全32件 (32件中 1-32件目)
1

6200Jepang perketat regulasi megaproyek energi surya untuk lindungi lingkungan日本、環境保護のため大規模太陽光発電事業への規制強化Jepang Siap Operasikan Pembangkit Nuklir Terbesar Dunia日本、世界最大の原子力発電所稼働へ準備完了https://www.youtube.com/watch?v=vAAoyBH32osPemerintah Jepang akan memperketat peraturan dan mengakhiri dukungan keuangan untuk proyek-proyek tenaga surya skala besar untuk melindungi lingkungan, memastikan keselamatan, dan melestarikan lanskap alam.日本政府は、環境保護、安全確保、そして自然景観の保全のため、大規模太陽光発電事業への規制を強化し、財政支援を打ち切る。Langkah ini merupakan bagian dari paket tindakan balasan yang menargetkan megaproyek energi surya yang disetujui pada hari Selasa (23/12) lalu . Kebijakan ini juga sejalan dengan sikap Perdana Menteri Sanae Takaichi yang menyerukan pembatasan proyek-proyek tenaga surya skala besar.この措置は、12月23日(火)に承認された大規模太陽光発電事業を対象とした対策の一環である。この方針は、高市早苗首相が大規模太陽光発電事業の規制を求めていることとも整合している。Takaichi berpendapat banyak panel surya dibuat di luar negeri, terutama di Tiongkok, dan instalasi tenaga surya skala besar berisiko merusak pemandangan dan lingkungan alam Jepang.高市首相は、多くの太陽光パネルが海外、特に中国で製造されており、大規模太陽光発電施設は日本の景観と自然環境を損なうリスクがあると主張している。Jika dikombinasikan dengan meningkatnya ketidakpastian seputar proyek tenaga angin lepas pantai karena kenaikan biaya dan penarikan pengembang, potensi perlambatan dalam pengembangan pembangkit tenaga surya dapat semakin memperlambat laju pertumbuhan energi terbarukan di Jepang. Padahal, negara tersebut merupakan penghasil emisi karbon dioksida terbesar kelima di dunia.コスト上昇と開発業者の撤退により洋上風力発電事業をめぐる不確実性が高まっていることに加え、太陽光発電開発の減速は、世界第5位の二酸化炭素排出国である日本における再生可能エネルギーの成長をさらに鈍化させる可能性がある。Menurut laporan Reuters, pemerintah Jepang sedang mempertimbangkan untuk menghentikan dukungan melalui skema tarif pembelian listrik (feed-in tariff/FIT) dan premi pembelian listrik (feed-in premium/FIP) untuk pembangkit tenaga surya komersial skala besar yang dipasang di darat mulai tahun fiskal yang dimulai pada April 2027.ロイター通信の報道によると、日本政府は2027年度から、大規模事業用地上設置型太陽光発電所に対する固定価格買い取り制度(FIT)および固定価格買取制度(FIP)による支援を終了することを検討している。Seorang pejabat di Kementerian Perindustrian Jepang mengatakan di bawah skema ini, produsen listrik terbarukan mendapatkan jaminan harga pembelian listrik tetap selama periode tertentu atau menjual listrik di pasar sambil menerima premi di atas harga pasar. Detail mengenai ambang batas ukuran proyek yang tepat untuk menghentikan dukungan, akan diselesaikan kemudian.経済産業省の担当者によると、この制度では、再生可能エネルギー発電事業者は一定期間、固定価格買い取り価格が保証されるか、市場価格を上回るプレミアム価格を受け取りながら市場で電力を販売できる。支援終了の対象となる具体的なプロジェクト規模については、後日決定する。Dukungan untuk Pengembangan Sel Surya PerovskitDukungan untuk fasilitas yang ada dan instalasi perumahan akan terus berlanjut, sementara dukungan untuk pengembangan sel surya perovskit akan diperkuat. Sel surya perovskit adalah teknologi surya generasi berikutnya yang dikembangkan oleh Jepang dan pemerintah bertujuan untuk mempromosikan pengembangannya.ペロブスカイト太陽電池開発への支援既存施設および住宅用設備への支援は継続する一方、ペロブスカイト太陽電池の開発支援を強化します。ペロブスカイト太陽電池は日本が開発した次世代太陽光発電技術であり、政府はその開発促進を目指しています。Pemerintah juga akan mempertimbangkan untuk memperluas cakupan penilaian lingkungan. Saat ini, proyek surya di bawah 30 megawatt (MW) tidak tunduk pada penilaian nasional. "Namun, pemerintah akan mempertimbangkan untuk memperluas persyaratan ini," kata pejabat lain di Kementerian Lingkungan Jepang kepada Reuters.政府はまた、環境アセスメントの範囲拡大も検討する予定です。現在、30メガワット(MW)未満の太陽光発電プロジェクトは、国のアセスメントの対象外となっています。 「しかしながら、政府はこれらの要件の拡大を検討するだろう」と、環境省の別の当局者はロイター通信に語った。Diskusi ini menyusul serangkaian perselisihan mengenai proyek pengembangan ladang panel surya raksasa di dekat Taman Nasional Lahan Basah Kushiro di Pulau Hokkaido, sebelah utara Jepang dan daerah lainnya. Kementerian Industri dan Kementerian Lingkungan Jepang memulai pembicaraan tentang penguatan peraturan bagi megaproyek energi surya tersebut sejak September 2025.これらの協議は、北海道北部の釧路湿原国立公園付近をはじめとする地域での巨大太陽光発電所開発計画をめぐる一連の紛争を受けて行われている。経済産業省と環境省は、この巨大プロジェクトに関する規制強化について2025年9月に協議を開始した。https://www.youtube.com/watch?v=1hJi4Shh7WkIMIP: Raksasa Industri di Timur Indonesia yang Menyalakan HarapanIMIP:希望の火を灯すインドネシア東部の巨大産業企業Kaleidoskop 2025: Deretan peristiwa transportasi, polemik utang Whoosh hingga Bandara IMIP.万華鏡2025:Whoosh債務問題からIMIP空港まで、交通セクターを巡る一連の出来事Warna-warni peristiwa di sektor transportasi terjadi sepanjang 2025, bahkan sejak hari pertama pergantian tahun. Mulai dari rencana penutupan Stasiun Karet, macet horor di Pelabuhan Tanjung Priok, persoalan utang kereta cepat Whoosh, hingga perkara Bandara IMIP.2025年、新年初日から交通セクターでは様々な出来事が起こりました。カレット駅の計画的閉鎖、タンジュンプリオク港の恐ろしい交通渋滞、Whoosh高速鉄道をめぐる債務問題、そしてIMIP空港の件などです。Polemik utang proyek Kereta Cepat Jakarta–Bandung (KCJB) atau Whoosh menjadi sorotan utama tahun ini, setelah Direktur Utama PT Kereta Api Indonesia (Persero) Bobby Rasyidin menyebutnya sebagai potensi “bom waktu” bagi keberlanjutan bisnis perusahaan.ジャカルタ・バンドン間高速鉄道(KCJB)、通称Whooshプロジェクトをめぐる債務問題は、PT Kereta Api Indonesia(Persero)のボビー・ラシディン社長が、このプロジェクトを同社の事業の持続可能性にとって潜在的な「時限爆弾」と呼んだことで、今年の大きな焦点となりました。Usai Lebaran, regulator dan operator pelabuhan mendapat pukulan keras imbas penumpukan kendaraan yang menyebabkan macet horor di area Pelabuhan Tanjung Priok yang terjadi berhari-hari.イード・アル=フィトル後、タンジュン・プリオク港周辺では数日間にわたりひどい交通渋滞が発生し、規制当局と港湾運営者は大きな打撃を受けました。Sementara itu, Presiden Prabowo Subianto menaruh perhatian khusus terhadap transportasi massal.一方、プラボウォ・スビアント大統領は公共交通機関に特に力を入れました。Misalnya, permintaan kenaikan status bandara internasional, melanjutkan proyek strategis nasional (PSN) sektor transportasi, dan pengadaan tambahan gerbong KRL untuk mengurai kepadatan.例えば、国際空港のステータス向上、運輸部門における国家戦略プロジェクト(PSN)の継続、そして渋滞緩和のためのKRL車両の追加調達などが挙げられます。Berikut Sejumlah Sorotan Peristiwa di Sektor Transportasi Sepanjang 20252025年を通して運輸部門で注目すべき出来事をいくつかご紹介します。Nasib Stasiun KaretIsu penutupan Stasiun Karet mulai muncul sejak 1 Januari 2025 dari Erick Thohir, yang kala itu masih menjabat sebagai Menteri BUMN.カレット駅の運命カレット駅閉鎖の噂は、当時国有企業大臣を務めていたエリック・トヒル氏によって、2025年1月1日に流れ始めました。Rencana penutupan Stasiun Karet itu pun dibenarkan oleh PT Kereta Api Indonesia (Persero) atau KAI. Alasannya, jaraknya terlalu dekat dengan Stasiun BNI City sehingga dinilai kurang efektif.PT Kereta Api Indonesia (Persero)、通称KAIは、カレット駅の閉鎖計画を確認しました。閉鎖理由は、BNIシティ駅に近すぎるため、駅の利便性が損なわれていたためです。Dalam perkembangannya, rencana tersebut terus mundur bahkan hingga penghujung 2025. Alih-alih ditutup, Menteri Perhubungan Dudy Purwagandhi menyebutnya sebagai “integrasi”, meski nantinya naik-turun penumpang tidak lagi dilakukan di Stasiun Karet.時が経つにつれ、計画は延期され続け、2025年末まで延期されました。ドゥディ・プルワガンディ運輸大臣は、カレット駅での乗客の乗降は行われないにもかかわらず、閉鎖ではなく「統合」と呼びました。Hingga kini, belum ada kabar resmi dan spesifik mengenai kapan pembukaan integrasi stasiun tersebut dimulai.現在まで、統合駅の再開計画に関する公式情報や具体的な情報は発表されていません。Macet Horor Tanjung PriokKemacetan parah terjadi di kawasan Pelabuhan Tanjung Priok sejak Rabu malam (16/4/2025) dan berangsur lancar mulai 19 April 2025. Musababnya, ada tiga kapal besar sandar di NPCT1 dengan total volume bongkar muat mencapai lebih dari 4.000 TEUs.タンジュンプリオクで深刻な交通渋滞タンジュンプリオク港周辺では、2025年4月16日(水)の夜から深刻な渋滞が発生しており、2025年4月19日以降は徐々に緩和されています。これは、NPCT1に3隻の大型船が停泊し、総積載量が4,000TEUを超えていることが原因です。Banyaknya kapal yang bersandar terpantau terjadi selang sepekan usai masa pembatasan angkutan barang selama periode Idulfitri berakhir pada 8 April 2025. Di samping itu, para pengusaha mengejar pengiriman barang menjelang perayaan Paskah.停泊船舶の数が急増したのは、2025年4月8日に貨物輸送に対するイードゥル・フィトリ制限が終了してからわずか1週間後のことでした。さらに、事業主はイースター(復活祭)を前に商品の出荷を急いでいました。Belajar dari hal tersebut, PT Pelabuhan Indonesia (Persero) atau Pelindo menyiapkan langkah antisipasi dan strategi menghadapi potensi penumpukan kapal usai masa pembatasan angkutan barang selama Nataru berakhir.この教訓を踏まえ、PT Pelabuhan Indonesia(Persero)、通称Pelindoは、クリスマスと新年の制限解除後に発生する可能性のある船舶の混雑に対処するための予防措置と戦略を策定しました。Prabowo Sulap 40 Bandara Jadi InternasionalPresiden Prabowo Subianto dalam kurun waktu kurang dari dua minggu menerbitkan beleid yang menyatakan kenaikan status bandara komersial menjadi internasional. Total, kini Indonesia memiliki 40 bandara internasional—meski belum seluruhnya memenuhi persyaratan.プラボウォ大統領、40の空港を国際空港に転換プラボウォ・スビアント大統領は、2週間足らずで商業空港を国際空港に昇格させる規則を発布しました。現在、インドネシアには合計40の国際空港がありますが、すべてが要件を満たしているわけではありません。Melalui kebijakan ini pula, muncul perkara baru terkait bandara di kawasan Indonesia Morowali Industrial Park (IMIP).この政策は、インドネシア・モロワリ工業団地(IMIP)地区の空港に関する新たな問題も引き起こしました。Fakta Bandara IMIPKisruh Bandara IMIP bermula saat Menteri Pertahanan Sjafrie Sjamsoeddin meninjau simulasi pertahanan terintegrasi TNI di area objek vital nasional Bandara IMIP, yang terletak dekat jalur laut strategis (Alur Laut Kepulauan Indonesia II dan III).IMIP空港に関する事実IMIP空港をめぐる混乱は、シャフリー・シャムスエディン国防相が、戦略的海上交通路(インドネシア群島航路IIおよびIII)付近に位置する国家の重要施設であるIMIP空港で、インドネシア国軍(TNI)の統合防衛シミュレーションを視察したことに端を発しています。Ia menyoroti absennya petugas bea cukai maupun imigrasi di bandara tersebut, meski telah ditetapkan sebagai bandara internasional.彼は、国際空港に指定されているにもかかわらず、空港に税関職員と入国管理官が配置されていないことを強調した。“Republik ini tidak boleh ada republik di dalam republik. Kita harus tegakkan semua ketentuan tanpa melihat latar belakang dari mana pun asalnya,” ujarnya, dikutip dari laman resmi Kementerian Pertahanan.「この共和国は、共和国の中に共和国が存在することはできない。いかなる背景を持つ者であっても、すべての規制を施行しなければならない」と、国防省の公式ウェブサイトから引用した彼は述べた。Nyatanya, meski telah berganti status, Bandara IMIP belum memiliki izin pelayanan internasional. Bahkan, pihak IMIP menyampaikan keberatan untuk menjadikan bandara mereka sebagai bandara internasional. Hal itu tertuang dalam Surat Nomor 810/IMIP-KIP/MWL/IX/2025 yang ditujukan kepada Direktur Jenderal Keimigrasian tertanggal 15 September 2025.実際には、IMIP空港は国際空港としての指定を受けていないにもかかわらず、国際便の運航許可をまだ取得していない。実際、IMIPは国際空港としての指定に異議を唱えている。これは、2025年9月15日付で入国管理局長宛てに送付された書簡番号810/IMIP-KIP/MWL/IX/2025に概説されている。Kementerian Perhubungan kemudian menerbitkan KM Nomor 55/2025 pada 13 Oktober 2025 yang mengembalikan status Bandara IMIP menjadi melayani penerbangan domestik.その後、運輸省は2025年10月13日に省令番号55/2025を公布し、IMIP空港を国内線の運航に復帰させた。Beleid tersebut sekaligus menjadi titik terang status Bandara IMIP, termasuk perlu atau tidaknya petugas kepabeanan dan imigrasi di lokasi tersebut.この方針は、IMIP空港の地位、特に空港に税関職員と入国管理官を配置する必要があることを明確にした。Polemik Utang WhooshSaling lempar tanggung jawab utang KCJB alias Whoosh yang disebut sebagai “bom waktu” berlangsung cukup intens sejak Agustus lalu. Pada saat yang sama, Kementerian Keuangan atau pemerintah pusat angkat tangan dan tidak ingin terlibat dalam pembayaran utang tersebut.ウーシュ債務論争「時限爆弾」とも呼ばれるKCJB(ウーシュとも呼ばれる)債務の責任転嫁は、昨年8月以来、非常に激しいものとなっている。同時に、財務省、すなわち中央政府は債務返済への関与を一切否定している。Bos Danantara Rosan P. Roeslani, mantan Menteri Perhubungan Ignasius Jonan, Direktur Utama KAI Bobby Rasyidin, hingga Menteri Koordinator Bidang Infrastruktur dan Pembangunan Kewilayahan Agus Harimurti Yudhoyono (AHY) dipanggil bergilir ke Istana Negara oleh Prabowo.ダナンタラ社のロサン・P・ルスラニCEO、イグナシウス・ジョナン元運輸大臣、KAIのボビー・ラシディン会長、そしてアグス・ハリムルティ・ユドヨノ・インフラ地域開発担当調整大臣(AHY)は、プラボウォ大統領によって大統領宮殿に召喚された。Bak bola liar, isu melebar dan saling menyalahkan terjadi, di saat Whoosh sudah terlanjur beroperasi.まるでワイルドカードのように、ウーシュが既に稼働しているにもかかわらず、問題はエスカレートし、非難が巻き起こった。Prabowo pada akhirnya meminta agar seluruh pihak berhenti menambah kegaduhan atas masalah keuangan proyek era Presiden ke-7 RI Joko Widodo (Jokowi) tersebut. Pasalnya, pemerintah disebutnya bakal bertanggung jawab.プラボウォ大統領は最終的に、第7代ジョコ・ウィドド大統領(ジョコウィ)政権下で進められていたこのプロジェクトの財政問題をめぐる騒動をこれ以上煽らないよう、全ての関係者に要請した。政府が責任を取ると確信していたからだ。“Enggak usah khawatir, apa itu ribut-ribut Whoosh, saya sudah pelajari masalahnya. Tidak ada masalah. Saya tanggung jawab nanti Whoosh itu semuanya,” kata Prabowo saat peresmian Stasiun Tanah Abang Baru di Jakarta, Selasa (4/11/2025).「心配しないでください。なぜそんなに騒いでいるのですか?私はその問題を研究しました。問題ありません。あの『シューッ』の責任はすべて私が負います」と、プラボウォ首相は火曜日(2025年11月4日)、ジャカルタのタナ・アバン・バル駅の開通式で述べた。Pada akhirnya, skema penggunaan APBN menjadi solusi untuk menangani kewajiban kereta cepat senilai Rp1,2 triliun per tahun.最終的に、国家予算(APBN)制度が、高速鉄道の年間1兆2000億ルピアの負担に対処する解決策となった。Danantara Suntik Modal Garuda CsDanantara menyuntikkan dana senilai Rp23,7 triliun pada awal Desember kepada PT Garuda Indonesia (Persero) Tbk. (GIAA). Sebagian besar dana tersebut digunakan untuk pemeliharaan pesawat.ダナンタラ、ガルーダ・インドネシア社に資本注入ダナンタラは12月初旬、PTガルーダ・インドネシア(ペルセロ)社(GIAA)に23兆7000億ルピアを注入した。資金の大部分は航空機の整備に充てられた。Sebanyak 47% atau sekitar Rp11,2 triliun digunakan untuk penyehatan dan pemeliharaan armada PT Citilink Indonesia. Kemudian sekitar 37% atau Rp8,7 triliun dialokasikan untuk pemeliharaan pesawat Garuda Indonesia.約47%にあたる約11兆2000億ルピアは、PTシティリンク・インドネシアの航空機の健全性と整備に充てられた。そして、約37%にあたる約8兆7000億ルピアは、ガルーダ・インドネシアの航空機整備に充てられた。Sebagian injeksi modal juga digunakan untuk memenuhi kewajiban utang Citilink kepada Pertamina senilai US$225 juta.資本注入の一部は、シティリンクがプルタミナに対して負っている2億2,500万米ドルの債務返済にも充てられました。Tarif Transjakarta Bakal NaikTarif Transjakarta diperkirakan bakal naik usai Pemerintah Provinsi DKI Jakarta memangkas anggaran subsidi transportasi seperti Transjakarta, MRT, dan LRT Jakarta.トランスジャカルタ運賃値上げジャカルタ州政府がトランスジャカルタ、MRT、ジャカルタLRTを含む交通補助金の予算を削減したことを受け、トランスジャカルタの運賃が値上げされる見込みです。Khusus Transjakarta, subsidi turun menjadi Rp3,75 triliun pada 2026 dari alokasi 2025 sebesar Rp4,51 triliun.トランスジャカルタへの補助金は、2025年の4兆5,100億ルピアから2026年には3兆7,500億ルピアに減少します。Gubernur DKI Jakarta Pramono Anung menyampaikan bahwa penyusutan tersebut sejalan dengan penurunan APBD Jakarta akibat pemangkasan pemerintah pusat terhadap pendapatan dari Transfer ke Daerah (TKD).ジャカルタ州知事プラモノ・アヌン氏は、この削減は、中央政府による地域交付金(TKD)収入の削減に伴うジャカルタ地方予算(APBD)の減少と一致すると述べました。Sebelumnya, mencuat rencana kenaikan tarif Transjakarta dari Rp3.500 per perjalanan menjadi Rp5.000 atau lebih tinggi, mengingat tarif tersebut tidak berubah selama 20 tahun.以前、トランスジャカルタの運賃が20年間据え置かれていたことを踏まえ、1回3,500ルピアから5,000ルピア以上に値上げする計画が浮上しました。Meski demikian, hingga kini Pemprov DKI Jakarta maupun Transjakarta belum menyampaikan kepastian waktu kenaikan tarif.しかし、ジャカルタ州政府もトランスジャカルタも、運賃値上げの具体的な時期をまだ発表していません。Kehadiran KRL BaruMasyarakat Jabodetabek pengguna KRL bersiap menikmati kereta-kereta baru. Selain sejumlah kereta baru yang telah tiba dari China maupun INKA, Prabowo juga meminta pengadaan 30 rangkaian kereta untuk tahun depan.新しい通勤路線の導入ジャカルタ首都圏通勤線の利用者は、新しい列車の運行開始を待ち望んでいます。中国とINKAから導入された新しい列車に加え、プラボウォ首相は来年に向けて30編成の列車の調達も要請しました。Ia mengungkapkan bahwa tambahan gerbong menjadi solusi transportasi, terutama bagi masyarakat kelas menengah dan bawah. Dengan demikian, layanan kereta api, khususnya KRL Jabodetabek, akan diperluas dan ditambah rangkaiannya.プラボウォ首相は、特に中流階級と下流階級の人々にとって、車両の増備は交通手段の一つとなると述べました。そのため、特にジャカルタ首都圏通勤線(KRLジャカルタ首都圏)を中心に、列車運行が拡大され、列車本数も増加します。“Rp5 triliun saya setujui. Kalau untuk rakyat banyak, saya tidak ragu-ragu. Uangnya kita hemat demi kepentingan rakyat,” ujarnya saat hendak meresmikan wajah baru Stasiun Tanah Abang, Selasa (4/11/2025).「5兆ルピアの予算は承認します。一般市民のためであれば、ためらうことはありません。人々の利益のために、私たちは費用を節約します」と、プラボウォ首相は火曜日(2025年11月4日)にタナ・アバン駅の新駅舎の開通式典で述べました。Presiden juga memberikan tenggat waktu satu tahun untuk menghadirkan 30 kereta tersebut. Sementara itu, kereta China seri CLI-125 dan CLI-225 telah mulai beroperasi pada semester II/2025.大統領はまた、30編成の納入期限を1年と設定した。一方、中国製の列車CLI-125シリーズとCLI-225シリーズは、2025年後半に運行を開始する予定である。アルペンで、ゴルフ用の手袋を買った。帰りの夕焼けPT.KITAGAWA時代の人たちが、集まることになった。皆さん、平均年齢50歳前後だ。
2025.12.31
コメント(0)

6199 QRIS (Quick Response Code Indonesian Standard) adalah standar pembayaran kode QR terpadu yang diperkenalkan oleh Bank Indonesia pada tahun 2019. Standar ini mendorong transaksi tanpa uang tunai dan inklusi keuangan dengan menyatukan berbagai aplikasi pembayaran di Indonesia dan membuatnya dapat digunakan di berbagai toko, dari kecil hingga besar.QRIS (Quick Response Code Indonesian Standard)は、インドネシア中央銀行が2019年に導入した統一QRコード決済規格で、国内の多数の決済アプリを一本化し、中小店舗から大規模店までどこでも使えるようにすることで、キャッシュレス化と金融包摂を促進しています。Baru-baru ini, bekerja sama dengan JPQR Jepang, telah dibuat sebuah sistem yang memungkinkan warga Indonesia yang berkunjung ke Jepang untuk melakukan pembayaran dengan mudah menggunakan aplikasi dari negara asal mereka, sehingga memenuhi permintaan wisatawan mancanegara.最近では、日本のJPQRとも連携し、訪日インドネシア人が自国のアプリのまま日本でスムーズに決済できる仕組みも構築され、インバウンド需要にも対応しています。https://www.youtube.com/watch?v=pcx4-nk-PpQPenemuan, Sejarah, dan Evolusi Kode QR - Termasuk Mikro-Kode Persegi Panjang BaruQRコードの発明、歴史、そして進化 ― 新しい長方形マイクロコードを含むPelajari tentang kode QR langsung dari sang penemu, Masahiro Hara. Pelajari tentang perkembangan kode dan evolusi versi-versi lainnya. Simak juga tentang yang terbaru, rMQR, sebuah mikrokode persegi panjang untuk ruang terbatas dan aplikasi yang panjang dan sempit!発明者である原正弘氏から直接QRコードについて学びましょう。コードの進化と、他のバージョンの進化について学びましょう。さらに、限られたスペースや細長いアプリケーションに適した最新の長方形マイクロコードであるrMQRについても学びましょう!Bagaimana Kode QR diciptakanEvolusi Kode QR untuk memenuhi kebutuhan pelangganApa itu Kode rMQRPerbedaan antara Kode QR, MikroQR, dan rMQRPenggunaan aplikasi untuk Kode rMQRQRコードの誕生秘話顧客ニーズに応えるQRコードの進化rMQRコードとは?QRコード、マイクロQR、rMQRの違いrMQRコードの用途PEMBICARA:Masahiro Hara, Kepala Insinyur dan Penemu Kode QRDENSO Wave講演者:原正弘氏(QRコード発明者兼チーフエンジニア)デンソーウェーブSejarah QR Code Inovasi di Era DigitalSaat ini QR Code sudah sangat populer, dipakai di banyak sektor mulai dari pembayaran digital hingga logistik. Tapi, tahukah Anda bagaimana sejarah QR Code?デジタル時代におけるQRコードイノベーションの歴史今日、QRコードは非常に普及しており、デジタル決済から物流まで、多くの分野で使用されています。 QRコードの歴史をご存知ですか?QR Code atau Quick Response Code adalah kode matriks dua dimensi berbentuk kotak-kotak. Teknologi ini mampu menyimpan teks, tautan, hingga data numerik dengan cepat dan efisien.QRコード(クイックレスポンスコード)は、2次元の格子状のマトリックスコードです。この技術は、テキスト、リンク、さらには数値データまでもを迅速かつ効率的に保存できます。Awal Mula Barcode dan Munculnya Kebutuhan Baruバーコードの起源と新たなニーズの出現Sebelum QR Code hadir, dunia mengenal barcode atau kode batang satu dimensi. Barcode dipakai sejak pertengahan abad ke-20 untuk memudahkan identifikasi produk. Namun, kapasitasnya terbatas—hanya bisa menyimpan sekitar 20 karakter. Industri yang semakin kompleks pun butuh solusi baru dengan kemampuan lebih besar.QRコードが登場する以前、世界ではバーコード、つまり1次元バーコードが一般的でした。バーコードは20世紀半ばから製品の識別を容易にするために使用されてきました。しかし、バーコードの容量には限界があり、保存できる文字数は約20文字でした。ますます複雑化する業界では、より高度な機能を備えた新しいソリューションが求められていました。Penemuan QR Code di Jepang (1994)Tahun 1994, Masahiro Hara, insinyur dari perusahaan Jepang Denso Wave (anak perusahaan Toyota), menciptakan QR Code. Tujuannya sederhana: mengatasi keterbatasan barcode dalam penyimpanan data dan mempercepat pemindaian.日本におけるQRコードの発明(1994年)1994年、トヨタの子会社であるデンソーウェーブのエンジニア、原正弘氏がQRコードを発明しました。彼の目標はシンプルでした。バーコードのデータ保存における限界を克服し、スキャン速度を向上させることでした。Inspirasi dari Permainan GoBentuk QR Code yang penuh kotak-kotak kabarnya terinspirasi dari Go Board, permainan papan tradisional Jepang. Dalam permainan itu, pemain menaruh batu hitam-putih di atas petak-petak kecil. Pola tersebut kemudian diterapkan pada QR Code sehingga informasi dapat tersusun rapi dalam format dua dimensi dan mudah dipindai kamera.囲碁から着想を得たQRコードの市松模様は、日本の伝統的なボードゲームである囲碁から着想を得たと言われています。囲碁では、プレイヤーは小さなマス目に白と黒の石を置きます。この模様をQRコードに適用することで、情報を2次元形式で整然と並べ、カメラで簡単にスキャンできるようになりました。Kapasitas Lebih Besar dan Lebih AndalQR Code bisa menyimpan hingga 4.000 karakter alfanumerik, jauh lebih banyak dibanding barcode. Fitur error correction membuat QR tetap terbaca meski sebagian rusak. Awalnya teknologi ini dipakai di industri otomotif untuk melacak komponen kendaraan dengan cepat dan akurat.大容量と高い信頼性QRコードは、バーコードをはるかに上回る最大4,000文字の英数字を保存できます。エラー訂正機能により、QRコードは部分的に破損していても判読可能です。当初、この技術は自動車業界で、車両部品を迅速かつ正確に追跡するために使用されていました。Penyebaran ke Berbagai SektorSetelah itu, QR Code menyebar ke banyak industri. Keunggulannya—mudah dibaca kamera ponsel dan mampu menyimpan banyak data—membuat teknologi ini dipakai dalam pemasaran digital, sistem pembayaran, manajemen inventaris, hingga tiket elektronik.Menariknya, Denso Wave melepas hak paten QR Code, sehingga siapa pun bisa menggunakannya tanpa biaya lisensi.様々な分野への展開その後、QRコードは多くの業界に広がりました。携帯電話のカメラで簡単に読み取ることができ、大容量のデータを保存できるという利点から、デジタルマーケティング、決済システム、在庫管理、さらには電子チケット発行など、QRコードには様々な用途が広がっています。興味深いことに、デンソーウェーブはQRコードの特許を公開しており、誰でもライセンス料なしで使用できます。QR Code di Era Digital ModernKini QR Code menjadi bagian dari kehidupan sehari-hari. Kita memakainya untuk pembayaran digital, login aplikasi, promosi produk, hingga akses informasi instan. Smartphone membuat teknologi ini semakin relevan dan tak terpisahkan dari aktivitas manusia.現代のデジタル時代におけるQRコードQRコードは今や日常生活の一部となっています。デジタル決済、アプリへのログイン、商品プロモーション、そして瞬時の情報アクセスなど、様々な場面で利用されています。スマートフォンの登場により、このテクノロジーはますます人々の生活に密着したものとなり、もはや切り離せないものとなっています。Mungkin Anda juga tertarik : Apa itu Payment Gateway?こちらもご覧ください:決済ゲートウェイとは?PenutupQR Code lahir dari kebutuhan industri otomotif Jepang dan terinspirasi permainan tradisional. Inovasi sederhana itu kini menjadi solusi global yang memudahkan hidup banyak orang. Sejarahnya membuktikan bahwa kreativitas bisa melahirkan perubahan besar di era digital.まとめQRコードは日本の自動車産業のニーズと、伝統的なゲームから着想を得て誕生しました。このシンプルなイノベーションは、今や多くの人々の生活を便利にする世界的なソリューションとなっています。歴史は、創造性がデジタル時代における大きな変化を生み出すことができることを証明しています。https://www.youtube.com/watch?v=ZPs4XYVQS9QIndonesia Tak Lagi Cuma Pengguna—QRIS Diam-Diam Membentuk Ekonomi Digital Asia.インドネシアはもはや単なるユーザーではない ― QRIS はアジアのデジタル経済を静かに形作っています。Selama bertahun-tahun, QRIS dipahami sebatas sebagai sarana pembayaran dalam negeri. Ia hadir di warung, pelaku UMKM, dan berbagai transaksi keseharian masyarakat Indonesia. Perannya terlihat sederhana dan praktis.長年、QRIS は国内決済手段としてのみ認識されていました。キオスク、中小企業、そしてインドネシア人の様々な日常取引に利用されていました。その役割はシンプルで実用的だと思われていました。 Namun menjelang akhir 2025, fungsi itu ternyata telah berkembang jauh melampaui batas awalnya.しかし、2025年末までに、その機能は当初の限界をはるかに超えて拡大しました。Hampir tanpa sorotan luas dan tanpa panggung politik yang bising, QRIS mulai membangun jalur konektivitas pembayaran lintas negara.広く注目されることもなく、政治的な騒動にも巻き込まれることなく、QRIS は国境を越えた決済接続チャネルの構築に着手しました。 Bukan dengan cara mengekspor aplikasi Indonesia ke luar negeri, dan bukan pula dengan memaksakan satu standar tunggal. Yang dilakukan justru menghubungkan sistem pembayaran nasional antarnegara agar dapat saling terintegrasi dan beroperasi secara langsung.インドネシアのアプリケーションを海外に輸出することでも、単一の標準を押し付けることでもありません。QRIS は、各国の決済システムを連携させ、直接統合・運用できるようにしました。Video ini membahas bagaimana QRIS terlebih dahulu membentuk fondasi konektivitas di kawasan ASEAN melalui integrasi dengan Thailand, Malaysia, dan Singapura. Dari sana, jaringannya meluas ke negara-negara dengan karakter sistem keuangan yang jauh lebih kompleks seperti Jepang, Tiongkok, Korea Selatan, India, hingga Arab Saudi. このビデオでは、QRIS がタイ、マレーシア、シンガポールとの統合を通じて、ASEAN 地域における接続の基盤をどのように確立したかについて説明します。そこから、そのネットワークは日本、中国、韓国、インド、サウジアラビアといった、はるかに複雑な金融システムを持つ国々へと拡大しました。Di balik kesederhanaan memindai kode QR bagi wisatawan, tersimpan perubahan mendasar dalam struktur keuangan regional Asia.観光客にとってQRコードをスキャンするだけで済むというシンプルさの裏には、アジア地域の金融構造における根本的な変化が存在します。Apa yang membuat pendekatan QRIS berbeda dari jaringan pembayaran global berbasis kartu yang selama ini mendominasi?QRISのアプローチは、これまで主流であったカードベースの国際決済ネットワークと何が違うのでしょうか? Bagaimana dampaknya terhadap penggunaan mata uang lokal, perluasan pasar UMKM, arus perdagangan lintas negara, hingga kemudahan transaksi bagi jutaan jemaah haji dan umrah Indonesia?QRISは、現地通貨の利用、中小企業市場の拡大、国境を越えた貿易の流れ、そして何百万人ものインドネシアのハッジとウムラ巡礼者の決済の利便性にどのような影響を与えるのでしょうか?Ini bukan kisah tentang perebutan dominasi teknologi. Ini adalah cerita tentang soft power ekonomi digital Indonesia—bergerak senyap, bersifat teknokratis, namun memberi dampak nyata di lapangan. Sebuah pergeseran yang mungkin tidak banyak disadari, tetapi secara perlahan menempatkan Indonesia di simpul penting konektivitas ekonomi Asia.これは、技術支配をめぐる争いの物語ではありません。インドネシアのデジタル経済のソフトパワー、つまり静かに、テクノクラート的に動きながらも、現場で確かな影響力を持つ力についての物語です。気づかれないかもしれませんが、この変化はインドネシアを徐々にアジア経済の連結性における重要な結節点へと押し上げています。https://www.youtube.com/watch?v=HTHYGVD5dZAChina kecam AS jual peralatan militer ke Taiwan senilai Rp 186 triliun.中国は、米国による台湾への186兆ルピア相当の軍事装備売却を非難した。Pasokan senjata Amerika Serikat (AS) ke Taiwan akan mendorong kawasan semakin dekat ke konflik bersenjata. Demikian peringatan Kedutaan Besar China di Washington, menyusul persetujuan penjualan persenjataan bernilai miliaran dolar kepada pulau tersebut.ワシントン駐在の中国大使館は、台湾への数十億ドル規模の武器売却が承認されたことを受け、米国による台湾への武器供給は、この地域を武力紛争にさらに近づけるだろうと警告した。"Langkah semacam ini tidak akan membalikkan kegagalan yang tak terelakkan dari agenda ‘kemerdekaan Taiwan’, dan justru akan mendorong Selat Taiwan ke arah bahaya konflik militer dengan lebih cepat," kata Juru Bicara Kedubes China di Washington Liu Pengyu kepada RIA Novosti.劉鵬宇中国大使館報道官はRIAノーボスチ通信に対し、「このような動きは、『台湾独立』アジェンダの必然的な失敗を覆すものではなく、むしろ台湾海峡を軍事紛争の危険へとより急速に向かわせるだけだ」と述べた。Pernyataan itu disampaikan sebagai tanggapan atas pengumuman Badan Kerja Sama Keamanan Pertahanan Pentagon (Defense Security Cooperation Agency/DSCA). Lembaga tersebut menyetujui penjualan senjata, peralatan, dan layanan militer kepada Taiwan senilai 11,1 miliar dolar AS atau sekitar Rp 186 triliun.この声明は、国防総省の国防安全保障協力局(DSCA)が、台湾への111億ドル(約186兆ルピア)相当の武器、装備、軍事サービスの売却を承認したと発表したことを受けて出された。Menurut DSCA, paket persenjataan tersebut mencakup sistem rudal antitank Javelin, wahana udara nirawak Altius-700M dan Altius-600, suku cadang helikopter AH-1W SuperCobra, dan sistem peluncur roket ganda Himars. Kemudian, artileri swa-gerak M107A7 serta sistem rudal anti-tank TOW.DSCAによると、この武器パッケージには、ジャベリン対戦車ミサイルシステム、アルティウス-700Mおよびアルティウス-600無人航空機、AH-1Wスーパーコブラヘリコプターの部品、ハイマーズ多連装ロケットランチャーシステムが含まれている。さらに、M107A7自走砲とTOW対戦車ミサイルシステムも含まれている。"Bagi Amerika Serikat, membantu agenda 'kemerdekaan' Taiwan melalui pasokan senjata hanya akan berbalik merugikan dirinya sendiri," ujar Liu, seraya menegaskan kembali posisi Beijing.劉氏は「米国にとって、武器供給を通じて台湾の『独立』政策を支援することは、逆効果にしかならない」と述べ、中国の立場を繰り返し強調した。China berulang kali menyerukan agar Washington menghentikan penjualan senjata ke Taiwan dan tidak menciptakan ketegangan baru di Selat Taiwan. Kementerian Luar Negeri (Kemenlu) China menilai interaksi militer antara AS dan Taiwan merupakan ancaman.中国は、米国に対し、台湾への武器販売を停止し、台湾海峡における新たな緊張を生じさせないよう繰り返し求めてきた。中国外務省は、米台間の軍事的交流を脅威とみなしている。Termasuk kebijakan penjualan senjata, merupakan pelanggaran serius terhadap prinsip "Satu China" serta tiga komunike bersama China-AS. Menurut Beijing, langkah tersebut telah merugikan kedaulatan dan kepentingan keamanan nasional China, sekaligus mengancam stabilitas kawasan Selat Taiwan.武器販売政策を含め、これは「一つの中国」原則および米中3回共同声明の重大な違反に当たる。中国政府は、これらの動きは中国の主権と国家安全保障上の利益を損ない、台湾海峡地域の安定を脅かしているとしている。Hubungan resmi antara pemerintah pusat Republik Rakyat China dan Taiwan terputus pada 1949. Hal itu setelah pasukan Kuomintang yang dipimpin Chiang Kai-shek kalah dalam perang saudara melawan Partai Komunis China dan mundur ke Taiwan.中華人民共和国中央政府と台湾の公式関係は、蒋介石率いる国民党軍が中国共産党との内戦に敗れ台湾に撤退した1949年に断絶した。Kontak bisnis dan hubungan tidak resmi antara kedua pihak mulai pulih pada akhir 1980-an. Sejak awal 1990-an, Beijing dan Taipei menjalin komunikasi melalui organisasi nonpemerintah, meski ketegangan politik dan militer tetap menjadi isu utama dalam hubungan lintas selat hingga kini.両国間のビジネス関係や非公式な関係は1980年代後半に回復し始めた。1990年代初頭以降、北京と台北は非政府組織を通じて意思疎通を維持しているが、両岸関係における政治的・軍事的緊張は依然として大きな問題となっている。https://enplaextindonesia.livedoor.blog/archives/11172729.htmlKode QR lahir di Denso, Jepang. QRコードは日本生まれ。https://enplaextindonesia.livedoor.blog/archives/11091738.htmlまだ、何とかやっているようですね。私は前を通過するだけ。元客先に迷惑がかかるから、止めて仕舞う訳にもいかないしね。https://enplaextindonesia.livedoor.blog/archives/7975147.htmlプラスチック押出成形とは、特に異形断面品「誤りを正すにはばかることなかれ」
2025.12.30
コメント(0)

6198 Libur Nataru, 7.000 wisatawan Malaysia gunakan Whoosh ke Bandung dan Jawa Baratクリスマスと年末年始の休暇期間中、7,000人のマレーシア人観光客がWhooshを利用してバンドンと西ジャワへhttps://www.youtube.com/watch?v=P4Za-SaGQykLibur Natal 2025 Penumpang Whoosh Tembus 24 Ribu/ Hari, KCIC Tambah Pengamanan!クリスマスと年末年始の休暇期間中、Whooshの乗客数は1日あたり24,000人に達し、KCICは警備を強化!Kereta cepat Whoosh semakin diminati wisatawan mancanegara selama masa Angkutan Natal dan Tahun Baru (Nataru) 2025/2026.Whoosh高速鉄道は、2025/2026年のクリスマスと年末年始(ナタル)の休暇期間中、海外からの観光客の間でますます人気が高まっています。PT Kereta Cepat Indonesia China (KCIC) mencatat sebanyak 13.000 penumpang internasional menggunakan Whoosh sepanjang periode libur Nataru, dengan mayoritas berasal dari Malaysia.インドネシア・中国高速鉄道(KCIC)は、ナタルの休暇期間中にWhooshを利用した海外からの乗客数が13,000人に達したと記録しました。その大半はマレーシアからの乗客です。Dari jumlah total tersebut, sekitar 53 persen atau 7.000 penumpang merupakan wisatawan asal Malaysia yang tercatat menggunakan layanan Whoosh sejak 18 Desember 2025. このうち約53%にあたる7,000人の乗客は、2025年12月18日以降にWhooshサービスを利用したマレーシア人観光客でした。Mereka memanfaatkan kereta cepat untuk melanjutkan perjalanan dari Jakarta menuju Bandung dan berbagai destinasi wisata di Jawa Barat.彼らは高速鉄道を利用し、ジャカルタからバンドン、そして西ジャワ州の様々な観光地へと旅を続けました。General Manager Corporate Secretary KCIC Eva Chairunisa mengatakan, setiap harinya terdapat sekitar 750 hingga 1.000 wisatawan Malaysia yang menggunakan Whoosh selama libur Natal dan akhir tahun.KCICのコーポレート・セクレタリー・ゼネラルマネージャーであるエヴァ・チャイルニサ氏は、クリスマスと年末年始の休暇期間中、毎日約750人から1,000人のマレーシア人観光客がWhooshを利用していると述べました。“Wisatawan Malaysia memanfaatkan libur akhir tahun untuk berwisata di Bandung serta mengunjungi sejumlah destinasi wisata alam di Jawa Barat seperti Lembang, Ciwidey, dan kawasan wisata lainnya,” kata Eva dalam keterangan resminya, Sabtu (27/12/2025).エヴァ氏は2025年12月27日(土)の公式声明で、「マレーシア人観光客は年末年始の休暇を利用してバンドンを訪れ、レンバン、チウィデイなどの西ジャワ州の自然豊かな観光地を訪れています」と述べました。Menurutnya, tingginya minat wisatawan mancanegara menunjukkan Whoosh telah menjadi bagian dari pengalaman wisata di Indonesia.チャイルニサ氏によると、海外からの観光客からの高い関心は、Whooshがインドネシアの観光体験の一部となっていることを示しているとのことです。Secara kumulatif sejak beroperasi pada 2023 hingga 2025, jumlah penumpang Whoosh asal Malaysia mencapai sekitar 294.000 orang. 2023年から2025年の運行開始以来、Whooshのマレーシアからの乗客数は累計で約29万4千人に達しました。Sementara total penumpang internasional pada periode yang sama tercatat sekitar 394.000 penumpang.一方、同期間における国際線の乗客数は累計で約39万4千人でした。Seiring meningkatnya mobilitas masyarakat selama libur akhir tahun, KCIC juga mencatat lonjakan volume penumpang secara keseluruhan. 年末年始の休暇期間中は公共交通機関の需要が高まり、KCICでも乗客数が増加しました。Pada Jumat (26/12/2025), jumlah penumpang Whoosh mencapai sekitar 21.000 orang.2025年12月26日(金)には、Whooshの乗客数は約2万1千人に達しました。Sementara pada Sabtu (27/12/2025), hingga siang hari, tiket yang terjual telah menembus 16.000 dan diperkirakan mencapai sekitar 22.000 penumpang hingga akhir hari.一方、2025年12月27日(土)には、正午までにすでに1万6千枚のチケットが販売され、終日には推定2万2千人の乗客が販売されました。Selama masa Angkutan Nataru, total tiket Whoosh yang terjual secara kumulatif mencapai sekitar 225.000 tiket. クリスマスと年末年始の休暇期間中、Whooshのチケットの累計販売枚数は約22万5千枚に達しました。Rata-rata volume penumpang harian berada di kisaran 22.000-24.000 penumpang, meningkat sekitar 20–30 persen dibandingkan hari normal, yang berada di angka 16.000-18.000 penumpang.1日あたりの平均乗客数は2万2,000人から2万4,000人で、通常日の1万6,000人から1万8,000人と比較して約20~30%増加しました。"KCIC mengimbau masyarakat dan wisatawan untuk merencanakan perjalanan dengan baik serta melakukan pemesanan tiket lebih awal melalui aplikasi Whoosh atau laman resmi ticket.kcic.co.id, agar perjalanan selama libur Nataru berlangsung aman dan nyaman," tutup Eva.「KCICは、クリスマスと年末年始の休暇中に安全で快適な旅行を確保するために、一般の方と観光客の皆様に、旅行の計画を立て、Whooshアプリまたは公式ウェブサイトticket.kcic.co.idから事前にチケットを予約することを強くお勧めします」とエヴァ氏は締めくくりました。https://www.youtube.com/watch?v=N8a1jzVFilIApakah Jepang Akan Menyelamatkan Singapura dari Krisis?日本はシンガポールを危機から救えるかEkonomi Singapura yang selama ini dipuja sebagai paling stabil di Asia kini menunjukkan retakan serius.かつてアジアで最も安定していると崇められていたシンガポール経済は、今や深刻な亀裂を見せている。 Ribuan restoran gulung tikar, gelombang pemutusan hubungan kerja menghantam berbagai sektor, dan biaya hidup yang mencekik memaksa jutaan warganya berbelanja ke Malaysia demi bertahan hidup.数千ものレストランが閉店し、様々な分野でレイオフが相次ぎ、生活費の高騰により、何百万人もの国民がマレーシアでの生活に追われている。 Di balik gemerlap Marina Bay Sands, negara Singa sedang menghadapi krisis domestik yang jauh lebih dalam dari yang terlihat di permukaan.マリーナベイ・サンズの華やかさの裏で、このライオンシティは表面上よりもはるかに深刻な国内危機に直面している。Di tengah tekanan ekonomi ini, Perdana Menteri Singapura Lawrence Wong membuat langkah geopolitik berani yang mengguncang Asia Tenggara.こうした経済的圧力の中、シンガポールのローレンス・ウォン首相は、東南アジアを揺るがす大胆な地政学的行動に出た。 Dalam forum internasional, ia secara terbuka memuji Jepang sebagai kekuatan paling terpercaya dan mendorong peran keamanan yang lebih besar di kawasan. Pernyataan ini langsung memicu kemarahan besar China dan memperkeruh hubungan dua negara yang selama ini saling bergantung secara ekonomi.国際フォーラムにおいて、彼は日本を最も信頼できる大国と公然と称賛し、地域における安全保障上の役割の拡大を訴えた。この発言は直ちに中国の怒りを招き、長年経済的に相互依存してきた両国の関係を悪化させた。Video ini membedah tuntas bagaimana kehancuran sektor ritel, eksodus konsumsi ke Malaysia, fenomena PHK massal, hingga praktik Singapore Washing mendorong Singapura ke persimpangan berbahaya antara kedaulatan ekonomi dan tekanan geopolitik global.このビデオでは、小売業の崩壊、マレーシアへの消費者流出、大量レイオフ、そして「シンガポール・ウォッシング」の実践が、シンガポールを経済主権と世界的な地政学的圧力の間で危険な岐路に追い込んだ経緯を徹底的に検証します。 Apakah langkah Lawrence Wong merangkul Jepang adalah strategi penyelamatan ekonomi, atau justru awal dari keruntuhan negara Singa?ローレンス・ウォン氏の日本との融和は、経済救済戦略なのか、それともライオン国家の没落の始まりなのか。https://www.youtube.com/watch?v=lp8qKFI2oK8Singapura Nekat Pilih Jepang! Deal Raksasa di Balik Layar Bikin China Murkaシンガポール、日本を敢えて選択!巨大企業の水面下取引が中国を激怒させるMiliarder China di Singapura Pilih Pindah ke Hong Kong hingga Dubaiシンガポール在住の中国人富豪、香港とドバイへの移住を選択Reputasi Singapura sebagai surga investasi bagi miliarder China mulai goyang. Hal ini terjadi seiring aturan kekayaan yang makin ketat, sehingga membuat banyak orang kaya asal China memilih hengkang dan mengalihkan dana mereka ke Jepang, Hong Kong, hingga Dubai.中国人富豪にとっての投資先としてのシンガポールの評判は、揺らぎ始めている。これは、ますます厳格化する富裕層規制により多くの中国人富裕層がシンガポールを離れ、日本、香港、ドバイに資金を移しているためだ。Melansir CNBC, tren ini berbalik dari kondisi beberapa tahun lalu. Setelah protes prodemokrasi di Hong Kong pada 2019 yang diikuti penguatan kendali Beijing, Singapura sempat jadi pilihan utama karena stabilitas politik, sistem hukum independen, serta lingkungan ramah keluarga kaya.CNBCによると、この傾向は数年前とは逆転しつつある。2019年の香港民主化デモとそれに続く中国政府の統制強化の後、シンガポールは政治的安定、独立した法制度、そして富裕層にとって友好的な環境から、かつては有力な選択肢だった。Namun, kondisi kini telah berubah imbas kasus pencucian uang Fujian senilai Rp 26 triliun pada 2023. Hal itu membuat otoritas Singapura memperketat pengawasan.しかし、2023年に発覚した26兆ルピア規模の福建省マネーロンダリング事件の影響で状況は変化しました。これを受け、シンガポール当局は監督を強化しました。Bank dan regulator menerapkan prosedur kepatuhan ekstra ketat, mulai dari pemeriksaan ulang nasabah kaya, pengetatan izin kantor keluarga, hingga menutup rekening tertentu.銀行や規制当局は、富裕層の顧客の再審査、ファミリーオフィスの許可の厳格化、特定の口座の閉鎖など、非常に厳格なコンプライアンス手続きを実施しています。“Setelah kasus Fujian, banyak miliarder China langsung pergi, sebagian besar menuju Hong Kong, Jepang, dan Timur Tengah,” kata Direktur Bayfront Law Ryan Lin.ベイフロント法律事務所のライアン・リン所長は、「福建省の事件後、多くの中国の億万長者はすぐにシンガポールを離れ、主に香港、日本、中東へと向かいました」と述べています。Minat investor yang memperoleh kekayaan lewat aset kripto juga merosot. Aturan baru yang diterapkan Otoritas Moneter Singapura (MAS) pada 2025 mewajibkan lisensi khusus dengan biaya tinggi serta modal minimum besar, bahkan bagi platform yang melayani klien di luar Singapura.暗号資産で財を成した投資家の関心も薄れています。シンガポール通貨庁(MAS)が2025年に導入した新たな規制では、シンガポール国外の顧客にサービスを提供するプラットフォームであっても、高額な手数料と高い最低資本金を伴う特別なライセンスの取得が義務付けられています。“Bagi mereka yang bergerak di kripto, Singapura sudah terlalu rumit. Jadi mereka pindah ke luar negeri,” ujar Lin.「暗号資産関係者にとって、シンガポールは複雑すぎるため、海外に移転しています」とリン所長は述べています。Seiring aturan yang makin ketat, Jepang dan Dubai menawarkan prosedur izin lebih cepat, sementara Hong Kong juga menggoda dengan insentif pajak baru serta persyaratan investasi yang lebih longgar.規制が強化されるにつれ、日本とドバイはライセンス手続きの迅速化を図っており、香港も新たな税制優遇措置とより緩和された投資要件で魅力的な選択肢となっています。“Jika proses di Singapura butuh setahun lebih, di Dubai hanya 2-6 bulan. Itu sebabnya banyak investor kembali pindah,” ungkap pendiri Click Ventures Carman Chan「シンガポールでは手続きに1年以上かかるのに対し、ドバイでは2~6ヶ月で済みます。だからこそ多くの投資家がシンガポールに戻ってきているのです」と、クリック・ベンチャーズの創業者カーマン・チャン氏は述べた。Selain faktor regulasi, gaya hidup juga jadi alasan. Beberapa miliarder muda asal China merasa Singapura kurang menawarkan dinamika sosial yang mereka cari, sehingga Dubai dan Hong Kong dianggap lebih sesuai.規制上の要因に加え、ライフスタイルも要因の一つだ。若い中国人億万長者の中には、シンガポールには彼らが求める社会的なダイナミズムが欠けていると感じ、ドバイや香港の方が適していると考える人もいる。https://www.youtube.com/watch?v=lp8qKFI2oK8Singapura Nekat Pilih Jepang! Deal Raksasa di Balik Layar Bikin China Murkaシンガポール、日本を敢えて選択!巨大企業の水面下取引が中国を激怒させるMiliarder China di Singapura Pilih Pindah ke Hong Kong hingga Dubaiシンガポール在住の中国人富豪、香港とドバイへの移住を選択Reputasi Singapura sebagai surga investasi bagi miliarder China mulai goyang. Hal ini terjadi seiring aturan kekayaan yang makin ketat, sehingga membuat banyak orang kaya asal China memilih hengkang dan mengalihkan dana mereka ke Jepang, Hong Kong, hingga Dubai.中国人富豪にとっての投資先としてのシンガポールの評判は、揺らぎ始めている。これは、ますます厳格化する富裕層規制により多くの中国人富裕層がシンガポールを離れ、日本、香港、ドバイに資金を移しているためだ。Melansir CNBC, tren ini berbalik dari kondisi beberapa tahun lalu. Setelah protes prodemokrasi di Hong Kong pada 2019 yang diikuti penguatan kendali Beijing, Singapura sempat jadi pilihan utama karena stabilitas politik, sistem hukum independen, serta lingkungan ramah keluarga kaya.CNBCによると、この傾向は数年前とは逆転しつつある。2019年の香港民主化デモとそれに続く中国政府の統制強化の後、シンガポールは政治的安定、独立した法制度、そして富裕層にとって友好的な環境から、かつては有力な選択肢だった。Namun, kondisi kini telah berubah imbas kasus pencucian uang Fujian senilai Rp 26 triliun pada 2023. Hal itu membuat otoritas Singapura memperketat pengawasan.しかし、2023年に発覚した26兆ルピア規模の福建省マネーロンダリング事件の影響で状況は変化しました。これを受け、シンガポール当局は監督を強化しました。Bank dan regulator menerapkan prosedur kepatuhan ekstra ketat, mulai dari pemeriksaan ulang nasabah kaya, pengetatan izin kantor keluarga, hingga menutup rekening tertentu.銀行や規制当局は、富裕層の顧客の再審査、ファミリーオフィスの許可の厳格化、特定の口座の閉鎖など、非常に厳格なコンプライアンス手続きを実施しています。“Setelah kasus Fujian, banyak miliarder China langsung pergi, sebagian besar menuju Hong Kong, Jepang, dan Timur Tengah,” kata Direktur Bayfront Law Ryan Lin.ベイフロント法律事務所のライアン・リン所長は、「福建省の事件後、多くの中国の億万長者はすぐにシンガポールを離れ、主に香港、日本、中東へと向かいました」と述べています。Minat investor yang memperoleh kekayaan lewat aset kripto juga merosot. Aturan baru yang diterapkan Otoritas Moneter Singapura (MAS) pada 2025 mewajibkan lisensi khusus dengan biaya tinggi serta modal minimum besar, bahkan bagi platform yang melayani klien di luar Singapura.暗号資産で財を成した投資家の関心も薄れています。シンガポール通貨庁(MAS)が2025年に導入した新たな規制では、シンガポール国外の顧客にサービスを提供するプラットフォームであっても、高額な手数料と高い最低資本金を伴う特別なライセンスの取得が義務付けられています。“Bagi mereka yang bergerak di kripto, Singapura sudah terlalu rumit. Jadi mereka pindah ke luar negeri,” ujar Lin.「暗号資産関係者にとって、シンガポールは複雑すぎるため、海外に移転しています」とリン所長は述べています。Seiring aturan yang makin ketat, Jepang dan Dubai menawarkan prosedur izin lebih cepat, sementara Hong Kong juga menggoda dengan insentif pajak baru serta persyaratan investasi yang lebih longgar.規制が強化されるにつれ、日本とドバイはライセンス手続きの迅速化を図っており、香港も新たな税制優遇措置とより緩和された投資要件で魅力的な選択肢となっています。“Jika proses di Singapura butuh setahun lebih, di Dubai hanya 2-6 bulan. Itu sebabnya banyak investor kembali pindah,” ungkap pendiri Click Ventures Carman Chan.「シンガポールでは手続きに1年以上かかるのに対し、ドバイでは2~6ヶ月で済みます。だからこそ多くの投資家がシンガポールに戻ってきているのです」と、クリック・ベンチャーズの創業者カーマン・チャン氏は述べた。Selain faktor regulasi, gaya hidup juga jadi alasan. Beberapa miliarder muda asal China merasa Singapura kurang menawarkan dinamika sosial yang mereka cari, sehingga Dubai dan Hong Kong dianggap lebih sesuai.規制上の要因に加え、ライフスタイルも要因の一つだ。若い中国人億万長者の中には、シンガポールには彼らが求める社会的なダイナミズムが欠けていると感じ、ドバイや香港の方が適していると考える人もいる。https://enplaextindonesia.livedoor.blog/archives/11091738.htmlまだ、何とかやっているようですね。私は前を通過するだけ。元客先に迷惑がかかるから、止めて仕舞う訳にもいかないしね。https://enplaextindonesia.livedoor.blog/archives/7975147.htmlプラスチック押出成形とは、特に異形断面品「誤りを正すにはばかることなかれ」散歩とショッピング
2025.12.29
コメント(0)

6197Liburan Berujung Maut! Wisatawan Tewas di Pantai Pangandaran seusai Loncat dari Bangkai Kapal Viking休暇中に死亡!パンガンダランのビーチで難破したバイキング船から飛び降りた観光客が死亡https://www.youtube.com/watch?v=j6BGDc2RhhYPeristiwa nahas menimpa seorang wisatawan bernama Hasim Fazari (20). Ia berasal dari Kabupaten Tasikmalaya.タシクマラヤ県出身の観光客、ハシム・ファザリさん(20)に悲劇的な事故が起こりました。Hasim meninggal dunia di peraian Cagar Alam Pasir Putih Pangandaran, Kabupaten Pangandaran. Insiden terjadi pada Kamis (25/12/2025).ハシムさんは、パンガンダラン県パシル・プティ・パンガンダラン自然保護区の海域で死亡しました。事故は2025年12月25日(木)に発生しました。"Kejadiannya jam 09.00 pagi, di Cagar Alam Pasir Putih," ucap Koordinator Pos SAR Pangandaran, Edwin Purnama, dikutip dari Kompas.com.Kompas.comは、パンガンダラン捜索救助所のコーディネーター、エドウィン・プルナマ氏の発言を引用し、「事故は午前9時、パシル・プティ自然保護区で発生しました」と述べています。Diketahui korban pergi ke area Pasir Putih bersama dengan pacarnya. Keduanya menaiki perahu pesiar.被害者は恋人とクルーズ船に乗ってパシル・プティ地域を訪れていたことが分かっています。"Di pasir putih (korban) berenang di dekat kapal karam (MV Viking)," jelas Edwin.「パシル・プティで、(被害者は)難破船(MVバイキング号)の近くで泳いでいました」とエドウィン氏は説明した。Pada saat korban berenang, arus laut sedang cukup kuat. Kondisi ini membuat korban akhirnya terbawa arus.被害者が泳いでいた当時、海流が非常に強かったため、被害者は流されてしまった。Saat itu pacar korban meminta pertolongan kepada pengemudi perahu pesiar. Proses pencarian pun dilakukan dengan menyelam di sekitar bangkai kapal MV Viking.その時、被害者の恋人がクルーズ船の運転手に助けを求め、MVバイキング号の残骸周辺でダイビングによる捜索が行われた。"(Korban) Ditemukan dan dievakuasi oleh tim snorkeling. (Tubuh korban) Terselip di propeler (baling-baling) Kapal Viking," jelas Edwin.「(被害者は)シュノーケリングチームによって発見され、救助された。(被害者の遺体は)バイキング号のプロペラに挟まっていた」とエドウィン氏は説明した。Pihaknya pun mengatakan bahwa di sekitar bangkai kapal Viking seharusnya tidak boleh dipakai untuk berenang. Arus laut yang lumayan kuat di lokasi tersebut cukup berbahaya bagi para wisatawan.彼はまた、バイキング号の残骸周辺での遊泳は許可されるべきではないと述べた。この地域の強い海流は観光客にとって危険である。Liburan berujung maut menimpa seorang wisatawan asal Tasikmalaya. Ia yang sedang berlibur di Pantai Pangandaran tewas usai loncat dari bangkai kapal Viking.タシクマラヤからの観光客が、休暇中に死亡という結果に終わった。パンガンダランビーチで休暇を過ごしていた彼は、バイキング号の残骸から飛び降りて死亡した。Korban diketahui berenang di sekitar bangkai kapal tanpa menggunakan pelampung. Kapolres Pangandaran, AKBP Dr Andri Kurniawan mengatakan bahwa pihaknya sudah menerima laporan terkait peristiwa tersebut.被害者はライフジャケットを着用せずに沈没船の周りを泳いでいたことが分かっています。パンガンダラン警察署長のアンドリ・クルニアワン博士は、彼のチームがこの事件に関する報告を受けたと述べました。"Sebelumnya sudah diingatkan oleh pemilik perahu, tapi yang bersangkutan ngotot untuk naik ke bangkai kapal Viking," ujarnya, dikutip dari Tribun Jabar. (*)「船主は以前に被害者に警告していましたが、被害者はバイキング船の沈没船に乗り込むことを主張しました」と、トリブン・ジャバル紙はクルニアワン博士の言葉を引用しました。(*)私のコメント Komentar Saya西海岸から小舟で行く人が多い。インドネシア人、泳げる人がほとんどいない。ライフジャケットを皆さん付けている。インド洋は、干満の差が大きいし、潮の流れが早い。また、午後の方は寄せる波が高いし下でも強い。だから、ヌサカンバンガンへ行くときは朝出発し、12時には変えるようにしていた。 https://www.youtube.com/watch?v=Mqzhd53SpdYDetik detik peledakan kapal FV Viking di perairan pangandaran - iNews Malam 14/03/16パンガンダラン海域で発生したFVバイキング号爆発直後の瞬間 - iNews Night 2016年3月14日Berdiri kokoh sebagai monumen perlawanan terhadap pencurian ikan sejak tahun 2016, bangkai kapal FV Viking di Pantai Pasir Putih Pangandaran kini menyimpan sisi kelam yang patut diwaspadai. 2016年以来、違法漁業撲滅の記念碑として揺るぎなく佇むパンガンダランのパシル・プティ・ビーチに残されたFVバイキング号は、今や警戒を要する暗い一面を秘めている。Kapal yang sempat menjadi buronan Interpol di belasan negara ini tidak hanya menjadi puing sejarah maritim Indonesia, tetapi juga bertransformasi menjadi area rawan kecelakaan bagi pengunjung. かつて数十カ国でインターポールの捜索を受けていたこの船は、インドネシアの海事史における一片となっただけでなく、観光客にとって危険な存在にもなっている。Laporan otoritas setempat mencatat adanya insiden fatal yang merenggut nyawa wisatawan akibat kondisi struktur besi yang telah terkorosi tajam serta terjangan arus bawah laut yang ekstrem di sekitar lambung kapal.地元当局は、腐食した金属構造と船体周辺の強い潜流の影響により、観光客が死亡する事故が発生したと報告している。Kapolres Pangandaran, AKBP Dr Andri Kurniawan, mengatakan, pihaknya sudah menerima laporan terkait satu wisatawan yang meninggal dunia akibat tenggelam.パンガンダラン警察署長のアンドリ・クルニアワン博士は、溺死した観光客1名に関する報告を警察が受けたと述べた。"Sebelumnya sudah diingatkan oleh pemilik perahu, tapi yang bersangkutan ngotot untuk naik ke bangkai kapal viking," ujarnya.「船主は以前に警告していたが、彼は沈没船に登ろうとした」と彼は述べた。Sementara dikutip dari laman resmi Sekretariat Kabinet Republik Indonesia yang dipublikasi pada 14 Maret 2016.インドネシア共和国内閣官房の公式ウェブサイト(2016年3月14日公開)からの引用。Berikut asal mula bangkai kapal FV Viking yang ditenggelamkan oleh Menteri Kelautan Susi Pudjiastuti yang menjabat saat itu.以下は、当時の海洋大臣スシ・プジアストゥティ氏によって沈没させられたFVバイキング号の残骸の由来である。1. Identitas Asli: Kapal FV Viking 1. 正体:FVバイキングKapal ini bernama asli FV Viking (atau sering disebut Viking Lagoon). この船の旧名はFVバイキング(またはバイキング・ラグーンと呼ばれることが多かった)。Kapal ini merupakan kapal penangkap ikan raksasa yang masuk dalam daftar buruan paling dicari oleh Interpol selama belasan tahun karena melakukan praktik Illegal, Unreported, and Unregulated (IUU) Fishing.この船は、違法・無報告・無規制(IUU)漁業に従事したとして、数十年にわたりインターポールの最重要指名手配リストに載っていた巨大漁船であった。2. Jejak Kriminal Internasional 2. 国際犯罪の痕跡Berdasarkan data dari Kementerian Kelautan dan Perikanan (KKP), FV Viking telah berganti nama sebanyak 13 kali dan menggunakan belasan bendera negara yang berbeda untuk mengelabui petugas. 海洋水産省(KKP)のデータによると、FVバイキング号は当局を欺くため、船名を13回変更し、数十もの国旗を使用していた。Kapal ini beroperasi di berbagai belahan dunia, mulai dari perairan Antartika hingga ke perairan Indonesia, untuk mencuri ikan langka jenis Toothfish.この船舶は、南極海からインドネシア領海まで、世界各地で希少なマゼランアイナメの密漁を行っていた。3. Penangkapan dan Penenggelaman Tahun 2016 3. 2016年の拿捕と沈没Asal mula bangkai kapal ini berada di Pangandaran adalah sebagai berikut:パンガンダランにおけるこの沈没船の経緯は以下のとおりである。Penangkapan: Pada Februari 2016, TNI Angkatan Laut menangkap kapal ini saat masuk ke perairan Indonesia (Tanjung Berakit, Riau).拿捕:2016年2月、インドネシア海軍は、この船がインドネシア領海(リアウ州タンジュン・ブラキット)に進入した際に拿捕した。Eksekusi: Sebagai bentuk ketegasan melawan pencurian ikan, Menteri KKP saat itu, Susi Pudjiastuti, memerintahkan kapal ini ditenggelamkan.処刑:違法漁業撲滅への断固たる姿勢を示すため、当時の海洋水産大臣スシ・プジアストゥティは、この船の沈没を命じた。Lokasi: Pada 14 Maret 2016, FV Viking dibawa ke lepas pantai Pasir Putih, Pangandaran, untuk diledakkan bagian lambungnya dan dikandaskan.場所:2016年3月14日、FVバイキング号はパンガンダラン州パシル・プティ沖に引き上げられ、船体を爆破・座礁させました。4. Menjadi Monumen Melawan Pencurian Ikan 4. 違法漁業反対の記念碑となるAwalnya, bangkai kapal ini sengaja dibiarkan setengah tenggelam agar menjadi Monumen Melawan Pencurian Ikan. 当初、この難破船は違法漁業反対の記念碑となるため、意図的に半分水没した状態で放置されていました。Tujuannya adalah sebagai simbol peringatan bagi kapal-kapal asing agar tidak berani masuk dan mencuri kekayaan laut Indonesia.その目的は、外国船がインドネシアの海洋資源に侵入して盗むのを阻止するための警告のシンボルとなることでした。5. Kondisi Saat Ini 5. 現在の状況Seiring berjalannya waktu, hantaman ombak besar di Pantai Selatan dan proses korosi (karat) membuat badan kapal yang besar itu mulai hancur dan terbelah. 時間の経過とともに、南海岸の荒波と腐食(錆)により、この巨大な船体は崩壊し、割れ始めました。Saat ini, sisa-sisa besinya masih bisa dilihat dari kejauhan di kawasan Cagar Alam Pangandaran, meskipun bentuk aslinya sudah tidak utuh lagi.***現在、パンガンダラン自然保護区では、その鉄の残骸を遠くから見ることができますが、その原型はもはや完全には残っていません。***https://enplaextindonesia.livedoor.blog/archives/8471825.html Photo sebagian di Pangandaran パンガンダランのほんの一部Pangandaran 3 パンガンダラン3https://www.youtube.com/watch?v=VURuWYTInAMWarga Jepang Demo Tolak Ekspor Senjata, Takaichi Kembali Dikecam.武器輸出に抗議する日本人、高市首相を再び非難Warga Jepang menggelar aksi unjuk rasa di luar markas besar Partai Demokrat Liberal (LDP) dan gedung Parlemen Nasional di Tokyo, Kamis (25/12/2025).2025年12月25日(木)、東京の自民党本部と国会議事堂前で日本国民がデモを行いました。Aksi unjuk rasa tersebut memprotes kebijakan ekspor senjata Jepang dan menuntut Perdana Menteri Sanae Takaichi untuk mundur dari jabatannya.このデモは、日本の武器輸出政策に抗議し、高市早苗首相の辞任を求めるものでした。Sebelumnya, aksi serupa juga pernah dilakukan oleh sekelompok warga, yang memprotes pernyataan keliru Takaichi soal wilayah Taiwan di China.以前、台湾の領土に関する高市首相の誤った発言に抗議する市民グループが同様のデモを行いました。Rakyat yg cerdas harus mendemo pemimpin yg gilak perang. agar negara tetap damai jgn mendiamkan keputusan pemimpin yg memprovokasi negara untuk perang. Takaichi sudah seharusnya di nepalkan rakyatnya yg selam ini sdh tentram dengan kedamaian賢明な国民は、好戦的な指導者に抗議しなければなりません。国の平和を維持するためには、国を戦争へと駆り立てる指導者の決定を無視してはなりません。長年平和を保ってきた国民は、高市首相を辞任させるべきです。私のコメント Komentar Sayaこの記事は、日本を批判しているようだが、実は、日本の社会を讃えているのです。Artikel ini tampaknya mengkritik Jepang, tetapi sebenarnya memuji masyarakat Jepang.インドネシア国民の皆さん:議会であろうと路上であろうと、政府に抗議する人は誰でも逮捕されるような国に住みたいですか?日本では、逮捕されたり投獄されたりする心配はありません。政府を批判するのは自由です。そして、次の選挙で現政権に反対する人が多数出れば、政権は交代するでしょう。WNI: Apakah Anda menyukai negara di mana siapa pun yang memprotes pemerintah, baik di parlemen maupun di jalanan, ditangkap?Di Jepang, tidak perlu khawatir ditangkap atau dipenjara. Anda bebas mengkritik pemerintah.Dan jika pemilihan berikutnya menemukan banyak orang menentang pemerintahan saat ini, pemerintah akan berubah.https://enplaextindonesia.livedoor.blog/archives/11091738.htmlまだ、何とかやっているようですね。私は前を通過するだけ。元客先に迷惑がかかるから、止めて仕舞う訳にもいかないしね。https://enplaextindonesia.livedoor.blog/archives/7975147.htmlプラスチック押出成形とは、特に異形断面品「誤りを正すにはばかることなかれ」
2025.12.28
コメント(0)

6197Jalur Fungsional: Tol Japek II Selatan Dibuka saat Mudik Lebaran 2025実用車線:南ジャペックII有料道路、2025年のイード・ホリデーに間に合うように開通予定https://www.youtube.com/watch?v=WX8Ts_K42-kDody menegaskan perhitungan waktu tempuh 45 menit untuk seluruh rute Jakarta-Bandung melalui Tol Japek II Selatan adalah keliru.ドディ氏は、南ジャペックII有料道路を経由したジャカルタ・バンドン間の全ルートの所要時間45分の見積もりは誤りであると強調した。Saat ini, Badan Pengatur Jalan Tol (BPJT) bersama PT Jasa Marga (Persero) Tbk tengah mendiskusikan ulang estimasi waktu yang lebih realistis.現在、有料道路規制庁(BPJT)とPT Jasa Marga (Persero) Tbkは、より現実的な所要時間見積もりについて協議している。Pernyataan Dody sekaligus memastikan tujuan tol baru ini adalah memangkas waktu secara signifikan, tetapi tidak sefantastis klaim awal.ドディ氏の声明では、この新しい有料道路の目標は移動時間を大幅に短縮することだが、当初の主張ほど劇的なものではないことも確認された。Sementara, untuk mencapai Kota Bandung, pengendara masih harus melanjutkan perjalanan sekitar 60 km lagi melalui Tol Cipularang dan Tol Purbaleunyi.一方、バンドン市に到達するには、チプララン有料道路とプルバルーニ有料道路を経由して約60km走行する必要がある。Estimasi waktu tempuh di rute lanjutan ini adalah sekitar 1 jam 15 menit.この延長ルートの所要時間は約1時間15分と推定されている。Jika dijumlahkan, waktu tempuh dari Sadang ke Bandung adalah 1 jam 15 menit ditambah waktu tempuh Jatiasih ke Sadang 1 jam, artinya dari Gerbang Tol Japek II Selatan di Jatiasih menuju Kota Bandung, total waktu yang dibutuhkan adalah sekitar 2 jam.これらを合わせると、サダンからバンドンまでの所要時間は1時間15分、ジャティアシからサダンまでの所要時間は1時間です。つまり、ジャティアシのジャペックII南料金所からバンドン市までの合計所要時間は約2時間です。Jarak dari sekitar Gambir di Jakarta pusat hingga dekat Padalarang sama dengan jarak Tol Japek 1 saat ini.ジャカルタ中心部のガンビルからパダララン付近までの距離は、現在のジャペック1有料道路と同じです。Oleh karena itu, manfaat dari adanya dua rute adalah kemacetan lalu lintas akan berkurang, sehingga mempersingkat waktu tempuh antara Jakarta Sabang dan Jakarta Cikampek.したがって、2路線化のメリットは、交通渋滞が緩和され、ジャカルタ・サバン間とジャカルタ・チカンペック間の移動時間が短縮されることです。Hal ini akan menyebabkan lebih sedikit orang yang menggunakan kereta cepat.これにより、高速鉄道の利用者は減少するでしょう。https://www.youtube.com/watch?v=GwodZHomvVoHindari jalur Curug Sikarim saat ke Dieng, ini alasannya.ディエンを訪れる際は、チュルグ・シカリムルートを避けてください。その理由は次のとおりです。Wisatawan yang berencana liburan ke Dataran Tinggi Dieng diimbau untuk tidak menggunakan jalur Curug Sikarim.ディエン高原への休暇を計画している観光客は、チュルグ・シカリムルートの利用を避けることをお勧めします。Meski populer karena pemandangannya yang indah, jalur ini dinilai terlalu ekstrem dan belum layak dilalui kendaraan, terutama saat momen libur Natal dan Tahun Baru (Nataru) ketika arus wisata meningkat tajam.美しい景色で人気があるものの、このルートは過酷すぎると考えられており、特に観光客が急増するクリスマスと年末年始の休暇期間中は、車両の通行にはまだ適していません。Kepala Dinas Perumahan Kawasan Permukiman dan Perhubungan (Disperkimhub) Kabupaten Wonosobo, Agus Susanto, menegaskan bahwa jalur Curug Sikarim memang belum direkomendasikan dari aspek keselamatan.ウォノソボ県住宅・居住・交通庁(Disperkimhub)のアグス・スサント長官は、チュルグ・シカリムルートは安全面からまだ推奨されていないことを強調しました。“Jalur Curug Sikarim pernah kami bahas dengan Kominte Nasional Keselamatan Transportasi (KNKT). Memang belum direkomendasikan karena topografinya perlu penyesuaian,” ujar Agus kepada Kompas.com, Senin (22/12/2025).「国家運輸安全委員会(KNKT)とチュルグ・シカリムルートについて協議しました。地形の調整が必要なため、まだ推奨されていません」と、アグス長官は月曜日(2025年12月22日)にKompas.comに語りました。Kenapa jalur Dieng via Curug Sikarim harus dihindari? なぜチュルグ・シカリム経由のディエンルートを避けるべきなのでしょうか?Ada beberapa alasan utama mengapa pengendara—terutama yang datang dari luar kota—harus menghindari jalur ini:特に市外から来るドライバーがこのルートを避けるべき主な理由はいくつかあります。1. Medan terlalu ekstrem dan berbahayaJalur Curug Sikarim memiliki kontur jalan yang curam, sempit, dan berkelok tajam. Kondisi ini sangat berisiko bagi kendaraan pribadi, terutama saat cuaca buruk atau saat volume kendaraan meningkat.1. 地形が過酷で危険チュルグ・シカリム・ルートは、急勾配で狭く、急カーブを描いています。この状況は、特に悪天候時や交通量の増加時には、自家用車にとって非常に危険です。2. Belum lolos rekomendasi KNKTSecara resmi, jalur ini belum direkomendasikan oleh KNKT karena membutuhkan penyesuaian topografi agar lebih aman.2. 国家運輸安全委員会(KNKT)はまだ推奨していませんこのルートは、安全性を高めるために地形の調整が必要となるため、KNKTによって正式に推奨されていません。3. Tidak ideal untuk kendaraan wisataAgus menegaskan bahwa jalur ini tidak disarankan untuk wisatawan yang hendak menuju pusat wisata Dieng. Risiko kecelakaan atau kendaraan mogok cukup tinggi di jalur tersebut.3. 観光客用車両には適していませんアグス氏は、このルートはディエン観光センターへ向かう観光客には推奨されないと強調しました。このルートでは、事故や車両故障のリスクが非常に高いからです。Rekomendasi rute alternatif ke Dieng: Lewat KalideselSebagai alternatif, pengendara disarankan menggunakan jalur Kalidesel, Kecamatan Watumalang, yang dinilai jauh lebih aman dan dapat dilalui kendaraan.ディエンへの推奨代替ルート:カリデセル経由代替ルートとして、ワトマラン地区のカリデセル・ルートを利用することをお勧めします。このルートは、車両にとってはるかに安全で通行しやすいと考えられています。“Lewat Kalidesel memang agak melingkar dan jaraknya lebih jauh, tetapi 75 persen jalannya sudah bisa difungsikan,” jelas Agus.「ヴィア・カリデセルはやや遠回りで距離も長いですが、道路の75%はすでに開通しています」とアグス氏は説明した。Rute ini dipilih karena kontur jalan lebih stabil, minim tikungan ekstrem, dan lebih ramah bagi mobil dari luar kota.このルートが選ばれたのは、道路の輪郭がより安定しており、急カーブが少なく、市外からの車両にとってより快適なためだ。Antisipasi kemacetan libur Nataru di DiengUntuk mengelola potensi kepadatan arus wisata ke Dieng, Disperkimhub menerapkan delay system, yaitu menahan kendaraan di titik tertentu untuk menjaga aliran lalu lintas tetap lancar.ディエンにおけるクリスマスと年末年始の渋滞を予測ディエンを訪れる観光客の潜在的な密集を管理するため、交通局(Disperkimhub)は、円滑な交通の流れを維持するために、特定の地点で車両を待機させる遅延システムを導入している。Jika volume kendaraan melewati batas (misalnya hanya memungkinkan 50 kendaraan per menit) lalu lintas akan dibuka dan ditutup secara bertahap.車両量が制限を超えた場合(例えば、1分間に50台のみの通行)、交通は段階的に開閉される。Jika kemacetan makin parah, opsi buka-tutup satu arah seperti di Puncak Bogor juga bisa diterapkan, meski hingga kini belum menjadi pilihan utama.渋滞が悪化した場合、プンチャック・ボゴールと同様の一方通行の開閉オプションも導入される可能性があるが、まだ主要なオプションにはなっていない。Agus mencatat adanya kenaikan 4 persen jumlah kendaraan sejak hari pertama libur, yakni Sabtu (20/12/2025). Lonjakan ini diprediksi terus meningkat hingga puncak libur akhir tahun.アグス氏は、クリスマス休暇初日の土曜日(2025年12月20日)以降、車両数が4%増加したと指摘した。この増加は年末の休暇シーズンのピークまで続くと予想されます。https://enplaextindonesia.livedoor.blog/archives/11091738.htmlまだ、何とかやっているようですね。私は前を通過するだけ。元客先に迷惑がかかるから、止めて仕舞う訳にもいかないしね。https://enplaextindonesia.livedoor.blog/archives/7975147.htmlプラスチック押出成形とは、特に異形断面品
2025.12.27
コメント(0)

6195 https://www.youtube.com/watch?v=8xJVnMlPAbEPopuler: UMP Jakarta 2026 naik jadi Rp 5,7 juta; Gambir jadi hub MRT-KRL人気記事:ジャカルタ、2026年度の州最低賃金を570万ルピアに引き上げ。ガンビル駅がMRTとKRLのハブにKabar Gubernur DKI Jakarta Pramono Anung menetapkan Upah Minimum Provinsi (UMP) 2026 naik menjadi Rp 5,7 juta, menjadi salah satu berita populer di kumparanBisnis sepanjang Rabu (24/12).ジャカルタ州知事プラモノ・アヌン氏が2026年度の州最低賃金(UMP)を570万ルピアに引き上げるとのニュースは、水曜日(12月24日)を通してkumparanBisnisで最も注目を集めたニュースの一つでした。Selain itu, berita mengenai rencana pengembangan Stasiun Gambir menjadi hub transportasi terpadu yang terhubung dengan MRT dan KRL juga tak kalah menyita perhatian publik. Berikut rangkuman berita populer di kumparanBisnis:さらに、ガンビル駅をMRTとKRLに接続する統合交通ハブとして開発する計画に関するニュースも注目を集めました。 kumparanBisnisで人気のニュース記事の要約は以下のとおりですPramono Tetapkan UMP Jakarta 2026 Naik Menjadi Rp 5.729.876プラモノ知事、2026年度のジャカルタ州最低賃金を5,729,876ルピアに引き上げGubernur DKI Jakarta Pramono Anung resmi menetapkan Upah Minimum Provinsi (UMP) 2026 sebesar Rp 5.729.876, yang berarti naik 6,17 persen atau sebesar Rp 333.115 dibandingkan tahun sebelumnya.ジャカルタ州知事プラモノ・アヌンは、2026年度のジャカルタ州最低賃金(UMP)を5,729,876ルピアに正式に設定しました。これは前年比6.17%増、333,115ルピア増となります。Penetapan ini didasarkan pada kesepakatan Dewan Pengupahan dengan menggunakan nilai alfa 0,75, sesuai dengan PP Nomor 49 Tahun 2025.この決定は、2025年政府規則第49号に基づき、賃金評議会がアルファ値を0.75として合意したことに基づいています。“Setelah rapat beberapa kali di Dewan Pengupahan antara buruh, pengusaha, dan pemerintah DKI Jakarta, telah disepakati untuk kenaikan upah minimum provinsi DKI Jakarta atau UMP tahun 2026 sebesar Rp 5.729.876. UMP sebelumnya sebesar Rp 5.396.761, maka kenaikannya sebesar 6,17 persen atau Rp 333.115,” kata Pramono dalam konferensi pers di Balai Kota Jakarta, Rabu (24/12).プラモノ氏は12月24日(水)にジャカルタ市庁舎で行われた記者会見で、「賃金評議会において、労働者、使用者、ジャカルタ州政府の間で複数回の会合が行われた結果、2026年度のジャカルタ州最低賃金(UMP)を5,729,876ルピアに引き上げることで合意しました。以前のUMPは5,396,761ルピアでしたので、今回の引き上げ額は6.17%、つまり333,115ルピアとなります」と述べました。Pramono menegaskan bahwa kenaikan ini berada di atas tingkat inflasi Jakarta dan harus dipatuhi oleh seluruh perusahaan di wilayah tersebut.プラモノ氏は、この引き上げ額はジャカルタのインフレ率を上回っており、地域のすべての企業が遵守する必要があると強調しました。Sebagai langkah pendukung, Pemerintah Provinsi Jakarta juga menyiapkan berbagai subsidi bagi buruh, mulai dari transportasi publik, bantuan pangan, layanan kesehatan gratis, hingga akses air minum.支援策として、ジャカルタ州政府は、公共交通機関、食料支援、無料医療、飲料水へのアクセスなど、労働者向けの様々な補助金も用意しています。Bagi dunia usaha, pemprov memberikan kemudahan perizinan, relaksasi pajak, serta akses permodalan bagi UMKM. Kebijakan ini diharapkan dapat menjaga keseimbangan antara kesejahteraan pekerja dan keberlangsungan usaha di Jakarta.州政府は、中小企業に対し、事業免許の取得、税制優遇、資金調達の簡素化を提供しています。この政策により、ジャカルタにおける労働者の福祉と事業継続のバランスが維持されると期待されています。Stasiun Gambir Akan Dikembangkan Jadi Hub Transportasi Terpaduガンビル駅、統合交通ハブとして開発へStasiun Gambir, Jakarta Pusat, Rabu (24/12/2025). Foto: Dok. KAIガンビル駅、ジャカルタ中心部、水曜日(2025年12月24日)。写真:KAI Doc.PT Kereta Api Indonesia (Persero) tengah merencanakan transformasi Stasiun Gambir menjadi hub transportasi terpadu dengan konsep Transit Oriented Development (TOD).PT Kereta Api Indonesia(Persero)は、公共交通指向型開発(TOD)コンセプトを用いて、ガンビル駅を統合交通ハブへと転換する計画を立てています。Proyek ini akan mengintegrasikan layanan kereta api jarak jauh, Commuter Line (KRL), MRT Jakarta, hingga jaringan bus dengan kawasan Monumen Nasional (Monas).このプロジェクトにより、長距離鉄道、通勤線(KRL)、ジャカルタMRT、そしてモナス(モナス)地区のバス網が統合されます。You will never turn off your computer again.もう二度とコンピューターの電源を切ることはないでしょう。Direktur Utama PT KAI, Bobby Rasyidin, menjelaskan Stasiun Gambir akan dikembangkan secara bertahap dengan konsep Transit Oriented Development (TOD).PT KAIのボビー・ラシディン社長は、ガンビル駅は公共交通指向型開発(TOD)コンセプトを用いて段階的に開発されると説明した。"Pengembangan Stasiun Gambir diarahkan pada optimalisasi pemanfaatan lahan melalui penataan zona komersial dan ruang publik multifungsi, integrasi kawasan stasiun dengan pusat kegiatan di kawasan Medan Merdeka, serta penyediaan fungsi komersial yang beragam dan tersegmentasi," ujar Bobby dalam keterangan resmi, Rabu (24/12).「ガンビル駅の開発は、商業ゾーンと多機能公共スペースの配置による土地利用の最適化、駅エリアとメダン・ムルデカ地区の活動拠点の統合、そして多様で細分化された商業機能の提供を目指しています」と、ボビー社長は12月24日(水)の公式声明で述べた。Pengembangan ini mencakup penataan zona komersial, ruang publik multifungsi, serta penambahan vegetasi pada area rooftop untuk menciptakan lingkungan yang lebih nyaman.この開発には、商業ゾーンと多機能公共スペースの再編、そして屋上エリアへの植栽による快適な環境の創出が含まれる。Rencana ini mendapat dukungan dari Sekretaris Kabinet, Teddy Indra Wijaya, yang menekankan pentingnya renovasi fasilitas perkeretaapian agar lebih modern dan representatif sebagai simpul mobilitas nasional.この計画はテディ・インドラ・ウィジャヤ内閣官房長官の支持を受けており、ウィジャヤ内閣官房長官は、鉄道施設をより近代化し、国のモビリティハブにふさわしいものにするための改修の重要性を強調したDi tengah rencana besar tersebut, Stasiun Gambir sendiri mencatat volume layanan yang sangat tinggi selama masa Angkutan Nataru 2025/2026, dengan jumlah pelanggan keberangkatan mencapai lebih dari 156 ribu orang hingga 23 Desember.この野心的な計画の中、ガンビル駅は2025/2026年のクリスマスと年末年始の休暇シーズンに非常に多くの利用者を記録し、12月23日時点で出発する乗客数は15万6000人を超えました。Renovasi ini diharapkan dapat meningkatkan pengalaman masyarakat dalam menggunakan transportasi publik yang aman dan terjangkau.この改修により、安全で手頃な価格の公共交通機関を利用する人々の利便性が向上することが期待されています。私のコメント Komentar Saya高速鉄道をスラバヤまでつなげるより、先に、中央ジャカルタに位置するガンビール駅が高速鉄道の発車駅にするのが先ですよね。Daripada memperpanjang jalur kereta api cepat hingga Surabaya, seharusnya akan lebih baik jika Stasiun Gambir di Jakarta Pusat dijadikan stasiun keberangkatan awal untuk kereta cepat tersebut.https://www.youtube.com/watch?v=9nvIdwCfm2Y“Berapa Sih Gaji Asli Pekerja Asing di Jepang? Fakta yang Jarang Dibahas!”「日本における外国人労働者の本当の給与は? あまり語られていない事実!」Jepang akan batasi pekerja asing jadi 426.000 orang per 2027.日本は2027年までに外国人労働者の受け入れ数を42万6000人に制限する。 Jepang pada Selasa 23 Desember 2025 mengatakan sedang mempertimbangkan untuk membatasi jumlah pekerja asing yang diterima di bawah sistem pelatihan dan pekerjaan baru mereka. Seperti dilaporkan Kyodo dan dikutip Antara, Jepang akan menerima sekitar 426 ribu orang dalam dua tahun pertama setelah peluncuran program pada 2027.日本は12月23日(火)、新たな研修・雇用制度の下で受け入れる外国人労働者の数を制限することを検討していると発表した。共同通信の報道によると、日本は2027年に制度開始後2年間で約42万6000人を受け入れる予定だ。Jepang sedang meninjau kebijakan terkait warga asing, termasuk tindakan terhadap individu yang tinggal melebihi masa berlaku visa mereka. Ini atas instruksi Perdana Menteri Jepang Sanae Takaichi karena masyarakat Jepang semakin waspada terhadap masuknya warga asing.日本は、ビザの期限超過滞在者への措置を含む、外国人に関する政策の見直しを進めている。これは、日本社会が外国人の流入に対する警戒感を強めていることを受け、高市早苗首相の指示によるものである。Di tengah kekurangan tenaga kerja akibat penuaan populasi, Jepang berencana mengganti Program Pelatihan Magang Teknis bagi warga asing -- yang kerap dikritik sebagai sumber tenaga murah dan pelanggaran HAM -- dengan program baru berupa Pekerjaan untuk Pengembangan Keterampilan.高齢化による労働力不足が深刻化する中、日本は、安価な労働力の供給源であり人権侵害だとしばしば批判されてきた外国人技能実習制度を、「技能開発雇用」と呼ばれる新たな制度に置き換える計画です。Sistem baru itu akan mendorong pekerja untuk beralih ke status Pekerja Terampil Khusus, yang memungkinkan masa tinggal lebih lama setelah bekerja selama tiga tahun.この新制度は、3年間の就労後、より長期の滞在を可能にする「特定技能」への移行を労働者に促すものです。https://www.youtube.com/watch?v=qIef3gQfGFMKawal Proyek Jumbo, Menteri AHY Usulkan Tambahan Anggaran di 2026AHY大臣、大規模プロジェクトを監督するため2026年の追加予算を提案https://www.youtube.com/watch?v=Qwx5Gn9DsS0Sejarah jalur kereta api di Priangan tinggalan era kolonial Belanda - BBC News Indonesiaプリアンガンの鉄道路線の歴史:オランダ植民地時代の遺産 - BBCニュース インドネシアPembangunan 600 km rel KA tahun 2026 fokus di Jabar, bagaimana Banjar-Pangandaran-Cijulang?2026年に予定されている600kmの鉄道路線建設は西ジャワ州に重点が置かれる予定ですが、バンジャル・パンガンダラン・チジュラン間はどうでしょうか?Menteri Koordinator Bidang Infrastruktur dan Pembangunan Kewilayahan (Menko IPK) Agus Harimurti Yudhoyono (AHY) mendorong agar PT KAI (Persero) mengejar reaktivasi dan pembangunan rel kereta api (KA) sepanjang hingga 600 kilometer (km) pada tahun 2026.ジャンボ・プロジェクトを監視するため、AHY大臣は2026年に追加予算を提案アグス・ハリムルティ・ユドヨノ・インフラ・地域開発担当調整大臣(AHY)は、PT KAI(Persero)に対し、2026年までに最大600キロメートルの鉄道路線の再開・建設を進めるよう促している。Menurut AHY, hal tersebut sejalan dengan arahan dari Presiden Prabowo Subianto dalam meningkatkan konektivitas antarwilayah yang telah menargetkan pengoperasian jalur kereta dengan total sepanjang 12.100 km.AHYによると、これはプラボウォ・スビアント大統領が地域間の連携強化を掲げ、12,100キロメートルの鉄道路線の運行を目標とする方針に沿ったものだ。"Hari ini kurang lebih KAI beroperasi di atas 7.000 kilometer panjang rel kereta, dan targetnya sesuai arahan Bapak Presiden Prabowo Subianto," kata AHY.「現在、KAIは約7,000キロメートルの鉄道路線を運行しており、この目標はプラボウォ・スビアント大統領の指示に沿ったものです」とAHYは述べた。"Kita ingin mereaktivasi hingga 12.000 kilometer rel kereta di seluruh wilayah," katanya menambahkan saat melakukan peninjauan langsung pelaksanaan Angkutan Natal dan Tahun Baru (Nataru) 2025/2026 di Stasiun Gambir, Selasa (23/12).「地域全体で最大12,000キロメートルの鉄道路線を再開したいと考えています」と、火曜日(12月23日)にガンビル駅で行われた2025/2026年のクリスマス・新年(ナタル)輸送計画の視察で彼は付け加えた。Dalam kegiatan yang dilakukan bersama Direktur Utama PT Kereta Api Indonesia (Persero) Bobby Rasyidin itu, AHY juga menekankan, kereta barang harus menjadi salah satu prioritas pengembangan.PT Kereta Api Indonesia(Persero)のボビー・ラシディン社長も出席して開催されたこのイベントで、AHY(アハイ)氏は貨物列車の開発を優先課題とすべきだと強調した。"Sebab, biaya transportasi logistik sangat bergantung pada ketersediaan rel dan kereta barang," ujar AHY.「物流輸送コストは、線路と貨物列車の可用性に大きく依存しているからです」とAHY氏は述べた。Menyoal target 21.100 km pengoperasian dan reaktivasi jalur kereta api, Direktur Utama KAI Bobby Rasyidin mengatakan, hal itu akan dilakukan secara bertahap, dengan target keseluruhannya rampung di 2029.鉄道の運行・再開を21,100kmにするという目標について、KAIのボビー・ラシディン社長は段階的に進め、2029年までに完了させると述べた。"Kita kejar (di tahun depan) sekitar 500-600 km. Kita harus mulai dong (segera). Diperintahkan sama Pak Prabowo kan sampai 12.000. Ya, berarti ya itu (sampai 2029)," ujar Bobby.「(来年には)約500~600kmを目指しています。(直ちに)着手しなければなりません。プラボウォ氏は12,000kmの運行を指示しました。つまり、(2029年までに)これで完了です」とラシディン社長は述べた。Bagaimana Banjar-Pangandaran-Cijulang?Lebih lanjut Bobby menjelaskan, pihaknya sudah memiliki titik-titik prioritas untuk reaktivasi jalur kereta, khususnya pada jalur-jalur yang padat kendaraan bermotor.バンジャル・パンガンダラン・チジュラン区間についてはどうか?ラシディン社長はさらに、特に交通量の多い路線において、既に鉄道再開の優先地点を設定していると説明した。Jalur padat dan mendesak itu di antaranya jalur kereta api Cianjur-Bandung. Kemudian juga jalur kereta api Bandung ke arah selatan, melewati Soreang dan Ciwidey.これらの混雑と緊急路線には、チアンジュール-バンドン鉄道線が含まれます。また、ソレアンとチウィデイを通過するバンドン南行きの鉄道線も含まれます。"Itu prioritas pertama kita dulu. Itu yang akan kita reaktivasi dulu. Trasenya itu adalah trasenya, groundkaart-nya adalah groundkaart (lahan negara yang dikelola) KAI," kata dia.「これが私たちの最優先事項です。最初に再開させるのはここです。線路は線路であり、敷地計画は敷地計画です(KAIが管理する国有地です)」と彼は述べました。Meski area reaktivasi akan difikuskan di Jawa Barat, namun jalur kereta api yang beberapa waktu lalu santer dikabarkan akan direkativasi yaitu jalur Banjar-Pangandran-Cijulang tidak disinggung oleh Dirut PT KAI Bobby Rasyidin.再開地域は西ジャワ州に重点が置かれる予定ですが、最近再開の噂が広まっていたバンジャル・パンガンドラン・チジュラン線については、PT KAIのボビー・ラシディン会長は言及しませんでした。Sebagai informasi, target Prabowo merekativasi dan membangun jalur kereta sepanjang 12.100 km tercantum dalam Rencana Induk Perkeretaapian Nasional (RIPNas).参考までに、プラボウォ氏が目標とする12,100kmの鉄道線路の再開と建設は、国家鉄道マスタープラン(RIPNas)に記載されています。Perinciannya, di Jawa-Bali sepanjang 6.800 km, Sumatera 2.900 km, Kalimantan 1.400 km, Sulawesi 500 km, dan Papua 500 km.***詳細は、ジャワ島・バリ島6,800km、スマトラ島2,900km、カリマンタン島1,400km、スラウェシ島500km、パプア島500kmです。***(株)SKYへインドネシアからの土産、アラック・バリを渡した。https://enplaextindonesia.livedoor.blog/archives/11091738.htmlまだ、何とかやっているようですね。私は前を通過するだけ。https://enplaextindonesia.livedoor.blog/archives/7975147.htmlプラスチック押出成形とは、特に異形断面品
2025.12.26
コメント(0)

6194Laporan Pentagon ungkap kemungkinan China siapkan lebih dari 100 rudal balistik antarbenua.国防総省の報告書によると、中国は100発以上の大陸間弾道ミサイル(ICBM)を準備している可能性がある。 https://www.youtube.com/watch?v=hy32YeJxMZkPutin Ally’s Nuke Push Rattles Trump, Pentagon; ‘100+ China ICBMs Ready At Border’ プーチン同盟国の核開発計画にトランプ大統領と国防総省が動揺、「国境に中国の大陸間弾道サイル(ICBM)100発以上が準備完了Sebuah laporan Pentagon mengungkap kemungkinan China telah menyiapkan lebih dari 100 rudal balistik antarbenua (ICBM).国防総省の報告書によると、中国は100発以上の大陸間弾道ミサイル(ICBM)を準備している可能性がある。China disebut tidak memiliki keinginan untuk melakukan pembicaraan pengendalian senjata.中国は軍備管理協議に参加する意欲がないと言われている。"Kami terus melihat tidak ada keinginan dari Beijing untuk mengejar langkah-langkah tersebut atau diskusi pengendalian senjata yang lebih komprehensif," bunyi laporan Pentagon, dikutip dari Reuters.ロイター通信が引用した国防総省の報告書は、「北京には、これらの措置やより包括的な軍備管理協議を進める意欲は依然として見られない」と述べている。Laporan itu menunjukkan, rudal-rudal balistik antarbenua itu berbahan bakar padat di ladang silo dekat perbatasan China dengan Mongolia.報告書によると、大陸間弾道ミサイルは中国とモンゴルの国境付近にあるサイロで固体燃料を充填されていた。Pentagon sebelumnya telah melaporkan keberadaan ladang-ladang tersebut, tetapi tidak menyebutkan jumlah rudal yang dimuat.国防総省は以前にもこのようなサイロの存在を報告していたが、搭載されているミサイルの数は明らかにしていなかった。Namun, Beijing menegaskan bahwa laporan tentang peningkatan kekuatan militer sebagai upaya untuk mencemarkan nama baik China dan sengaja menyesatkan komunitas internasional.しかし、北京は、軍備増強に関する報道は中国の名誉を傷つけ、国際社会を意図的に欺くためのものだと主張した。Laju produksi nuklir China melambatDraf laporan Pentagon juga tidak mengidentifikasi target potensial apa pun dari rudal-rudal tersebut. 中国の核兵器生産速度が鈍化国防総省の報告書草案では、ミサイルの潜在的な標的も特定されていない。Para pejabat AS mencatat, laporan itu dapat berubah sebelum dikirim ke anggota parlemen.米国当局者は、報告書は議員に送付される前に変更される可能性があると指摘した。Ini mencerminkan laju produksi yang lebih lambat dibandingkan tahun-tahun sebelumnya.これは、前年と比較して生産速度が鈍化していることを反映している。Namun, ekspansi nuklir China masih berlangsung dan berada di jalur yang tepat untuk memiliki lebih dari 1.000 hulu ledak pada 2030.しかし、中国の核兵器拡張は依然として継続しており、2030年までに1,000発以上の核弾頭を保有する見込みである。China menyatakan, mereka menganut strategi nuklir untuk membela diri dan enggan menggunakan senjata nuklir terlebih dulu.中国は、自衛のための核戦略を堅持し、核兵器の先制使用には慎重であると主張している。Persiapan menyerang TaiwanLaporan Pentagon yang komprehensif tersebut merinci peningkatan kekuatan militer China.台湾攻撃への準備国防総省の包括的な報告書は、中国の軍事力の増強について詳述している。"China berharap dapat berperang dan memenangkan perang di Taiwan pada akhir tahun 2027," bunyi laporan itu.報告書は、「中国は2027年末までに台湾で戦争を戦い、勝利することを期待している」と述べている。China juga disebut sedang menyempurnakan opsi militernya untuk merebut Taiwan dengan kekerasan brutal.中国はまた、武力行使によって台湾を奪取するための軍事的選択肢を洗練させているとされている。Salah satu opsinya dapat mencakup serangan dalam jarak 1.500 hingga 2.000 mil laut dari China.一つの選択肢として、中国から1,500~2,000海里以内での攻撃が挙げられる。"Jika dalam jumlah yang cukup besar, serangan-serangan ini dapat secara serius menantang dan mengganggu kehadiran AS di dalam atau di sekitar konflik di kawasan Asia-Pasifik," kata laporan itu.報告書は、「もし大規模であれば、これらの攻撃はアジア太平洋地域の紛争地域における米国のプレゼンスに深刻な脅威を与え、混乱させる可能性がある」と述べている。https://www.youtube.com/watch?v=cZ78ar0i_fsBeruang hampir memecahkan kepala seorang pendaki di Gunung Futago, Jepang二子山でクマが登山者の首を切断寸前Pendaki Jepang dimangsa beruang, data GPS ungkap detik-detik mencekam serangan.日本人登山者がクマに食い殺される。GPSデータが襲撃の恐ろしい瞬間を明らかに。Kisah tragis menyelimuti pegunungan Jepang setelah seorang pendaki ditemukan tewas akibat serangan beruang cokelat.ヒグマに襲われた登山者が遺体で発見され、日本の山々は悲劇に見舞われている。Namun, sebuah fakta mengerikan baru saja terungkap, melalui teknologi jam tangan GPS milik korban yang merekam seluruh kronologi memilukan di detik-detik terakhir hidupnya.しかし、被害者のGPSウォッチによって、彼の最期の悲痛な瞬間が時系列で記録されていたことで、恐ろしい真実が明らかになった。Data satelit ini memberikan gambaran jelas bagaimana pertemuan mematikan itu terjadi di tengah rimbunnya hutan Hokkaido.この衛星データは、北海道の深い森の中で、この致命的な遭遇がどのように展開したかを鮮明に示している。Pendaki tersebut terlihat tiba-tiba keluar dari jalur resmi dan menuruni lereng curam. Di tengah semak belukar yang sangat lebat, jam tangan tersebut mencatat pergerakan yang tidak wajar.登山者は突然、正式な登山道を外れ、急斜面を下りていくのが目撃された。深い下草の中、ウォッチは異常な動きを記録していた。Korban terpantau bergerak berulang-ulang di satu titik, seolah-olah sedang berputar dalam kondisi bingung atau ketakutan hebat. Detak jantungnya terus terekam hingga akhirnya berhenti total pada jarak sekitar 100-130 yard dari jalur setapak.被害者は、混乱状態、あるいは強い恐怖状態で回転しているかのように、同じ場所で繰り返し動いているのが目撃された。彼の心拍は記録され続け、ついには登山道から約100~130ヤード(約90~130メートル)離れたところで完全に停止しました。Penderitaan tidak berhenti di situ. Laporan dari surat kabar Asahi Shimbun menyebutkan bahwa keesokan harinya, jam tangan tersebut kembali mendeteksi pergerakan sejauh beberapa ratus meter.苦しみはそこで終わりませんでした。朝日新聞の報道によると、翌日、監視カメラは数百メートル離れた場所で再び動きを検知しました。Diduga kuat, beruang cokelat tersebut kembali ke lokasi dan menyeret tubuh korban masuk lebih dalam ke hutan.ヒグマが現場に戻り、被害者の遺体を森の奥深くまで引きずり込んだ可能性が強く疑われています。Gelombang Serangan Beruang di Jepang Pecahkan RekorTragedi ini hanyalah satu dari sekian banyak insiden berdarah di Jepang belakangan ini. Tahun ini menjadi salah satu yang paling mematikan dengan catatan 13 orang tewas dan lebih dari 200 orang terluka akibat serangan beruang.日本でクマの襲撃が急増、記録を更新この悲劇は、近年日本で発生した多くの血なまぐさい事件の一つに過ぎません。今年はクマの襲撃で13人が死亡、200人以上が負傷するなど、最も多くの死者を出した年となりました。Beruang kini tidak hanya bersembunyi di hutan, tetapi mulai berani memasuki pemukiman, sekolah, hingga area komersial.クマは森に隠れるだけでなく、住宅地、学校、さらには商業地域にも大胆に侵入し始めています。Ketakutan ini nyata: orang tua kini takut melepas anak bermain, dan warga lansia di pedesaan merasa terancam di rumah mereka sendiri.恐怖は現実のものとなっています。親たちは子供を遊ばせるのを恐れ、地方の高齢者は自宅で脅威を感じています。Mengapa Beruang Semakin Berani Menyerang Manusia?Para ahli menilai perubahan iklim sebagai pemicu utama. Musim yang bergeser membuat sumber makanan alami di hutan berkurang drastis, memaksa hewan besar ini mencari alternatif di kawasan berpenghuni.なぜクマは人間を襲うことがますます大胆になっているのでしょうか?専門家は、気候変動が主な原因だと考えています。季節の移り変わりによって森林の天然の食料源が激減し、これらの大型動物は人里離れた場所で代替食料を探さざるを得なくなりました。Selain faktor alam, menyusutnya populasi manusia di pedesaan Jepang juga menjadi celah bagi satwa liar untuk memperluas wilayah.自然要因に加えて、日本の地方における人口減少も、野生動物が生息域を拡大する機会を生み出しています。Ahli biologi Koji Yamazaki menjelaskan, penurunan populasi manusia memberi beruang kesempatan untuk memperluas wilayah jelajah mereka.生物学者の山崎幸治氏は、人口減少がクマの生息域拡大の機会を与えていると説明しています。Teror Beruang Hingga ke Resor SkiAncaman ini bahkan meluas hingga ke destinasi wisata musim dingin. Di sebuah resor ski di Nagano, seorang pemain snowboard sempat merekam momen menegangkan saat seekor beruang berlari kencang ke arahnya.クマの脅威がスキー場にまで及ぶこの脅威は冬の観光地にも及んでいます。長野県のあるスキー場で、スノーボーダーがクマに突進されそうになった緊迫した瞬間を撮影しました。“Saat saya menoleh, ada seekor beruang. Saya terkejut… Hampir saja bertabrakan denganku... dan mata kami bertemu,” ujar pemain snowboard tersebut saat diwawancarai stasiun televisi lokal.「振り返るとクマがいました。びっくりしました…危うくぶつかりそうになり…目が合いました」と、このスノーボーダーは地元テレビ局のインタビューで語りました。Meskipun otoritas Jepang telah mengambil tindakan tegas dengan menembak ribuan beruang setiap tahunnya, perdebatan tetap memanas.日本当局は毎年数千頭のクマを射殺するなど、断固たる措置を講じていますが、議論は依然として白熱しています。Banyak pihak mendorong solusi jangka panjang yang lebih manusiawi, seperti pemasangan pagar listrik, manajemen sampah yang lebih ketat, hingga pelestarian habitat asli agar beruang tidak perlu "bertamu" ke pemukiman manusia.多くの人は、電気柵の設置や、廃棄物管理の強化、クマが人間の居住地を訪れないように自然の生息地を保護するなど、より人道的で長期的な解決策を主張している。ゴルフの予定だったが、生憎の雨で中止、その代わり、藤枝の駅前寿司店で食事会、元南部化成の会長、佐々木さんとやはり、押出成形会社の元社長さんだった水野さんと3人で久しぶりに会った。藤枝駅前 佐々木さん88歳 寿司屋だったが、サラダの大盛雨模様の我が家の庭 私の部屋の縁側から https://enplaextindonesia.livedoor.blog/archives/11091738.htmlまだ、何とかやっているようですね。私は前を通過するだけ。
2025.12.25
コメント(0)

6193Bali diprediksi sepi saat libur Nataru, ada apa?バリ島はクリスマスと年末年始の休暇中は閑散とすると予想されているが、一体何が起こっているのだろうか?https://www.youtube.com/watch?v=lndwyPVyaGMDikabarkan Sepi, Nyatanya Bali Tetap Ramai di Libur Nataru 2026バリ島は2026年のクリスマスと年末年始は閑散としている模様だが、依然として賑わっている。Libur Natal dan Tahun Baru (nataru) yang biasanya menjadi puncak kunjungan wisata ke Bali terancam tak seramai tahun-tahun sebelumnya. Perhimpunan Hotel dan Restoran Indonesia atau PHRI menilai cuaca ekstrem dan mahalnya tiket pesawat berpotensi menahan laju wisatawan domestik hingga akhir 2025.バリ島では通常、観光のピークシーズンであるクリスマスと年末年始(ナタル)は、例年よりも客足が遠のく恐れがある。インドネシアホテル・レストラン協会(PHRI)は、異常気象と航空運賃の高騰により、2025年末まで国内観光客の流入が阻害される可能性があると予測している。Sekretaris Jenderal PHRI Maulana Yusran menemukan cuaca ekstrem telah mengubah pilihan transportasi wisatawan nusantara atau wisnus ke bali dari udara menjadi darat. Menurutnya, pemerintah perlu meningkatkan akurasi dan frekuensi prakiraan cuaca agar kunjungan wisatawan ke Pulau Dewata dapat dijaga.PHRI事務局長のマウラナ・ユスラン氏は、異常気象の影響で国内観光客のバリ島への移動手段が空路から陸路へと移行していると指摘した。ユスラン氏によると、政府は神々の島への観光客を維持するために、天気予報の精度と頻度を向上させる必要があるという。"Karena perjalanan wisnus pada akhir tahun cukup besar, kami tetap mengharapkan peningkatan pergerakan ke Bali. Setidaknya okupansi di Pulau Dewata dapat mencapai 80% selama empat hari akhir bulan ini," kata Maulana kepada Katadata.co.id, Senin (22/12).「年末は国内観光客の到着数が非常に多いため、バリ島への旅行は依然として増加すると見込んでいます。神々の島バリ島の客室稼働率は、少なくとも今月最後の4日間は80%に達する可能性があります」と、マウラナ氏は12月22日(月)にKatadata.co.idに語った。Badan Pusat Statistik mendata kunjungan wisnus mengalami penyusutan secara bulanan pada Oktober-November setiap tahunnya. Kondisi tersebut mulai berbalik pada Desember dan memuncak pada Januari tahun selanjutnya.中央統計局(BPS)は、毎年10月から11月にかけて国内観光客の到着数が月ごとに減少していることを記録している。この状況は12月に反転し始め、翌年の1月にピークに達した。Selain cuaca ekstrem, Maulana memperkirakan kunjungan wisnus pada Desember 2025 tidak akan melonjak seperti tahun-tahun sebelumnya akibat daya beli nasional yang belum pulih. Kondisi tersebut diperburuk tingginya harga tiket pesawat di akhir tahun ini.マウラナ氏は、異常気象に加え、国民の購買力がまだ回復していないため、2025年12月の国内観光客の到着数は前年ほど増加しないと予測している。この状況は、年末の航空券価格の高騰によってさらに悪化している。Berdasarkan pantauan Katadata, harga tiket pesawat Jakarta-Bali pada akhir tahun melonjak menjadi antara Rp 1 juta sampai Rp 1,6 juta. Bulan lalu, tiket rute yang sama dilego antara Rp 900.000 sampai Rp 1,3 juta.Katadataのモニタリングによると、年末のジャカルタ-バリ間の航空券価格は100万ルピアから160万ルピアに急騰した。先月、同じ路線の航空券は90万ルピアから130万ルピアで販売されました。"Harga tiket pesawat masih jadi isu bagi wisatawan yang ingin ke Bali saat ini walaupun ada insentif dari pemerintah," ujarnya.「政府の優遇措置にもかかわらず、航空券の価格は依然としてバリ島を訪れたい観光客にとって問題となっています」と彼は述べました。Kajian Dewan Ekonomi Nasional menunjukkan, ekonomi Bali memang tumbuh pesat berkat didorong kembalinya wisatawan mancanegara, bahkan melampaui sebelum pandemi.国家経済評議会(DEC)の調査によると、バリ島の経済は外国人観光客の回復により急速に成長しており、パンデミック以前の水準を上回っています。Namun Ketua Dewan Ekonomi Nasional Luhut binsar Pandjaitan sebelumnya menyoroti sejumlah tantangan yang dihadapi oleh industri pariwisata di Bali. Salah satu tantangan yang dimaksud adalah overtourism (pariwisata berlebihan) hingga penyalahgunaan izin usaha penanaman modal asing (PMA).しかし、国家経済評議会のルフット・ビンサール・パンジャイタン議長は以前、バリ島の観光産業が直面するいくつかの課題を指摘していました。その課題の中には、オーバーツーリズムと外国投資許可(PMA)の不正使用があります。"Cepatnya pemulihan ini juga memunculkan tantangan: overtourism di Canggu, Kuta, dan Ubud; persoalan sampah; kemacetan; hingga meningkatnya pelanggaran WNA, mulai dari penyalahgunaan investor visa hingga pelanggaran izin tinggal.' kata Luhut.「この急速な回復は、チャングー、クタ、ウブドにおけるオーバーツーリズム、廃棄物問題、交通渋滞、そして投資家ビザの不正使用から滞在許可証の違反に至るまで、外国人による違反の増加といった課題も生み出しています」とルフット議長は述べました。https://www.youtube.com/watch?v=Alb_bGRiPqoKubu Roy Suryo Sebut Lawyer Eggi Sudjana Menyesatkan: Ijazah Jokowi Tidak Boleh Dirabaロイ・スリョ氏陣営、エギ・スジャナ弁護士の発言は誤りだと主張:ジョコウィ大統領の卒業証書は触れるべからずKasus ijazah Jokowi lanjut: Kubu Roy Suryo tagih surat resmi, Yakup desak segera disidangkan.ジョコウィ大統領の卒業証書事件、継続中:ロイ・スリョ氏陣営は公式文書の提出を要求、ヤクップ氏は即時裁判を要求。Babak baru perseteruan hukum terkait dugaan ijazah palsu Presiden ke-7 RI Joko Widodo (Jokowi) terus bergulir setelah Polda Metro Jaya merekomendasikan penyidikan tetap dilanjutkan. インドネシア共和国第7代大統領ジョコ・ウィドド氏(ジョコウィ氏)の偽造卒業証書疑惑をめぐる法廷闘争は、ジャカルタ首都圏警察が捜査継続を勧告したことを受け、新たな局面を迎えた。Kuasa hukum Roy Suryo, Ahmad Khozinudin, mendatangi Mapolda Metro Jaya pada Senin (22/12/2025) untuk menagih surat resmi hasil gelar perkara khusus yang hingga kini belum mereka terima.ロイ・スリョ氏の弁護士、アフマド・コジヌディン氏は、2025年12月22日(月)、ジャカルタ首都圏警察本部を訪れ、特別事件審議会から公式文書の提出を求めたが、まだ提出されていない。Di sisi lain, kuasa hukum Jokowi, Yakup Hasibuan, mendesak penyidik agar segera melimpahkan berkas perkara ke pengadilan, menyusul telah ditunjukkannya ijazah asli SMA dan S1 milik kliennya dalam proses gelar perkara sebelumnya.一方、ジョコウィ大統領の弁護士ヤクップ・ハシブアン氏は、前回の事件協議で依頼人の高校卒業証明書と学士号の原本が提示されたことを受け、捜査当局に対し、事件ファイルを直ちに裁判所に提出するよう強く求めた。Direktur Reserse Kriminal Umum Polda Metro Jaya Kombes Iman Imanuddin mengakui penyidik sudah menunjukkan ijazah Jokowi kepada para tersangka dan kuasa hukum dalam gelar perkara khusus. ジャカルタ首都圏警察の刑事捜査本部長であるイマン・イマヌディン上級本部長は、特別事件協議において、捜査当局が容疑者と弁護士にジョコウィ大統領の卒業証明書を提示したことを認めた。"Penyidik akan melaksanakan pemenuhan rekomendasi gelar perkara khusus untuk kelengkapan berkas perkara dan segera memberikan kepastian hukum," kata Kombes Iman Imanuddin di Mapolda Metro Jaya, Jakarta Selatan, Kamis (18/12/2025).イマン・イマヌディン上級本部長は、木曜日(2025年12月18日)、南ジャカルタのジャカルタ首都圏警察本部で、「捜査当局は特別事件協議の勧告に従い、事件ファイルを完成させ、直ちに法的確実性を確保する」と述べた。POLEMIK IJAZAH JOKOWI - Penampakan salinan foto copy ijazah Joko Widodo (Jokowi) yang telah dilegalisir di Komisi Pemilihan Umum (KPU), Jakarta, Jumat (24/10/2025). Kuasa hukum Roy Suryo, Ahmad Khozinudin, mendatangi Mapolda Metro Jaya untuk menagih surat resmi hasil gelar perkara khusus. Di sisi lain, kuasa hukum Jokowi, Yakup Hasibuan, mendesak penyidik segera melimpahkan berkas perkara ke pengadilan. (Tribunnews/Jeprima)ジョコウィ大統領の卒業証書 - ジョコ・ウィドド大統領(ジョコウィ)の卒業証書のコピーが、総選挙管理委員会(KPU)で認証され、2025年10月24日(金)、ジャカルタで発見された。ロイ・スリョ氏の弁護士、アフマド・コジヌディン氏は、特別事件協議を裏付ける公文書の提出を求めるため、ジャカルタ首都圏警察本部を訪れた。一方、ジョコウィ氏の弁護士、ヤクップ・ハシブアン氏は、捜査官に対し、事件記録を直ちに裁判所に提出するよう求めた。(トリブンニュース/ジェプリマ)POLEMIK IJAZAH JOKOWI - Penampakan salinan foto copy ijazah Joko Widodo (Jokowi) yang telah dilegalisir di Komisi Pemilihan Umum (KPU), Jakarta, Jumat (24/10/2025). Kuasa hukum Roy Suryo, Ahmad Khozinudin, mendatangi Mapolda Metro Jaya untuk menagih surat resmi hasil gelar perkara khusus. Di sisi lain, kuasa hukum Jokowi, Yakup Hasibuan, mendesak penyidik segera melimpahkan berkas perkara ke pengadilan. (Tribunnews/Jeprima)ジョコウィ大統領の卒業証書をめぐる争い - ジョコ・ウィドド大統領(ジョコウィ)の卒業証書のコピーが、総選挙管理委員会(KPU)で認証され、2025年10月24日(金)、ジャカルタで発見された。ロイ・スリョ氏の弁護士、アフマド・コジヌディン氏は、ジャカルタ首都圏警察本部を訪れ、特別事件審査の結果に基づく公式文書の提出を求めた。一方、ジョコウィ大統領の弁護士、ヤクップ・ハシブアン氏は、捜査官に対し、事件記録を直ちに裁判所に提出するよう求めた。(トリブンニュース/ジェプリマ)Dalam proses penyelidikan dan penyidikan terhadap perkara yang dimaksud, penyidik sudah memeriksa ratusan saksi dan menyita puluhan barang bukti, termasuk 22 ahli dengan berbagai latar belakang bidang keilmuan.問題の事件に関する捜査と調査において、捜査官は数百人の証人に尋問を行い、様々な科学的背景を持つ22人の専門家を含む数十点の証拠を押収した。"Pengambilan keterangan 130 orang saksi dan telah melakukan penyitaan 17 jenis barang bukti serta 709 dokumen," paparnya.「130人の証人から供述を聴取し、17種類の証拠と709点の文書を押収しました」とハシブアン氏は説明した。Kabid Humas Polda Metro Jaya Kombes Budi Hermanto menuturkan gelar perkara khusus sebagai bentuk transparansi dan akuntabilitas penyidikan. ジャカルタ首都圏警察の広報部長、ブディ・ヘルマント上級委員は、特別事件協議は捜査における透明性と説明責任の一形態であると述べた。“Gelar perkara khusus ini dilaksanakan secara transparan dan akuntabel dengan melibatkan pengawasan internal dan eksternal guna menjamin objektivitas penyidikan,” ucapnya.「この特別事件協議は、捜査の客観性を確保するために、内部および外部からの監視を含め、透明性と説明責任をもって実施されました」とハシブアン氏は述べた。Kasus Ijazah Jokowi Lanjut: Kubu Roy Suryo Tagih Surat ResmiKuasa hukum Roy Suryo Cs, Ahmad Khozinudin mendatangi Direktorat Reserse Kriminal Umum (Ditreskrimum) Polda Metro Jaya, Jakarta Selatan untuk menindaklanjuti rekomendasi hasil gelar perkara khusus yang menyatakan proses penyidikan tetap dilanjutkan.ジョコウィ大統領の学位取得をめぐる捜査、継続:ロイ・スリオ陣営が公式文書の提出を要求ロイ・スリオ氏と彼のチームの弁護士、アフマド・コジヌディン氏は、南ジャカルタにあるジャカルタ首都圏警察の刑事捜査総局(Ditreskrimum)を訪れ、特別事件会議による捜査継続の勧告について確認した。“Hari ini kami datang untuk menindaklanjuti pernyataan resmi yang sebelumnya disampaikan melalui media, bahwa hasil gelar perkara khusus merekomendasikan penyidikan tetap dilanjutkan,” kata Khozinudin, Senin (22/12/2025).「本日は、特別事件会議が捜査継続を勧告したという、以前メディアを通じて発表された公式声明を確認するために来ました」と、コジヌディン氏は月曜日(2025年12月22日)に述べた。Poin utama yang disampaikan pihaknya adalah permintaan agar Polda Metro Jaya menyerahkan secara resmi surat hasil rekomendasi gelar perkara khusus kepada pihak pemohon.彼のチームが伝えた主な点は、ジャカルタ首都圏警察に対し、特別事件会議の勧告書を申請者に正式に提出するよう求めることだった。Surat resmi itu dikirim dari Bagian Pengawas Penyidikan (Bag Wasidik) Polda Metro Jaya.公式文書は、ジャカルタ首都圏警察の捜査監督部(Bag Wasidik)から送付された。Menurut Khozinudin, hingga saat ini surat resmi tersebut belum diterima, meskipun hasil gelar perkara telah diumumkan melalui konferensi pers.ホジヌディン氏によると、特別ケース協議の結果は記者会見で発表されたにもかかわらず、正式な書簡はまだ届いていないという。“Kami menilai seharusnya hasil gelar perkara khusus terlebih dahulu disampaikan secara resmi kepada pemohon, praktik ini pernah kami alami di Bareskrim Polri,” ujarnya.「特別ケース協議の結果は、まず申請者に正式に伝えられるべきだったと考えています。国家警察刑事捜査局(Bareskrim Polri)でこのような事例を経験しました」とホジヌディン氏は述べた。Desak Ijazah Jokowi Diuji Laboratorium Forensik IndependenSelain meminta surat resmi hasil gelar perkara, Khozinudin juga mengajukan permintaan uji laboratorium forensik independen terhadap ijazah Jokowi.ジョコ大統領の卒業証書の独立法医学研究所による鑑定を要求ホジヌディン氏は、特別ケース協議の結果に関する公式書簡の発行を求めるとともに、ジョコ大統領の卒業証書について独立した法医学研究所による鑑定を要求した。Khozinudin menegaskan, uji tersebut diperlukan agar hasilnya kredibel, akuntabel, transparan, dan dapat dipertanggungjawabkan, serta tidak menyisakan klaim sepihak di ruang publik.ホジヌディン氏は、この鑑定は、結果の信頼性、説明責任、透明性、そして説明責任を保証し、一方的な主張が公表されるのを防ぐために必要であると強調した。“Kami ingin hasil yang bisa diterima semua pihak. Tidak ada lagi narasi ini mewakili siapa, itu tidak mewakili siapa,” katanya.「私たちは、すべての関係者が受け入れられる結果を望んでいます。もはや、これが誰を代表し、誰が代表していないかという議論はなくなるでしょう」と彼は述べました。Khozinudin menjelaskan, dalam gelar perkara khusus, timnya memang diberi akses untuk melihat barang bukti berupa dokumen ijazah S1 UGM dan ijazah SMA.コジヌディン氏は、特別事件の審理において、彼のチームはUGMの大学および高校の卒業証書という形で証拠へのアクセスを許可されたと説明しました。Namun, akses tersebut sebatas melihat, bukan memeriksa apalagi meneliti.しかし、このアクセスは閲覧のみに限られており、調査や調査はできませんでした。“Konteksnya hanya memastikan bahwa dokumen itu benar-benar disita penyidik Polda Metro Jaya, bukan berada dalam penguasaan Saudara Joko Widodo dan bukan pula diperlihatkan ke relawan Projo di Solo,” jelasnya.「目的は、これらの文書がジャカルタ首都圏警察の捜査官によって押収されたものであり、ジョコ・ウィドド氏の所有物ではなく、ソロのプロジョ・ボランティアにも提示されていないことを確認することだけでした」と彼は説明しました。https://enplaextindonesia.livedoor.blog/archives/11091738.htmlまだ、何とかやっているようですね。私は前を通過するだけ静岡市街地へ往復https://enplaextindonesia.livedoor.blog/archives/11091738.htmlまだ、何とかやっているようですね。私は前を通過するだけ
2025.12.24
コメント(0)

6192Jepang Siap Menghidupkan Kembali PLTN Nuklir Terbesar di Dunia日本、世界最大の原子力発電所再稼働へ準備完了https://www.youtube.com/watch?v=Ba6T-8c0MY4Jepang berencana hidupkan lagi PLTN terbesar di dunia.日本は世界最大の原子力発電所の再稼働を計画している。WILAYAH Niigata di Jepang diperkirakan akan menyetujui keputusan untuk menghidupkan kembali pembangkit listrik tenaga nuklir (PLTN) terbesar di dunia pada Senin 22 Desember 2025, sebuah momen penting dalam peralihan negara itu kembali ke energi nuklir sejak bencana Fukushima 2011.新潟県は、2025年12月22日(月)に世界最大の原子力発電所の再稼働を承認する予定だ。これは、2011年の福島原発事故以来、日本が原子力エネルギーへの回帰を進める上で重要な節目となる。Kashiwazaki-Kariwa, yang terletak sekitar 220 kilometer barat laut Tokyo, termasuk di antara 54 reaktor yang ditutup setelah gempa bumi dan tsunami dahsyat melumpuhkan pembangkit Fukushima Daiichi dalam bencana nuklir terburuk sejak Chernobyl.東京から北西約220キロに位置する柏崎刈羽原子力発電所は、チェルノブイリ原発事故以来最悪の原子力災害となった福島第一原子力発電所の巨大地震と津波による壊滅的な被害を受け、停止した54基の原子炉の一つだった。Sejak saat itu, Jepang telah menghidupkan kembali 14 dari 33 reaktor yang masih beroperasi, seiring upaya negara itu untuk mengurangi ketergantungan pada bahan bakar fosil impor. Kashiwazaki-Kariwa akan menjadi yang pertama dioperasikan oleh Tokyo Electric Power Co (TEPCO), yang mengoperasikan pembangkit Fukushima yang gagal tersebut.その後、日本は輸入化石燃料への依存度低減を目指し、稼働中の原子炉33基のうち14基を再稼働させた。柏崎刈羽原子力発電所は、事故を起こした福島第一原子力発電所を運営する東京電力(TEPCO)が初めて運転する原子力発電所となる。"Kami tetap berkomitmen untuk tidak pernah mengulangi kecelakaan seperti itu dan memastikan penduduk Niigata tidak pernah mengalami hal serupa," kata juru bicara TEPCO Masakatsu Takata seperti dilansir CNA.CNAの報道によると、東京電力の広報担当者である高田正勝氏は、「このような事故を二度と繰り返さず、新潟の人々に二度と同じような経験をさせないよう、引き続き尽力してまいります」と述べた。Jika disetujui, TEPCO mempertimbangkan untuk mengaktifkan kembali reaktor pertama dari tujuh reaktor di pembangkit tersebut pada 20 Januari 2026, demikian dilaporkan oleh lembaga penyiaran publik NHK.NHKの報道によると、承認されれば、東京電力は同発電所の7基ある原子炉のうち最初の原子炉を2026年1月20日に再稼働させることを検討しているという。https://www.youtube.com/watch?v=KeWTtdQLrJoDaftar Desa dan Kecamatan yang dilintasi Tol Getaci di Tasikmalaya, Ciamis, Banjar dan Cilacapグタチ有料道路が通過する村落および地区(タシクマラヤ、チアミス、バンジャル、チラチャップ)のリスト Jalan Tol Getaci yang merupakan bagian dari mega proyek jalan Tol Trans Jawa Selatan, progresnya terus berlanjut. Proses pembebasan lahan dan pembayaran uang ganti rugi (UGR) saat ini sedang dikebut.南ジャワ横断有料道路大規模プロジェクトの一部であるウゲタチ有料道路は、現在も工事が進められています。現在、用地取得と補償金の支払いが迅速に進められています。Dalam rencana induk disebutkan, Tol Getaci bakal menghubungkan dua provinsi yakni Jawa Barat dengan Jawa Tengah. Total panjang mencapai 206,65 Km. Rinciannya, di Jawa Barat 171,40 km dan Jawa Tengah 35,25 km.マスタープランによると、ゲタチ有料道路は西ジャワ州と中部ジャワ州の2つの州を結びます。総延長は206.65kmで、西ジャワ州が171.40km、中部ジャワ州が35.25kmです。Pelaksanaan pembangunan Tol Getaci (Gedebage-Tasikmalaya-Cilacap) dibagi ke dalam 2 tahap, yaitu Tahap 1 Gedebage-Tasikmalaya dan Tahap 2 Tasikmalaya-Cilacap.グタチ有料道路(グデバゲ-タシクマラヤ-チラチャップ)の建設は、フェーズ1(グデベゲ-タシクマラヤ)とフェーズ2(タシクマラヤ-チラチャップ)の2つのフェーズに分かれています。Pemerintah sudah memutuskan, untuk sementara Tol Getaci akan dibangun dengan prioritas dari Gedebage sampai Tasikmalaya terlebih dahulu sepanjang sekitar 95 km.政府は、グタチ有料道路(全長約95km)をグデバゲからタシクマラヤまで優先的に建設することを決定しました。"Sementara (sampai Tasikmalaya baru kemudian dilanjut ke Cilacap). Eksesnya seperti itu," kata Kepala Badan Pengatur Jalan Tol (BPJT), Willan Oktavian kepada wartawan di acara ICI 2025, di Jakarta.「今のところは(タシクマラヤまで)到達し、そこからチラチャップまで続く予定です。それが余剰分です」と、有料道路規制庁(BPJT)のウィラン・オクタヴィアン長官は、ジャカルタで開催されたICI 2025イベントで記者団に述べました。Proyek Jalan Tol Getaci Tahap 1 Gedebage-Tasikmalaya bakal masuk lelang di tahun 2026 lanjut konstruksi dan diagendakan sudah bisa beroperasi di tahun 2029.グデバゲからタシクマラヤまでのグタチ有料道路フェーズ1プロジェクトは、2026年に入札が行われ、2029年に完成予定です。Untuk mengejar target beroperasi tahun 2029, saat ini sedang dikebut pemberian UGR di Kabupaten Bandung dan Kabupaten Garut dan siap-siap begeser ke wilayah Kabupaten dan Kota Tasikmalaya.2029年の目標を達成するため、現在、バンドン県とガルト県でUGR(ウレンドラ裁判所)の付与が加速されており、タシクマラヤ県と市への拡張準備も進められています。Daftar Lahan Tersikat Tol Getaci di Ciamis, Pangandaran, CilacapSementara itu, meski pembangunannya akan dilakukan setelah Tol Getaci Tahap 1 ruas Gedebage-Tasikmalaya selesai, namun validasi data juga dilakukan terhadap lahan yang bakal tersikat proyek Tol Getaci di Tahap 2 Segmen Tasikmalaya-Cilacap.グタチ有料道路のために取得された土地(チアミス県、パンガンダラン県、チラチャップ県)のリスト一方、グタチ有料道路第1フェーズ(ゲデバゲ-タシクマラヤ区間)の完成後に建設が開始されますが、タシクマラヤ-チラチャップ区間の第2フェーズでゲタチ有料道路プロジェクトによって取得される土地についても、データ検証が行われています。Berdasarkan bocoran, berikut daftar nama desa yang bakal tersikat dan dapat UGR Tol Getaci Tahap 2 Segmen Tasikmalaya-Cilacap di wilayah Kabuoaten Ciamis, Kabupaten Pangandaran dan berakhir di Kabupaten Cilacap Jawa Tengah.リーク情報によると、以下は、パンガンダラン県チアミス県から中部ジャワ州チラチャップ県に至るゲタチ有料道路第2フェーズ(タシクマラヤ-チラチャップ区間)で取得され、UGR(土地利用権)を受け取る村落のリストです。Kabupaten Ciamisチアミス県Di wilayah Kabupaten Ciamis ada 22 desa tersebar di 4 kecamatan, yang wilayahnya bakal tersikat dan mendapat UGR Tol Getaci yaitu:チアミス県には、4つの小郡にまたがる22の村があり、これらの地域がゲタチ有料道路のUGR(UGR)制度の対象となります。具体的には以下のとおりです。1. Kecamatan Ciamis2. Kecamatan Cidolog3. Kecamatan Pamarican4. Kecamatan BanjarsariDi Kabupaten Pangandaran Tol Getaci bakal menyikat lahan di 9 desa yang berada di satu kecamatan1. チアミス地区2. チドログ地区3. パマリカン地区4. バンジャルサリ地区パンガンダラン県では、ゲタチ有料道路は同じ小郡内の9つの村をカバーします。1. Kecamatan Padaherang 1. パダヘラン地区Kabupaten CilacapLepas dari Kabupaten Pangandaran Jawa Barat, Tol Getaci masuk ke wilayah Kabupaten Cilacap, Jawa Tengah. Di daerah ini Tol Getaci melewati 16 Desa yang tersebar di 4 kecamatan.***チラチャプ県グタチ有料道路は、西ジャワ州パンガンダラン県を除き、中部ジャワ州チラチャプ県に入ります。この地域では、ゲタチ有料道路は4つの小郡にまたがる16の村を通過します。***Jalan Tol Getaci diproyeksikan akan melintasi sejumlah desa dari Kabupaten Bandung hingga Kota Tasikmalaya.グタチ有料道路は、バンドン県からタシクマラヤ市まで、複数の村を横断する予定です。https://www.youtube.com/watch?v=ujxw6OHE4t0Dibalik Kenaikan Biaya Visa Jepang!!! Ini Fakta Mengejutkan Visa 2026!日本のビザ料金値上げの裏側!2026年ビザの意外な事実!Susul negara-negara Barat, Jepang pertimbangkan menaikkan biaya visa.欧米諸国に続き、日本もビザ料金の値上げを検討中。 Pemerintah Jepang saat ini sedang mempertimbangkan kenaikan biaya yang terkait penduduk asing dan biaya penerbitan visa hingga setara dengan negara-negara Barat pada tahun fiskal berikutnya. Jika diterapkan, ini akan menjadi kenaikan pertama sejak 1978.日本政府は現在、来年度から外国人居住者関連料金とビザ発給料金を欧米諸国と同水準に引き上げることを検討している。実施されれば、1978年以来初の値上げとなる。Nantinya, Jepang akan menaikkan biaya visa sekali masuk dari 3 ribu yen (sekitar Rp317 ribu) menjadi 15 ribu yen (Rp1,5 juta). Pemerintah menargetkan untuk mulai memberlakukan biaya baru tersebut pada Juli mendatang, dilansir NHK News, Rabu (17/12/2025).日本は、シングルエントリービザ料金を3,000円(約31万7,000ルピア)から1万5,000円(約150万ルピア)に引き上げる。NHKニュースが水曜日(2025年12月17日)に報じたように、政府は7月からの新料金導入を目指している。Biaya di negara-negara Barat lebih tinggi daripada di Jepang. Sebagai perbandingan, visa tinggal singkat di Amerika Serikat (AS) berbiaya sekitar 28 ribu yen (Rp2,9 juta) dan di Inggris berbiaya sekitar 25 ribu yen (Rp2,6 juta). Jepang akan menggunakan angka-angka tersebut sebagai acuan dalam menentukan berapa banyak kenaikan biaya yang akan dilakukan.欧米諸国の料金は日本よりも高い。比較対象として、米国の短期滞在ビザは約2万8000円(290万ルピア)、英国の短期滞在ビザは約2万5000円(260万ルピア)です。日本はこれらの数字を基準として、ビザ料金の引き上げ額を決定します。1. Jepang naikkan biaya ubah status tempat tinggal dan perpanjangan izin tinggal1. 日本、在留資格変更手数料と滞在許可更新手数料を値上げへPerdana Menteri Jepang, Sanae Takaichi. (x.com/kantei)高市早苗首相 (x.com/kantei)Perdana Menteri Sanae Takaichi telah menginstruksikan kenaikan biaya visa selama pertemuan menteri tentang kebijakan terhadap warga asing pada awal bulan lalu.高市早苗首相は先月初め、外国人在留政策に関する閣僚会合において、ビザ料金の値上げを指示しました。Jepang juga sedang mempertimbangkan rencana yang akan menaikkan biaya, guna mengubah status tempat tinggal dan memperpanjang masa tinggal selama satu tahun atau lebih. Nantinya, biaya tersebut menjadi 30 ribu yen (Rp3,1 juta) dan 40 ribu yen (Rp4,2 juta).日本は、在留資格変更手数料と1年以上の滞在更新手数料の引き上げも検討しています。これらの手数料は、それぞれ3万円(310万ルピア)、4万円(420万ルピア)となります。Pihaknya juga akan meningkatkan biaya izin tinggal tetap mejadi 100 ribu yen (Rp10,5 juta) atau lebih. Saat ini, undang-undang (UU) menetapkan batas maksimal 10 ribu yen untuk biaya tersebut dan amandemen akan diperlukan. Ini akan menjadi revisi hukum pertama dalam menaikkan biaya tersebut sejak 1981, Yomiuri Shimbun melaporkan.また、永住許可の手数料も10万円(1,050万ルピア)以上に引き上げられる。現在、法律ではこれらの手数料の上限は1万円と定められており、改正が必要となる。読売新聞によると、これらの手数料を引き上げる法改正は1981年以来初めてとなる。2. Pemerintah Jepang akan melakukan revisi UU Pengendalian Imigrasi tahun depan2. 日本政府は来年、出入国管理法を改正する。 Bendera Jepang. (Unsplash.com/ Roméo A.)日本の国旗。(Unsplash.com/Roméo A.)Pada April, Jepang telah menaikkan biaya penerbitan visa karena inflasi, dari 4 ribu yen (Rp423 ribu) menjadi 6 ribu yen (Rp635 ribu) untuk perubahan status tempat tinggal dan perpanjangan izin tinggal. Bagi mereka yang mengajukan izin tinggal tetap dikenakan biaya dari 8 ribu yen (Rp847 ribu) menjadi 10 ribu yen (Rp1 juta), dikutip dari Kyodo News.4月、日本はインフレの影響により、在留資格の変更および滞在許可の延長にかかるビザ発給手数料を4,000円(42万3,000ルピア)から6,000円(63万5,000ルピア)に引き上げた。共同通信によると、永住権を申請する場合、手数料は8,000円(84万7,000ルピア)から1万円(100万ルピア)となる。Di AS, mengubah atau memperbarui izin kerja membutuhkan biaya 420 dolar AS (Rp7 juta) hingga 470 dolar AS (Rp7,8 juta), dan di Inggris sebesar 827 poundsterling (Rp18,4 juta). Di Jerman, mengubah atau memperbarui izin tinggal membutuhkan biaya 93 euro (Rp1,8 juta) hingga 98 euro (Rp1,9 juta).米国では、就労許可証の変更・更新に420米ドル(700万ルピア)から470米ドル(780万ルピア)、英国では827ポンド(1,840万ルピア)かかる。ドイツでは、居住許可証の変更・更新に93ユーロ(180万ルピア)から98ユーロ(190万ルピア)かかる。Pemerintah berharap dapat melanjutkan revisi terhadap Undang-Undang Pengendalian Imigrasi dan Pengakuan Pengungsi selama sidang reguler Parlemen tahun depan. Ini setelah berdiskusi dengan partai-partai yang berkuasa.政府は、与党との協議を経て、来年の通常国会で出入国管理及び難民認定法の改正を進めたいと考えている。Mereka juga sedang mempertimbangkan kenaikan pajak bagi orang-orang yang meninggalkan Jepang. Alasannya, untuk mengatasi pariwisata yang berlebihan karena jumlah wisatawan asing ke Negeri Sakura terus meningkat.また、政府は出国者に対する増税も検討している。これは、日本を訪れる外国人観光客数の増加に伴い、オーバーツーリズム(観光過多)に対処するためだ。3. Jumlah warga asing yang tinggal di Jepang mencapai 3,9 juta orang3. 日本に居住する外国人の数は390万人に達しました。Potret Shibuya Crossing di Tokyo, Jepang. 東京、渋谷スクランブル交差点。Pendapatan dari kenaikan biaya tersebut akan mendanai inisiatif kebijakan terkait warga negara asing. Ini termasuk untuk memperbaiki kondisi bagi populasi penduduk asing yang berkembang pesat, seperti dengan mempercepat penyaringan imigrasi dan meningkatkan pendidikan bahasa Jepang. Serta, untuk mendeportasi penduduk ilegal, di mana saat ini ada sekitar 70 ribu penduduk ilegal yang berada di Jepang.料金値上げによる収入は、外国人関連政策に充てられます。これには、急増する外国人居住人口の環境改善、例えば入国審査の迅速化や日本語教育の充実などが含まれます。また、現在約7万人いる不法滞在者の強制送還も目指しています。Menurut Badan Layanan Imigrasi Jepang, populasi penduduk asing di Jepang mencapai rekor tertinggi sekitar 3,96 juta orang pada Juni 2025.出入国在留管理庁によると、日本の外国人居住人口は2025年6月までに過去最高の約396万人に達すると予想されています。用宗港近くの胃腸外科へ行って、薬を処方してもらった。インドネシアへ持ってゆくためだ。二か月分の薬の一覧表、薬局で、3600円くらい払った。ということが20%だから、2万円くらいだ。用宗海岸から駿河湾、伊豆半島
2025.12.23
コメント(0)

6191 そして、1月10日インドネシアへ戻らなければならない。 京成で品川へ、品川から新幹線で静岡へ、当然、途中、富士川を渡る、あっという間だ。https://www.youtube.com/watch?v=yIEfT8z5prUKomponen Hidran di Jembatan Suramadu Hilang Dicuriスラマドゥ橋の消火栓部品が紛失、盗難Rayap besi berulah di Jembatan Suramadu, rambu sampai hidran damkar digerogoti.スラマドゥ橋では、鉄シロアリが活動しており、標識や消火栓をかじっています。Rayap besi kembali berulah di Jembatan Suramadu.スラマドゥ橋で再び鉄シロアリが活動しています。Setelah sebelumnya rambu-rambu digerogoti alias dicolong kini giliran fasilitas pemadam kebakaran yang jadi sasarannya.以前は標識をかじっていましたが、今度は消防施設が標的となっています。Diketahui kejadian ini viral usai beredar dua foto sejak Kamis (18/12/2025) siang dengan dua keterangan.この事件は、木曜日(2025年12月18日)午後から2枚の写真が2つのキャプション付きで拡散したことで、広く知られるようになりました。Satu foto diberi keterangan keterangan, ‘Sejumlah fasilitas Pemadam Kebakaran di Jembatan Suramadu Hilang’ dan keterangan satu foto lainnya yakni dilengkapi dengan perangkat hidran damkar, ‘Sejumlah fasilitas pemadam kebakaran di Jembatan Suramadu Hilang’.1枚の写真には「スラマドゥ橋の消防施設が複数紛失」というキャプションが付けられ、もう1枚の写真には消火栓部品が付属し、「スラマドゥ橋の消防施設が複数紛失」というキャプションが付けられていました。Pejabat Pembuat Komitmen (PPK) Suramadu, Benny mengungkapkan pihaknya belum mengetahui secara detail berkaitan informasi tentang hilang perangkat hidran di Jembatan Suramadu.スラマドゥ橋の消火栓設備の消失について、スラマドゥ橋建設公約策定担当官(PPK)のベニー氏は、事務所はまだ詳細な情報を入手していないと述べた。“Sebelum November 2025, sempat beberapa kehilangan rambu di Jembatan Suramadu dan pelaku terekam CCTV. Setelah diingatkan oleh petugas kebersihan Jembatan Suramadu, tidak ada kejadian lagi. Kalau hidran ini saya kurang tahu update nya,” ungkap Benny kepada Tribun Madura, Kamis petang.「2025年11月以前には、スラマドゥ橋の複数の標識が消失しており、犯人はCCTVに映っていた。スラマドゥ橋の清掃員に注意喚起されて以来、その後の事件は発生していない。消火栓の問題に関する最新情報はない」と、ベニー氏は木曜日の夜にトリブン・マドゥラ紙に語った。Dikutip dari Tribunnews, pengelolaan Jembatan Suramadu berada di bawah kewenangan Pemerintah Pusat melalui Kementerian Pekerjaan Umum dan Perumahan Rakyat (PUPR), khususnya di bawah Balai Besar Pelaksana Jalan Nasional (BBPJN) Jawa Timur-Bali.トリブンニュースが報じたところによると、スラマドゥ橋の管理は、公共事業・公営住宅省(PUPR)、具体的には東ジャワ・バリ道路実施庁(BBPJN)を通じて中央政府の管轄下にある。Sementara PPK Suramadu merupakan unit kerja di bawah Kementerian PUPR.スラマドゥ橋管理ユニット(PPK)は、PUPR省の管轄下にある作業ユニットである。Sejak 27 Oktober 2018, status Jembatan Suramadu telah resmi berubah status dari jalan tol menjadi jembatan non-tol atau jalan umum sehingga tidak ada lagi pengenaan tarif tol.2018年10月27日以降、スラマドゥ橋は有料道路から一般道路(一般道)へと正式に変更され、通行料は発生しなくなりました。Perubahan status itu diatur dalam Peraturan Presiden Nomor 98 Tahun 2018.この変更は、2018年大統領令第98号で規定されています。“(Informasi hidran hilang), saya baru tahu dari teman-teman. Perangkat CCTV yang ada di monitor hanya satu sisi, dari arah Madura ke Surabaya. Mungkin (hidran) yang itu jauh dari pantauan CCTV karena CCTV tidak rapat, hanya ada beberapa spot saja,” pungkas Benny.「(消火栓がなくなったという情報は)友人から聞いたばかりです。CCTVはマドゥラからスラバヤまでの片側しか監視していません。CCTVの設置密度が低く、設置場所が限られているため、消火栓がCCTVの監視範囲から遠いのかもしれません」とベニー氏は結論付けました。Salah seorang tokoh masyarakat Bangkalan, H Fathurrahman Said mengaku miris atas beredarnya informasi bahwa perangkat hidran di Jembatan Suramadu hilang.バンカラン地域のリーダーであるH・ファトゥラーマン・サイード氏は、スラマドゥ橋の消火栓がなくなったという情報が広まっていることに悲しみを表明しました。Perkembangan atas keberadaan Jembatan Suramadu yang menjadi ikon Provinsi Jawa Timur disebutnya semakin mengkhawatirkan.サイード氏は、東ジャワ州の象徴であるスラマドゥ橋を取り巻く状況はますます懸念を募らせていると述べました。“Rentetan kejadian di Jembatan Suramadu itu juga melecehkan hukum, kapan Madura akan berkembang kalau seperti itu terus?. Di mana pemerintah?, Itu ikon Jawa Timur, gubernur harus tanggap karena itu juga wewenangnya. Jangan hanya mengurus peresmian di sana-sini yang bukan ranahnya,” tegas Fathurrahman Said melansir TribunMadura.「スラマドゥ橋での一連の事故も法律違反だ。このままではマドゥラは一体いつ発展するのだろうか?政府はどこにいる?東ジャワの象徴であるスラマドゥ橋は、知事の権限でもあるため、迅速に対応しなければならない。あちこちで開通式典を執り行うだけでは不十分だ。それは知事の管轄ではない」と、ファトゥラフマン・サイード氏は強調した(TribunMaduraの報道による)。Ia menyampaikan, dibutuhkan langkah kongkrit dan ketegasan dari para pemangku kebijakan dari pemerintah daerah hingga pemerintah pusat atas keberadaan Jembatan Suramadu. Rentetan-rentetan permasalahan, lanjutnya, harus langsung direspon untuk terwujudnya keamanan dan kenyamanan masyarakat pelintas jembatan yang membelah Selat Madura itu.サイード氏は、スラマドゥ橋に関して、地方政府から中央政府に至るまで、政策立案者による具体的かつ断固たる行動の必要性を強調した。さらに、マドゥラ海峡を隔てる橋を渡る人々の安全と快適さを確保するため、一連の問題に直ちに対処する必要があると説明した。“Pemerintah harus hadir, jangan hanya diam dan jangan anggap angin lalu. Lama-lama khawatir juga keberlangsungan Jembatan Suramadu ambruk, padahal itu salah satu objek vital,” pungkas pria yang akrab disapa Jimhur Saros itu.「政府は事態に対処しなければならない。沈黙して状況を無視してはならない。スラマドゥ橋は重要な施設ではあるが、いずれ崩壊の懸念が高まるだろう」と、ジムール・サロス氏は結論付けた。https://www.youtube.com/watch?v=Pwjce-m5r2oUnpacking Japan's AI Policy with Hiroki Habuka羽深裕樹氏と日本のAI政策を読み解くBekerja sama dengan swasta, Jepang kembangkan proyek AI nasional senilai 19 miliar dolar AS日本、民間企業と連携し190億ドル規模の国家AIプロジェクトを展開 Pemerintah Jepang, bekerja sama dengan sektor swasta, akan meluncurkan proyek berskala besar untuk mengembangkan sistem kecerdasan buatan nasional dengan biaya sekitar 3 triliun yen (sekitar 19 miliar dolar AS).日本政府は、民間企業と連携し、約3兆円(約190億ドル)規模の国家AIシステム開発のための大規模プロジェクトを開始する。Menurut laporan surat kabar Yomiuri yang mengutip rancangan rencana tersebut, SoftBank bersama lebih dari sepuluh perusahaan Jepang lainnya diperkirakan akan mendirikan sebuah perusahaan baru pada musim semi mendatang untuk mengembangkan model dasar AI terbesar di negara itu.読売新聞が報じた計画案によると、ソフトバンクは10社以上の日本企業と共に、国内最大規模のAIベースモデルを開発するため、来春に新会社を設立する見込みだ。Proyek AI senilai setara kurang lebih Rp318 triliun tersebut bertujuan memperkecil ketertinggalan Jepang dibandingkan Amerika Serikat dan Tiongkok.約218億ドル規模のこのAIプロジェクトは、米国や中国との差を縮めることを狙っている。Perusahaan baru tersebut akan dibentuk di bawah kepemimpinan SoftBank dan menghimpun sekitar 100 pakar dari berbagai perusahaan yang dipilih melalui kompetisi, termasuk insinyur SoftBank serta pengembang dari Preferred Networks.新会社はソフトバンクが主導し、ソフトバンクのエンジニアやPreferred Networksの開発者など、様々な企業からコンペティションで選ばれた約100人の専門家が集結する。Model yang dikembangkan ditargetkan mencapai skala satu triliun parameter, setara dengan pencapaian global terdepan di Amerika Serikat dan Tiongkok.このモデルは、米国と中国の世界最先端の成果に相当する1兆パラメータ規模への到達を目指しています。Model itu direncanakan dapat diakses oleh perusahaan-perusahaan Jepang agar bisa disesuaikan dengan kebutuhan masing-masing, mulai dari manufaktur hingga robotika.このモデルは、製造業からロボット工学まで、日本企業がそれぞれのニーズに合わせて利用できるように、利用可能となる予定です。Untuk melatih model tersebut, perusahaan tersebut akan membeli semikonduktor berperforma tinggi dalam jumlah besar dari produsen chip asal AS, NVIDIA, serta membangun infrastruktur komputasi berskala besar.このモデルの学習にあたり、同社は米国半導体メーカーNVIDIAから大量の高性能半導体を購入し、大規模なコンピューティングインフラを構築します。Mengingat tingginya biaya proyek, pemerintah Jepang berencana memberikan subsidi sebagian untuk biaya infrastruktur serta mendukung pengumpulan dan akuisisi data guna pelatihan AI.このプロジェクトの費用が高額であることを踏まえ、日本政府はインフラ費用の一部を補助し、AI学習のためのデータ収集・取得を支援する予定です。Secara khusus, pemerintah berencana menginvestasikan sekitar 1 triliun yen (sekitar 6,3 miliar dolar AS) selama lima tahun mulai tahun fiskal 2026.具体的には、政府は2026年度から5年間で約1兆円(約63億米ドル)を投資する予定です。Selain itu, rancangan anggaran 2026 diperkirakan mencakup lebih dari 300 miliar yen (sekitar 1,9 miliar dolar AS) untuk pengeluaran terkait.さらに、2026年度予算案には、関連経費として3,000億円(約19億米ドル)以上が計上されています。SoftBank, di sisi lain, berencana menanamkan investasi sekitar 2 triliun yen (sekitar 12,7 miliar dolar AS) selama enam tahun untuk pembangunan dan pengoperasian pusat data yang akan digunakan dalam pengembangan dan distribusi AI.一方、ソフトバンクは、AIの開発・流通に活用されるデータセンターの建設・運営に、6年間で約2兆円(約127億米ドル)を投資する計画です。SoftBank berharap pengembangan AI nasional ini akan mendorong lahirnya produk dan layanan baru serta menciptakan permintaan domestik yang signifikan, sehingga dapat menutup biaya investasi besar yang dikeluarkan.ソフトバンクは、この国家AI開発が新製品・サービスの開発を刺激し、大きな国内需要を創出することで、巨額の投資コストを相殺することを期待しています。Saat ini, perusahaan itu sedang membangun pusat data di Kota Tomakomai, Hokkaido, dan di Sakai, Prefektur Osaka, yang dijadwalkan beroperasi pada tahun fiskal 2026.同社は現在、北海道苫小牧市と大阪府堺市にデータセンターを建設しており、2026年度の稼働開始を目指しています。Fasilitas tersebut diharapkan menjadi fondasi utama infrastruktur AI nasional.これらの施設は、国家AIインフラの基盤となることが期待されています。Pemerintah Jepang menekankan bahwa AI memiliki dampak langsung terhadap daya saing industri dan keamanan nasional, serta bahwa ketergantungan berlebihan pada pengembangan asing menimbulkan risiko strategis.日本政府は、AIが産業競争力と国家安全保障に直接的な影響を与えること、そして海外開発への過度な依存は戦略リスクをもたらすことを強調しています。Hal itulah yang menjadi salah satu alasan diluncurkannya proyek tersebut.***これが、このプロジェクト開始の理由の一つです。***
2025.12.22
コメント(0)

6190 インドネシアから脱出、空港まで、初めて、大きく南周りと高速を使った。ほとんど、田舎の中の道。豚を運んでいるトラック初めてANAで帰国だった。出発口が、空港ビルの端、イミグレを通過後1Km以上遠かった。1Dゲート、サークルKがひっそり。“ANATA”ヘアーサロンの前から、タマンセントサ方面https://www.youtube.com/watch?v=X7w9dZ0aRBoTrump di Antara Tensi Panas China-Jepang, Apa yang Bakal Dilakukan?日中対立の激化の中、トランプ大統領はどのような対応を取るのか?AS tegaskan posisi di tengah memanasnya hubungan China-Jepang.米国は、日中関係の激化を受け、改めて自国の立場を表明した。 Amerika Serikat menegaskan tetap dapat menjaga hubungan erat dengan Jepang sekaligus membangun keterlibatan yang produktif dengan China, meskipun ketegangan antara dua ekonomi terbesar Asia tersebut terus meningkat.米国は、アジアの二大経済大国間の緊張が高まっているにもかかわらず、中国との生産的な関係を構築しつつ、日本との緊密な関係を維持できると主張している。Menteri Luar Negeri AS Marco Rubio mengatakan Washington meyakini dapat mempertahankan kemitraan dan aliansi yang kuat dengan Jepang, sembari tetap membuka ruang kerja sama dengan Beijing.マルコ・ルビオ米国務長官は、ワシントンは中国との協力に前向きでありつつ、日本との強固なパートナーシップと同盟関係を維持できると確信していると述べた。“Kami sangat yakin bisa melanjutkan kemitraan dan aliansi yang kuat serta kokoh dengan Jepang, dan melakukannya dengan cara yang tetap memungkinkan kami menemukan jalan yang produktif untuk bekerja sama dengan China,” ujar Rubio dalam konferensi pers Yang dilansir dari Bloomberg, Sabtu (20/12/2025).ルビオ国務長官は、ブルームバーグが土曜日(2025年12月20日)に報じたように、記者会見で「我々は日本との強固で堅固なパートナーシップと同盟関係を継続し、中国との生産的な協力の道筋を見出すことができると確信している」と述べた。Hubungan Jepang dan China memanas setelah Perdana Menteri Jepang Sanae Takaichi memicu kemarahan Beijing dengan pernyataan bahwa pasukan Jepang berpotensi terseret dalam krisis Taiwan. 高市早苗首相が台湾危機に自衛隊が巻き込まれる可能性があると発言し、中国政府の怒りを買ったことで、日中間の緊張が高まっている。Seiring memburuknya hubungan kedua negara bertetangga tersebut, Presiden AS Donald Trump turun tangan untuk meredakan ketegangan demi menjaga gencatan dagang antara Washington dan Beijing.両国の関係が悪化する中、ドナルド・トランプ米大統領は、米中貿易休戦を維持するため、緊張緩和に踏み切った。“Pasti akan ada titik-titik ketegangan,” kata Rubio. “Kami sepenuhnya menyadari hal itu, dan tugas kami adalah menyeimbangkan kedua kepentingan tersebut. Saya pikir kedua belah pihak memahaminya.”「緊張の要因は確かに存在するだろう」とルビオ氏は述べた。「我々はそれを十分に認識しており、我々の仕事は二つの利益のバランスを取ることだ。双方ともそれを理解していると思う。」Ketegangan diplomatik meningkat awal bulan ini setelah jet tempur China untuk pertama kalinya mengarahkan radar pengendali tembakan ke pesawat militer Jepang saat latihan, sebuah langkah yang memperkeruh hubungan kedua negara. Beijing menuding Jepang mengganggu latihan udara militernya.今月初め、中国の戦闘機が訓練中に初めて日本の軍用機に火器管制レーダーを照射したことで、外交上の緊張が高まり、両国関係はさらに緊張した。中国は日本が自国の軍事演習を妨害したと非難した。China juga menuduh Takaichi mencampuri urusan dalam negeri serta melancarkan langkah balasan ekonomi dan diplomatik, sembari menuntut agar pernyataan tersebut dicabut. Namun, Perdana Menteri Jepang menolak menarik ucapannya dan menegaskan tidak ada perubahan dalam posisi resmi Jepang.中国はまた、高市首相が内政干渉を行ったと非難し、高市首相の発言の撤回を要求し、経済的・外交的報復措置を開始した。しかし、日本の首相は発言を撤回せず、日本の公式見解に変更はないと主張した。Rubio menekankan bahwa China akan tetap menjadi negara yang kaya, kuat, dan berpengaruh dalam geopolitik global. Dia mengatakan, AS harus tetap memiliki hubungan dengan kedua negara.ルビオ氏は、中国は世界の地政学において、今後も豊かで強力かつ影響力のある国であり続けると強調した。米国は両国との関係を維持すべきだと述べた。Menurut Rubio, Amerika Serikat mampu menyeimbangkan kebutuhan untuk mengelola ketegangan terkait China dengan kebutuhan untuk tetap bekerja sama. ルビオ氏は、米国は中国をめぐる緊張への対応と協力継続の必要性のバランスを取ることができると確信している。“Kami dapat melakukan itu tanpa membahayakan atau melemahkan komitmen kami yang sangat kuat terhadap para mitra di kawasan Indo-Pasifik,” tuturnya.「インド太平洋地域におけるパートナー諸国への強いコミットメントを損なうことなく、また弱めることなく、バランスを取ることができる」と同氏は述べた。https://www.youtube.com/watch?v=ADjtUOZhJCwJepang Pamerkan Senjata Laser Canggih untuk Hadapi Drone!日本、ドローン対策に最新鋭レーザー兵器を公開!Jepang uji senjata laser: mampu memotong logam dan menjatuhkan drone.日本、レーザー兵器を試験:金属を切断し、ドローンを撃墜可能。Jepang kembali menunjukkan keseriusannya dalam pengembangan teknologi pertahanan mutakhir. Negeri Sakura itu kini tengah menguji senjata laser berdaya tinggi 100 kilowatt, sebuah sistem persenjataan berbasis energi terarah (directed-energy weapon) yang diklaim mampu melumpuhkan drone, menembus logam, hingga menghancurkan sasaran di udara saat masih melayang.日本は、最先端の防衛技術開発への取り組みを改めて示しました。現在、日本は100キロワットの高出力レーザー兵器の試験を行っています。これは、ドローンを無力化し、金属を貫通し、さらには飛行中の空中目標を破壊する能力があるとされる指向性エネルギー兵器システムです。Senjata laser ini telah dipasang di atas kapal uji JS Asuka, sebuah kapal perang seberat 6.200 ton milik Angkatan Laut Jepang. Dalam waktu dekat, sistem tersebut akan menjalani uji coba perdana di laut terbuka, untuk melihat kemampuannya dalam kondisi maritim yang sesungguhnya.このレーザー兵器は、日本海軍所属の6,200トン級艦艇「飛鳥」に搭載されています。このシステムはまもなく、実際の海上状況での性能を実証するため、初の外洋試験を実施する予定です。Gabungan 10 Laser Jadi Satu Sinar MematikanBerbeda dengan senjata konvensional, sistem ini bekerja dengan menggabungkan 10 unit laser fiber, masing-masing berdaya 10 kilowatt, menjadi satu sinar laser terpadu berkekuatan total 100 kilowatt. Daya sebesar ini cukup untuk memanaskan dan membakar permukaan logam, sekaligus menghancurkan target ringan seperti drone dan amunisi mortir.10基のレーザーを1本の強力なビームに統合従来の兵器とは異なり、このシステムは、出力10キロワットのファイバーレーザーユニット10基を1本の統合レーザービームに統合することで機能します。この出力は、金属表面を加熱・燃焼させるだけでなく、ドローンや迫撃砲弾などの軽量目標を破壊するのに十分なものですTeknologi yang digunakan adalah laser fiber, di mana cahaya diperkuat dan difokuskan melalui serat optik padat yang didoping unsur tanah jarang. Desainnya secara khusus ditujukan untuk menghadapi ancaman udara ringan, termasuk drone, proyektil mortir, dan wahana udara tak berawak lainnya.使用されている技術はファイバーレーザーで、希土類元素を添加した固体光ファイバーを通して光を増幅・集束させます。この設計は、ドローン、迫撃砲弾、その他の無人航空機などの軽量航空脅威に対抗することを目的としています。Dipasang di JS Asuka, Siap Diuji di LautPada 2 Desember, Badan Akuisisi, Teknologi, dan Logistik Jepang (ATLA) mengonfirmasi bahwa sistem laser tersebut telah berhasil dipasang di kapal uji JS Asuka, setelah tiba di galangan kapal Japan Marine United. Sistem ini dikemas dalam dua modul berkubah berukuran 40 kaki (sekitar 12 meter).護衛艦「飛鳥」に搭載、海上試験準備完了12月2日、防衛装備庁(ATLA)は、ジャパンマリンユナイテッド造船所に到着した試験艦「飛鳥」にレーザーシステムが正常に搭載されたことを確認しました。このシステムは、直径40フィート(約12メートル)のドーム型モジュール2つに収納されています。Menurut akun YouTube pemantau teknologi militer Jepang, @AGChatch, uji coba laut pertama dijadwalkan berlangsung setelah 27 Februari 2026. Uji ini akan menjadi momen krusial untuk menilai performa senjata laser di tengah tantangan lingkungan laut.日本の軍事技術モニターであるYouTubeアカウント@AGChatchによると、最初の海上試験は2026年2月27日以降に実施される予定です。この試験は、厳しい海上環境におけるレーザー兵器の性能を評価する上で極めて重要なものとなります。“Amunisi Tak Terbatas”, Biaya Tembak Jauh Lebih MurahPengembangan senjata laser ini telah berlangsung sejak 2018, dengan prototipe resmi diserahkan oleh Kawasaki Heavy Industries kepada ATLA pada Februari 2023. Dalam pengarahan resmi saat kapal sandar, pejabat ATLA menyampaikan keunggulan utama sistem ini.「弾薬無制限」、発射コストの大幅な削減このレーザー兵器の開発は2018年から進められており、公式試作機は2023年2月に川崎重工業からATLAに引き渡されました。艦艇がドッキング中の公式ブリーフィングで、ATLAの関係者はシステムの主な利点を概説しました。“Selama pasokan listrik mencukupi, sistem ini dapat terus menyerang target tanpa kehabisan amunisi,” demikian pernyataan ATLA, dikutip dari The Asia Live.The Asia Liveが引用したATLAの声明によると、「電力供給が十分である限り、このシステムは弾薬切れを起こすことなく標的を継続的に攻撃することができます」とのことです。Konsep ini dikenal sebagai “unlimited magazine depth”, di mana batasan penggunaan senjata bukan lagi jumlah peluru, melainkan ketersediaan energi listrik. Selain itu, biaya per tembakan disebut jauh lebih murah dibandingkan sistem pertahanan udara konvensional berbasis rudal.このコンセプトは「無制限弾倉深度」と呼ばれ、兵器の使用はもはや弾数ではなく、電気エネルギーの利用可能性によって制限される。さらに、1発あたりのコストは従来のミサイルベースの防空システムよりも大幅に低いと言われている。ATLA juga mengonfirmasi bahwa dalam uji coba darat awal tahun ini, senjata laser tersebut berhasil menghancurkan drone dan peluru mortir secara efektif.ATLAはまた、今年初めの地上試験において、このレーザー兵器がドローンや迫撃砲弾を効果的に破壊したことを確認した。 Tantangan Besar di Laut LepasMeski menjanjikan, jalan menuju operasional penuh masih panjang. Uji coba di laut akan menghadapkan sistem ini pada tantangan nyata, seperti angin kencang, kelembapan tinggi, pantulan cahaya, hingga gelombang laut yang membuat dek kapal terus bergoyang.公海における主要な課題有望ではあるものの、完全運用への道のりは依然として長い。海上試験では、強風、高湿度、光の反射、船の甲板を常に揺さぶる波浪といった、現実世界の課題にシステムがさらされることになる。Laser harus mampu mempertahankan fokus pada target di tengah kondisi tersebut, sekaligus mengatasi hamburan cahaya atmosfer yang bisa mengurangi efektivitas tembakan.レーザーは、これらの条件下で標的に焦点を合わせ続けると同時に、射撃効果を低下させる可能性のある大気による光散乱を克服できなければならない。Selain itu, teknologi directed-energy weapon masih menghadapi kendala mendasar. Sistem ini membutuhkan daya listrik besar, pendinginan intensif, serta waktu pengisian ulang yang tidak singkat. Bahkan dalam kondisi ideal, efisiensi laser fiber umumnya hanya sekitar 25–35 persen, tantangan serius bagi platform laut yang memiliki keterbatasan daya.さらに、指向性エネルギー兵器技術は依然として根本的な課題を抱えている。これらのシステムは、大量の電力、強力な冷却、そして長い装填時間を必要とする。理想的な条件下でも、ファイバーレーザーの効率は通常25~35%程度に過ぎず、電力制約のある海洋プラットフォームにとっては深刻な課題となる。Masih Bertahun-tahun Menuju Medan TempurPejabat ATLA menegaskan bahwa penempatan operasional masih membutuhkan waktu bertahun-tahun. Namun, uji coba ini penting untuk mengevaluasi kemungkinan pengembangan laser berdaya lebih besar, bahkan untuk misi ambisius seperti mencegat rudal di masa depan.実戦配備までには何年もかかるATLA関係者は、実用化まではまだ数年かかると強調した。しかし、これらの試験は、将来のミサイル迎撃のような野心的な任務においても、より高出力のレーザー開発の実現可能性を評価する上で極めて重要である。Dengan proyek ini, Jepang resmi bergabung dengan negara-negara seperti Amerika Serikat, Inggris, Prancis, dan Jerman yang telah lebih dulu mengembangkan senjata energi terarah. China juga diduga berada di jalur serupa, setelah foto sebuah sistem laser di kapal amfibi China beredar di media sosial pada 2024.このプロジェクトにより、日本は米国、英国、フランス、ドイツといった既に指向性エネルギー兵器を開発している国々に正式に加わることになります。中国も、2024年に中国の強襲揚陸艦に搭載されたレーザーシステムの写真がソーシャルメディア上で拡散したことから、同様の道を辿るのではないかと疑われています。Laser di Kapal Aegis, Target Setelah 2032Saat ini, satu-satunya rencana penempatan senjata laser laut yang diumumkan secara publik adalah pada kapal perang Jepang yang dilengkapi sistem pertahanan Aegis, sebagaimana dilaporkan Naval News. Kapal-kapal tersebut diperkirakan baru akan beroperasi setelah 2032.イージス艦へのレーザー搭載、2032年以降に目標現在、海軍レーザー兵器の配備計画として公表されているのは、Naval Newsの報道によると、イージス防衛システムを搭載した日本の軍艦への搭載のみです。これらの艦艇は2032年まで運用開始されない見込みです。Sebagai perbandingan, Inggris telah lebih dulu menguji sistem laser “DragonFire”, yang pada 2023–2024 berhasil menjatuhkan drone dalam uji lapangan di Kepulauan Hebrides, Skotlandia. Sementara itu, pada akhir 2024, ilmuwan China mengklaim telah mengembangkan senjata gelombang mikro berdaya tinggi yang mampu memusatkan energi elektromagnetik ke satu target.対照的に、英国は既に「ドラゴンファイア」レーザーシステムの試験運用を行っており、2023年から2024年にかけてスコットランドのヘブリディーズ諸島沖で行われた実地試験で無人機を撃墜することに成功しています。一方、2024年後半には、中国の科学者たちが、電磁エネルギーを単一の標的に集中させることができる高出力マイクロ波兵器を開発したと主張しました。Perkembangan ini menandai era baru persenjataan modern, di mana kecepatan cahaya, bukan lagi proyektil fisik, menjadi penentu di medan perang masa depan.これらの進歩は、物理的な発射物ではなく光の速度が将来の戦場で決定的な要素となる現代兵器の新しい時代の到来を告げるものである。
2025.12.21
コメント(0)

6189AS jual senjata US$11 miliar ke Taiwan, ketegangan dengan China berisiko meningkat米国、台湾に110億ドル相当の武器売却、中国との緊張激化リスクhttps://www.youtube.com/shorts/dywWR4dxuMMAmerika Serikat menyetujui paket penjualan senjata ke Taiwan senilai hingga US$11 miliar. Penjualan tersebut diperkirakan akan memicu respons keras dari China.米国は、台湾への最大110億ドル相当の武器売却パッケージを承認した。この売却は、中国からの強力な反発を招くと予想される。Melansir Bloomberg pada Kamis (18/12/2025), persetujuan tersebut diumumkan Kementerian Luar Negeri AS pada Rabu malam waktu setempat dan mencakup berbagai peralatan militer, mulai dari rudal, drone, hingga sistem artileri, yang ditujukan untuk memperkuat pertahanan Taiwan sebagai negara demokrasi.ブルームバーグが12月18日(木)に報じたところによると、この承認は米国務省が現地時間12月18日夜に発表したもので、ミサイルやドローンから砲兵システムまで、幅広い軍事装備が対象となっており、民主主義国家としての台湾の防衛力強化を目的としている。Paket penjualan itu mencakup High Mobility Artillery Rocket System (HIMARS) dengan nilai hingga US$4,05 miliar, serta howitzer swa-gerak (self-propelled howitzers) senilai sekitar US$4 miliar.この売却パッケージには、最大40億5000万ドル相当の高機動ロケット砲システム(HIMARS)と、約40億ドル相当の自走榴弾砲が含まれている。Kesepakatan ini menjadi salah satu upaya paling signifikan Washington dalam beberapa tahun terakhir untuk memperkuat kapabilitas militer Taiwan di tengah meningkatnya tekanan dan agresivitas China. Langkah tersebut menegaskan komitmen AS untuk terus mempersenjatai Taiwan, meskipun berisiko memperuncing hubungan yang sudah rapuh dengan Beijing.この取引は、中国の圧力と侵略が強まる中、台湾の軍事力を強化するための、近年のワシントンによる最も重要な取り組みの一つである。この動きは、既に脆弱な中国との関係を悪化させるリスクがあるにもかかわらず、米国が台湾への武器供与を継続する姿勢を改めて示すものである。Hingga saat ini, Kementerian Luar Negeri China belum memberikan tanggapan atas permintaan komentar terkait penjualan senjata tersebut.現在までに、中国外務省は、この武器売却に関するコメント要請に応じていない。Berdasarkan pernyataan terpisah dari Kementerian Pertahanan Taiwan, total nilai penjualan senjata tersebut mencapai hingga US$11,154 miliar. Transaksi ini menjadi salah satu yang terbesar sepanjang sejarah kerja sama pertahanan antara AS dan Taiwan. Meski demikian, Departemen Luar Negeri AS menyatakan nilai akhir transaksi bisa lebih rendah, bergantung pada otoritas anggaran dan kebutuhan militer.台湾国防部の別の声明によると、武器売却の総額は111億5,400万米ドルに達した。この取引は、米台間の防衛協力史上最大級の規模となる。しかし、米国務省は、予算権限と軍事的ニーズ次第で、最終的な取引額はこれより低くなる可能性があると述べている。Penjualan senjata ini terjadi kurang dari dua bulan setelah Presiden China Xi Jinping dan Presiden AS Donald Trump bertemu di Korea Selatan dan menyepakati gencatan senjata perdagangan selama satu tahun. この武器売却は、中国の習近平国家主席とドナルド・トランプ米大統領が韓国で会談し、1年間の貿易休戦に合意してからわずか2か月足らずで行われた。Dalam kesepakatan tersebut, Beijing memastikan akses AS terhadap mineral tanah jarang yang krusial bagi berbagai industri, mulai dari ponsel pintar hingga sistem persenjataan.この合意に基づき、中国はスマートフォンから兵器システムまで、幅広い産業にとって不可欠な希土類鉱物への米国のアクセスを確保している。Dalam percakapan telepon bulan lalu, Xi menyampaikan kepada Trump bahwa kembalinya Taiwan ke China merupakan bagian integral dari tatanan internasional pascaperang, menegaskan bahwa isu Taiwan akan tetap menjadi titik panas dalam hubungan AS-China.習近平国家主席は先月のトランプ大統領との電話会談で、台湾の中国復帰は戦後国際秩序の不可欠な一部であり、台湾問題は米中関係における争点であり続けると強調した。Di sisi lain, penjualan senjata ini berlangsung di tengah upaya Taiwan dan AS untuk merampungkan perjanjian dagang bilateral. 今回の武器売却は、台湾と米国が二国間貿易協定の締結に向けて努力する中で行われた。Pada musim panas lalu, Trump mengenakan tarif sebesar 20% terhadap produk asal Taiwan. Namun, perundingan dalam beberapa bulan terakhir belum berhasil menurunkan tarif tersebut, berbeda dengan Jepang dan Korea Selatan yang telah mencapai kesepakatan serupa.昨年夏、トランプ大統領は台湾製品に20%の関税を課した。しかし、日本と韓国が同様の合意に達したのとは異なり、ここ数カ月の交渉では関税の引き下げは実現していない。HIMARS menjadi komponen terbesar dalam paket penjualan senjata AS tersebut. Pada Mei lalu, Taiwan melakukan uji tembak langsung pertama sistem peluncur roket ganda ini, yang terbukti sangat efektif dalam membantu Ukraina mempertahankan diri dari invasi Rusia.HIMARSは、この米国の武器売却パッケージの最大の構成要素である。昨年5月、台湾はこの多連装ロケット砲システムの初の実弾発射試験を実施し、ロシアの侵攻に対するウクライナの防衛に非常に効果的であることが証明された。Platform HIMARS dapat dipersenjatai dengan rudal yang mampu menjangkau target hingga 300 kilometer, melampaui garis pantai tenggara China. Kemampuan ini secara signifikan meningkatkan daya serang Taiwan, baik dari sisi jangkauan maupun presisi.HIMARSプラットフォームは、中国南東部の海岸線を越えて最大300キロメートル離れた標的を射程に収めることができるミサイルを搭載できる。この能力は、射程距離と精度の両面で台湾の攻撃力を大幅に向上させる。Dalam pernyataannya terkait penjualan HIMARS, Departemen Luar Negeri AS menyebut langkah tersebut sejalan dengan kepentingan keamanan nasional AS, karena membantu Taiwan memodernisasi angkatan bersenjatanya dan mempertahankan kemampuan pertahanan yang kredibel.米国務省はHIMARS売却に関する声明の中で、この動きは台湾の軍事力近代化と信頼性の高い防衛力の維持に役立ち、米国の国家安全保障上の利益に合致すると述べた。Sistem HIMARS juga dinilai akan membantu menjaga stabilitas politik, keseimbangan militer, dan kemajuan ekonomi di kawasan.HIMARSシステムは、地域における政治的安定、軍事バランス、そして経済発展の維持にも役立つと考えられている。Meski terdapat sejumlah pertanyaan mengenai komitmen Trump terhadap Taiwan, masa jabatan pertamanya diwarnai oleh 22 pemberitahuan penjualan militer ke Taiwan dengan total nilai US$18,65 miliar, termasuk pendanaan untuk pemeliharaan sistem yang sudah ada. Berdasarkan laporan Cato Institute pada 2024, angka tersebut jauh lebih besar dibandingkan sekitar US$8,7 miliar pada era pemerintahan Joe Biden.トランプ大統領の台湾へのコミットメントには疑問符が付くものの、最初の任期中は、既存システムの維持費を含め、台湾への軍事売却通知が22件、総額186億5000万米ドルに上った。ケイトー研究所の2024年報告書によると、この数字はジョー・バイデン政権時代に記録された約87億米ドルを大幅に上回っている。税務所へ行ってきた。プレジデント大学の側に二か所ある。その帰り、リッポチカランへ向かう途中、雨の中、反対車線が大渋滞、在来線の踏切があるからだ。
2025.12.20
コメント(0)

6188 TERBARU !! KAPAN 1 RAMADHAN 2026? Ini Jadwal Resmi dari Muhammadiyah Pemerintah & NU !最新情報!! 2026年のラマダン1日はいつですか? ムハマディヤ、政府、そしてナフダトゥル・ウラマー(NU)による公式スケジュールはこちらです!https://www.youtube.com/watch?v=zsWl8GmLlDY Jadwal puasa Ramadhan dan libur lebaran menjadi salah satu informasi yang kerap dicari oleh masyarakat Indonesia, terutama menjelang pergantian tahun. インドネシアでは、特に新年が近づくにつれて、ラマダンの断食とイードの休暇スケジュールを頻繁に検索する人が増えています。Hal ini dilakukan untuk mempersiapkan dan merencanakan aktivitas serta liburan dari jauh-jauh hari. これは、活動や休暇を事前に計画し、準備するためです。Pemerintah sendiri telah menetapkan Hari Libur Nasional dan Cuti Bersama Tahun 2026 melalui Surat Keputusan Bersama (SKB) Tiga Menteri, yang mencakup Menteri Agama, Menteri Ketenagakerjaan, serta Menteri Pendayagunaan Aparatur Negara dan Reformasi Birokrasi (PANRB).政府は、宗教大臣、人材大臣、行政官僚改革大臣(PANRB)の3大臣による共同法令(SKB)に基づき、2026年の国民の祝日と集団休暇を制定しました。Keputusan tersebut ditetapkan pada 19 September 2025, yang mencakup adanya 17 hari libur nasional dan delapan hari cuti bersama sepanjang 2026.この法令は2025年9月19日に発布され、2026年を通して17の祝日と8日間の集団休暇が含まれています。Lantas, tanggal berapa awal puasa Ramadhan serta libur lebaran 2026?では、2026年のラマダン断食とイードの祝日はいつ始まるのでしょうか?Awal puasa Ramadhan 2026Berdasarkan kalender Hijriah dari Kementerian Agama (Kemenag), tanggal 1 Ramadhan 1447 Hijriyah diperkirakan jatuh pada Kamis, 19 Februari 2026.Maka dari itu, prediksi awal puasa Ramadhan 2026 diperkirakan dimulai pada tanggal tersebut.2026年のラマダンの開始宗教省(Kemenag)が発行したヒジュラ暦によると、ヒジュラ暦1447年ラマダンの初日は2026年2月19日(木)と推定されています。Meski demikian, pemerintah akan menetapkan secara resmi awal Ramadhan 2026 melalui sidang isbat yang digelar pada akhir bulan Syaban 1447 H atau sekitar awal bulan Februari 2026.したがって、2026年のラマダンの開始は、この日に始まると予想されます。Sidang isbat tersebut melibatkan unsur pemerintah, organisasi masyarakat Islam, ahli astronomi, serta laporan hasil rukyatul hilal dari berbagai wilayah di Indonesia.しかし、政府はヒジュラ暦1447年シャアバン月(AH)末、つまり2026年2月初旬頃に開催されるイスバト(確認)会議を通じて、2026年のラマダンの開始を正式に決定する予定です。Sementara itu, berbeda dengan pemerintah, Muhammadiyah telah menetapkan lebih awal jadwal puasa Ramadhan 2026.このイスバト会議には、政府関係者、イスラム共同体組織、天文学の専門家が参加し、インドネシア各地における三日月観測の報告が提出されます。Berdasarkan Maklumat Pimpinan Pusat Muhammadiyah Nomor 01/MLM/I.1/B/2025, 1 Ramadhan 1447 H ditetapkan jatuh pada Rabu, 18 Februari 2026 yang diperkirakan awal puasa menurut Muhammadiyah akan jatuh pada tanggal tersebut. 一方、政府とは異なり、ムハンマディヤは2026年のラマダン断食のスケジュールを早めました。ムハンマディヤ中央指導部布告第01/MLM/I.1/B/2025号に基づき、ヒジュラ暦1447年ラマダンの初日は2026年2月18日(水)と設定されており、これはムハンマディヤが予測する断食開始日です。Jadwal lebaran 2026Berdasarkan kalender Hijriah dari Kemenag, ditetapkan bahwa 1 Syawal 1447 H jatuh pada Sabtu, 21 Maret 2026.2026年イードの日程宗教省のヒジュラ暦に基づき、ヒジュラ暦1447年シャウワール月1日は2026年3月21日(土)と決定されました。1 Syawal 1447 H menandakan awal dari lebaran sehingga dapat disimpulkan prediksi Hari Raya Idul Fitri 1447 H jatuh pada tanggal tersebut. ヒジュラ暦1447年シャウワール月1日はイードの開始日であるため、ヒジュラ暦1447年イード・アル=フィトルもこの日に当たると予測されます。Tanggal itu juga tercantum dalam SKB Tiga Menteri yang menetapkan bahwa Hari Raya Idul Fitri 1447 H jatuh pada 21 dan 22 Maret 2026.Namun, seperti halnya penetapan awal Ramadhan, pemerintah akan kembali menetapkan tanggal Lebaran 2026 secara resmi melalui sidang isbat yang digelar pada akhir Ramadhan.この日付は三大臣共同布告にも記載されており、1447年イード・アル=フィトルは2026年3月21日と22日と定められています。ただし、ラマダン開始日と同様に、政府はラマダン終了時に開催されるイスバート(確認)会議を通じて、2026年のイード・アル=フィトルの日付を正式に決定します。Sementara itu, Muhammadiyah telah menetapkan 1 Syawal 1447 H jatuh pada Jumat, 20 Maret 2026, sebagaimana tertuang dalam maklumat yang sama.一方、ムハンマディヤは、同じ布告で述べられている通り、1447年シャウワル月1日を2026年3月20日(金)と定めました。Long weekend Nyepi dan Lebaran 2026Hari Raya Idul Fitri biasa dilakukan sekaligus dengan libur panjang. Namun, di tahun 2026, akan ada Hari Raya agama lain yang berdekatan sehingga hari untuk libur dapat menjadi lebih panjang. 2026年、ニュピとイード・アル=フィトルのための長い週末イード・アル=フィトルは通常、長い祝日と同時に祝われます。しかし、2026年は他の宗教的祝日が近いため、祝日が長くなる可能性があります。Berdasarkan SKB Tiga Menteri, libur Lebaran 2026 berdekatan dengan Hari Suci Nyepi Tahun Baru Saka 1948.三大臣共同布告に基づき、2026年のイード・アル=フィトルの祝日は、1948年のサカ暦新年の聖なる沈黙の日(ニュピ)と重なります。Hal ini membentuk libur panjang atau long weekend selama 7 hari berturut-turut, antara lain:これにより、以下の7日間連続の長期休暇または長い週末となります。Rabu, 18 Maret 2026: Cuti bersama Hari Suci NyepiKamis, 19 Maret 2026: Hari Suci NyepiJumat, 20 Maret 2026: Cuti bersama Idul Fitri 1447 HSabtu, 21 Maret 2026: Idul Fitri 1447 HMinggu, 22 Maret 2026: Idul Fitri 1447 HSenin, 23 Maret 2026: Cuti bersama Idul Fitri 1447 HSelasa, 24 Maret 2026: Cuti bersama Idul Fitri 1447 H.Dengan demikian, masyarakat berpotensi menikmati libur panjang selama tujuh hari pada periode Nyepi dan Lebaran 2026.2026年3月18日(水):聖なる沈黙の日のための共同休暇2026年3月19日(木):聖なる沈黙の日2026年3月20日(金):イード・アル=フィトル 14時47分のための共同休暇2026年3月21日(土):イード・アル=フィトル 14時47分2026年3月22日(日):イード・アル=フィトル 14時47分2026年3月23日(月):イード・アル=フィトル 14時47分のための共同休暇3月24日(火): 2026年:イード・アル=フィトルのための共同休暇 1447 H.したがって、一般の人々はニュピとイード・アル=フィトルの期間中、7日間の長い休暇を楽しむ可能性があります。2026年。私のコメント Komentar Sayaイスラムのラマダン(プアサ断食)は2月19日からで、レバランは3月21日になる。ヒンドゥーの祝日“ニュピ” が3月19日だから、まだ、イスラムがhttps://www.youtube.com/watch?v=IOx55OizG_IPrabowo Setuju Cabut Izin 22 Izin Perusahaan Buntut Bencana Sumateraプラボウォ大統領、スマトラ島洪水を受け22社の森林許可を取り消すことに同意Media asing soroti langkah Indonesia cabut 22 izin kehutanan usai banjir Sumatera.スマトラ島洪水を受け、インドネシア政府が22件の森林許可を取り消す決定を下したことは、海外メディアの注目を集めている。Keputusan Pemerintah Indonesia untuk mencabut puluhan izin kehutanan usai bencana banjir dan longsor mematikan di Sumatera pada November lalu menjadi perhatian media asing.昨年11月にスマトラ島で発生した壊滅的な洪水と地滑りを受け、インドネシア政府が数十件の森林許可を取り消す決定を下したことは、海外メディアの注目を集めている。Sejumlah kantor berita internasional menyoroti langkah ini di tengah meningkatnya kritik terhadap laju deforestasi di Tanah Air.インドネシアの森林破壊率に対する批判が高まる中、複数の国際報道機関がこの動きを報じた。Kebijakan tersebut diumumkan setelah lebih dari 1.000 orang dilaporkan tewas akibat banjir bandang dan longsor dalam beberapa pekan terakhir.この政策は、ここ数週間で発生した鉄砲水と地滑りにより1,000人以上が死亡したと報じられたことを受けて発表された。Media asing menilai keputusan ini sebagai momen penting untuk mengevaluasi keseimbangan antara kepentingan ekonomi dan perlindungan lingkungan.海外メディアはこの決定を、経済的利益と環境保護のバランスを見極める重要な局面と捉えている。AFP soroti pencabutan izin kehutananAFP dalam artikel berjudul “Indonesia to revoke 22 forestry permits after deadly floods” melaporkan bahwa Pemerintah Indonesia akan mencabut lebih dari 20 izin kehutanan di berbagai wilayah.AFP通信、森林伐採許可の取り消しを強調AFP通信は、「インドネシア、壊滅的な洪水を受け22件の森林伐採許可を取り消す」と題した記事で、インドネシア政府が各地で20件以上の森林伐採許可を取り消すと報じた。Menteri Kehutanan Raja Juli Antoni menyampaikan kepada wartawan bahwa total 22 izin kehutanan akan dicabut, mencakup lebih dari satu juta hektare lahan di seluruh Indonesia.ラジャ・ジュリ・アントニ森林大臣は記者団に対し、取り消される森林伐採許可は合計22件で、インドネシア全土で100万ヘクタール以上の土地に及ぶと述べた。Ia menyebutkan, lebih dari 100.000 hektare dari izin yang dicabut tersebut berada di Pulau Sumatera, meski tidak secara eksplisit mengaitkan keputusan itu dengan bencana banjir dan longsor terbaru.アントニ森林大臣は、取り消された森林伐採許可のうち10万ヘクタール以上がスマトラ島にあると述べたが、今回の決定が最近の洪水や土砂崩れと明確に関連づけることはなかった。“Dengan penambahan satu juta hektare hari ini, sekitar 1,5 juta hektare hutan kita telah diatur,” ujar Raja Juli, merujuk pada keputusan sebelumnya pada Februari lalu yang juga mencabut izin kehutanan seluas sekitar 500.000 hektare.ラジャ・ジュリ森林大臣は、2月に約50万ヘクタールの森林伐採許可を取り消した以前の法令に言及し、「本日100万ヘクタールが追加されたことで、約150万ヘクタールの森林が規制対象となった」と述べた。AFP menyoroti pandangan para pegiat lingkungan dan pakar yang menilai hilangnya tutupan hutan berperan besar dalam memperparah banjir bandang dan longsor.AFP通信は、森林被覆の喪失が突発洪水や土砂崩れの悪化に重要な役割を果たしていると考える環境活動家や専門家の見解を取り上げました。Hutan, menurut laporan yang diterbitkan pada Senin (15/12/2025) tersebut, berfungsi menyerap curah hujan dan menstabilkan tanah melalui sistem perakaran, sehingga ketiadaannya membuat suatu wilayah lebih rentan terhadap bencana.月曜日(2025年12月15日)に発表された報告書によると、森林は雨水を吸収し、根系を通して土壌を安定させる役割を果たしているため、森林の喪失は地域を災害に対してより脆弱にします。The Independent Singapore menilai Indonesia mulai tarik kembali arah kebijakan lingkunganSorotan serupa disampaikan The Independent Singapore dalam artikelnya “Indonesia to revoke over 20 forestry permits following deadly Sumatera floods” yang membahas pembatalan lebih dari 20 izin kehutanan menyusul bencana di Sumatera barat laut.インディペンデント・シンガポール紙は、インドネシアが環境政策の方向性を転換し始めていると評価しています。インディペンデント・シンガポール紙は、「インドネシア、スマトラ島大洪水で20件以上の森林許可を取り消す」という記事でも同様の指摘をしています。この記事では、スマトラ島北西部で発生した災害を受けて20件以上の森林許可が取り消されたことについて取り上げています。Media ini menegaskan bahwa langkah itu merupakan bagian dari upaya berkelanjutan untuk memperbaiki tata kelola hutan Indonesia.同紙は、今回の動きはインドネシアの森林ガバナンス改善に向けた継続的な取り組みの一環であることを強調しました。“Dengan penambahan satu juta hektare hari ini, sekitar 1,5 juta hektare hutan kita kini berada di bawah pengaturan,” kata Raja Juli, seperti dikutip media tersebut.同紙は、ラジャ・ジュリ首相の発言を引用し、「本日100万ヘクタールの追加により、我が国の森林の約150万ヘクタールが現在、規制の対象となっている」と伝えた。Ia sebelumnya juga menyebut bencana ini sebagai kesempatan untuk “mengevaluasi kebijakan,” seraya menilai bahwa “bandul antara ekonomi dan ekologi tampaknya telah bergerak terlalu jauh ke arah ekonomi dan perlu ditarik kembali ke tengah.”ジュリ首相は以前、今回の災害を「政策を評価する」機会と呼び、「経済と環境の間の振り子は経済側に大きく傾きすぎているように見えるため、中心に戻す必要がある」と指摘していた。The Independent Singapore menambahkan, Indonesia terus menghadapi tekanan akibat tingginya laju kehilangan hutan.インディペンデント・シンガポール紙は、インドネシアは森林消失率の高さから依然として圧力に直面していると付け加えた。Mengutip analisis dari The TreeMap’s Nusantara Atlas, media ini menyebut bahwa pada 2024 saja lebih dari 240.000 hektare hutan primer hilang.同紙は、ツリーマップ社のヌサンタラ・アトラスの分析を引用し、2024年だけで24万ヘクタール以上の原生林が失われると予測している。Langkah pencabutan izin kehutanan ini dinilai sebagai sinyal upaya pemerintah menyeimbangkan pembangunan ekonomi dengan perlindungan lingkungan, sekaligus mengurangi risiko bencana di masa depan.今回の林業許可の取り消しは、経済発展と環境保護のバランスを取り、将来の災害リスクを軽減しようとする政府の努力の表れとみられている。Vietnam Plus sebut deforestasi berperan dalam banjir Sumatera Media Vietnam Plus, dalam artikel “Indonesia to revoke 22 forestry permits after deadly floods in Sumatera,” menulis bahwa keputusan tersebut diumumkan pada 15 Desember di tengah meningkatnya peringatan dari kalangan ahli dan aktivis lingkungan.ベトナム・プラスは、スマトラ島洪水に森林伐採が影響したと報じている。ベトナム・プラスは、「インドネシア、スマトラ島で壊滅的な洪水被害を受け22の森林伐採許可を取り消す」という記事で、環境専門家や活動家からの懸念が高まる中、12月15日にこの決定が発表されたと報じている。Mereka menegaskan bahwa deforestasi telah berkontribusi pada banjir bandang dan longsor yang menewaskan lebih dari 1.000 orang serta menimbun desa-desa dengan lumpur.専門家や活動家らは、森林伐採が突発的な洪水や地滑りの一因となり、1,000人以上が死亡し、村々が泥に埋もれたと主張している。Menurut Vietnam Plus, Raja Juli Antoni menjelaskan bahwa pencabutan 22 izin itu mencakup lebih dari satu juta hektare hutan, termasuk lebih dari 100.000 hektare di Sumatera.ベトナム・プラスによると、ジュリ・アントニ大臣は、22の森林伐採許可の取り消しは、スマトラ島で10万ヘクタール以上を含む100万ヘクタール以上の森林に及ぶと説明した。Media tersebut juga mengingatkan bahwa Indonesia secara rutin masuk dalam daftar negara dengan kehilangan hutan terbesar di dunia.また、同メディアは、インドネシアが世界で最も森林損失が大きい国の一つに常にランクされていると指摘している。Aktivitas pertambangan, perkebunan, dan kebakaran hutan disebut sebagai penyebab utama menyusutnya hutan hujan tropis Indonesia selama beberapa dekade terakhir.過去数十年間におけるインドネシアの熱帯雨林の縮小の主な原因として、鉱業活動、プランテーション、森林火災が挙げられている。帰宅のルート、チカランウタラから一般道に入る。
2025.12.19
コメント(0)

6187 Putin Tak Gentar! Ancam Ratakan Eropa jika Rusia Hadapi Perang Terbukaプーチン大統領、ひるまない!ロシアが開戦に直面すればヨーロッパを壊滅させると警告https://www.youtube.com/watch?v=tCFiKNdcNLgPresiden Rusia Vladimir Putin memperingatkan negara-negara Eropa bahwa Moskwa siap berperang jika Eropa memulai konflik terbuka dengan "Negeri Beruang Merah".ロシアのウラジーミル・プーチン大統領は、ヨーロッパ諸国に対し、もしヨーロッパが「赤熊の国」と開戦した場合、モスクワは戦争の準備ができていると警告した。Dia menegaskan, Rusia akan menang gemilang hingga tidak akan ada pihak yang tersisa untuk diajak berunding perdamaian.プーチン大統領は、ロシアが決定的な勝利を収め、和平交渉の相手がいなくなるだろうと主張した。Peringatan keras itu disampaikan Putin dalam wawancara dengan media Rusia pada Selasa (2/12/2025) pekan lalu, di tengah perang Ukraina yang telah berlangsung hampir empat tahun.プーチン大統領は、ウクライナ紛争が4年近く続く中、先週火曜日(2025年12月2日)、ロシアメディアのインタビューでこの厳しい警告を発した。Putin menjawab pertanyaan wartawan terkait pernyataan Menteri Luar Negeri Hungaria Peter Szijjarto, yang sebelumnya memperingatkan bahwa Eropa tengah bersiap menghadapi perang melawan Rusia.プーチン大統領は、ヨーロッパがロシアとの戦争に備えていると警告していたハンガリーのペーテル・シーヤルトー外相の発言について、記者団の質問に答えていた。"Rusia tidak menginginkan perang dengan Eropa," kata Putin sebagaimana dilansir Reuters.ロイター通信によると、プーチン大統領は「ロシアはヨーロッパとの戦争を望んでいない」と述べた。Akan tetapi, lanjut Putin, Rusia tidak akan ragu menggunakan kekuatan penuh apabila Eropa memilih jalur konfrontasi langsung.しかし、プーチン大統領は、欧州が直接対決の道を選択した場合、ロシアは躊躇することなく全力行使を行うと述べた。"Jika Eropa tiba-tiba ingin memulai perang dengan kami dan benar-benar memulainya, maka perang itu akan berakhir begitu cepat bagi Eropa," ujar Putin.「もし欧州が突然我々と戦争を始めようとし、実際に戦争を開始したとしても、欧州にとって戦争はすぐに終わるだろう」とプーチン大統領は述べた。Putin juga mengeklaim bahwa konflik di Ukraina tidak mencerminkan kekuatan penuh militer Rusia.プーチン大統領はまた、ウクライナ紛争はロシア軍の全力を反映するものではないと主張した。Dia menyampaikan, operasi militer Rusia di Ukraina tidak dapat disamakan dengan perang terbuka melawan negara-negara Eropa.また、ウクライナにおけるロシアの軍事作戦は、欧州諸国に対する公然たる戦争と同一視することはできないと述べた。Menurut Putin, skenario konfrontasi langsung dengan Eropa akan berlangsung dengan karakter yang sama sekali berbeda dibandingkan perang di Ukraina.プーチン大統領によると、欧州との直接対決のシナリオは、ウクライナ戦争とは全く異なる性質を持つという。Perang Rusia-Ukraina sendiri dimulai pada Februari 2022, ketika Putin mengirim puluhan ribu pasukan ke wilayah Ukraina.ロシア・ウクライナ戦争自体は、プーチン大統領が数万人規模の部隊をウクライナ領に派遣した2022年2月に始まった。Meski Rusia memiliki keunggulan militer dan wilayah yang jauh lebih luas, Moskwa hingga kini gagal menaklukkan Ukraina secara penuh.ロシアは軍事的に優位に立っており、広大な領土を有しているにもかかわらず、モスクワはこれまでウクライナを完全に制圧できていない。Pemerintah Ukraina dan negara-negara Eropa berulang kali memperingatkan bahwa kemenangan Rusia di Ukraina berpotensi membuka jalan bagi serangan terhadap negara anggota NATO.ウクライナ政府と欧州諸国は、ロシアがウクライナで勝利すれば、NATO加盟国への攻撃につながる可能性があると繰り返し警告している。Perjanjian damaiDalam wawancara yang sama, Putin juga menuduh negara-negara Eropa berusaha menggagalkan upaya Presiden Amerika Serikat (AS) Donald Trump dalam mendorong penyelesaian damai konflik Ukraina.和平合意プーチン大統領は同じインタビューで、ウクライナ紛争の平和的解決を目指すドナルド・トランプ米大統領の努力を欧州諸国が妨害しようとしていると非難した。Putin menyebut Eropa sengaja mengajukan proposal perdamaian tersebut agar menciptakan kesan bahwa Rusia tidak menginginkan perdamaian.プーチン大統領は、欧州諸国はロシアが平和を望んでいないという印象を与えるために、意図的に和平提案を提案したと述べた。"Mereka kemudian menuduh Rusia menolak perdamaian," kata Putin.「その後、欧州諸国はロシアが和平を拒否していると非難した」とプーチン大統領は述べた。Putin menambahkan bahwa negara-negara Eropa secara aktif menjauhkan diri dari jalur diplomasi dengan memutuskan kontak politik dan komunikasi langsung dengan Moskwa.プーチン大統領はさらに、欧州諸国はモスクワとの政治的接触や直接的な意思疎通を断つことで、外交の道から積極的に距離を置いていると付け加えた。"Mereka sendiri yang menutup pintu perundingan dan sekarang berdiri di pihak perang,” ujar Putin.「欧州諸国は自ら交渉の扉を閉ざし、今や戦争の側に立っている」とプーチン大統領は述べた。Selain itu, Putin juga melontarkan ancaman baru terkait situasi keamanan di Laut Hitam, menyusul serangan drone terhadap kapal tanker yang disebutnya sebagai bagian dari “armada bayangan” Rusia.さらにプーチン大統領は、ロシアの「影の艦隊」の一部と称するタンカーへのドローン攻撃を受け、黒海の安全保障状況に関して新たな脅威を表明した。Putin mengatakan Rusia dapat mempertimbangkan langkah untuk memutus akses Ukraina ke laut sebagai respons atas serangan-serangan tersebut.プーチン大統領は、これらの攻撃への対応として、ロシアはウクライナの黒海へのアクセス遮断を検討する可能性があると述べた。https://www.youtube.com/watch?v=xz_024OpVUcTOK! Pemerintah Stop Insentif Mobil Listrikバン!政府が電気自動車への優遇措置を停止Menko Perekonomian Airlangga Hartarto menyatakan bahwa insentif kendaraan listrik tidak akan diperpanjang di 2026.アイルランガ・ハルタルト経済担当調整大臣は、電気自動車への優遇措置は2026年まで延長されないと述べた。 Padahal sebelumnya, saya pernah mewawancarai pihak perusahaan kendaraan listrik hingga dealer, Mereka merasa insentif ini sangat membantu ditengah lesunya ekonomi.以前、電気自動車メーカーやディーラーにインタビューした。彼らは、景気低迷の中でこの優遇措置が非常に役立ったと感じているという。 nah apakah dengan pemberhentian ini akan ada pengganti insentif lain? dan gimana kirakira tanggapan pelaku industri terkait?では、今回の優遇措置の終了は、代替となる優遇措置につながるのだろうか?そして、業界関係者の反応は?Tak ada insentif otomotif 2026, Airlangga: Anggaran dialihkan untuk mobnas.アイルランガ、2026年には自動車優遇措置なし:予算は国産車に転用SUBANG — Menteri Koordinator Bidang Perekonomian Airlangga Hartarto mengatakan pemerintah tidak akan memberikan insentif bagi sektor otomotif pada 2026, lantaran fokus kebijakan yang diarahkan pada pengembangan proyek mobil nasional.スバン発 ― アイルランガ・ハルタルト経済担当調整大臣は、政策の焦点が国産車プロジェクトの開発に向けられているため、政府は2026年には自動車部門への優遇措置を提供しないと述べた。Airlangga menjelaskan, penghentian stimulus otomotif tersebut ditujukan untuk mendorong kemandirian industri, khususnya agar pabrikan otomotif meningkatkan kapasitas produksi kendaraan secara lokal di dalam negeri.アイルランガ大臣は、自動車への景気刺激策の終了は、産業の自立を促進すること、特に自動車メーカーが国内の自動車生産能力を増強することを促すことが目的だと説明した。“Justru dengan berhentinya stimulus itu diberikan supaya mereka bangun pabrik. Sekarang setelah mereka bangun pabrik, maka struktur biaya masuknya lebih rendah,” ujar Airlangga saat ditemui di seremoni peresmian pabrik Vinfast di Subang, Jawa Barat, dikutip Selasa (16/12/2025).「実際、景気刺激策の停止は、企業に工場建設を促すためのものでした。工場が建設された今、参入コストは低下しています」と、アイルランガ氏は西ジャワ州スバンにあるビンファスト工場の開所式で述べた(2025年12月16日火曜日引用)。Lebih lanjut dia mengatakan, kemungkinan besar anggaran untuk insentif sektor otomotif pada tahun depan akan dialihkan untuk mengakselerasi program mobil nasional yang kini menjadi Proyek Strategis Nasional (PSN). さらに同氏は、来年の自動車部門へのインセンティブ予算は、現在国家戦略プロジェクト(PSN)となっている国民車プログラムの加速に充てられる可能性が高いと述べた。“Anggarannya tentu kita punya perencanaan mobil nasional, sehingga kita bisa belajar sebetulnya dari Vinfast. [Anggaran mobil nasional] sedang dalam proses,” jelasnya.「我々は確かに国民車計画を持っているので、ビンファストから学ぶことができます。(国民車予算は)現在進行中です」と同氏は説明した。Sebagai perbandingan, mengacu dokumen Paket Stimulus Kemenko Perekonomian yang diumumkan pada akhir 2024 lalu, pemerintah telah mengucurkan insentif untuk sektor otomotif sekitar Rp11,4 triliun sepanjang 2025. Namun, Airlangga belum mengumumkan berapa anggaran yang akan digelontorkan untuk proyek mobil nasional pada 2026.比較のために、2024年末に発表された経済調整省の景気刺激策文書によると、政府は2025年を通じて自動車部門に約11兆4000億ルピアの優遇措置を支出する予定です。しかし、アイルランガは2026年の国民車プロジェクトにどの程度の予算を割り当てるかをまだ発表していません。Di lain sisi, Airlangga juga menyoroti keberhasilan Vietnam dalam mengembangkan mobil nasionalnya yakni Vinfast. Dia mengatakan, jika Indonesia berambisi untuk mengembangkan mobil nasional, maka pemerintah perlu meniru strategi Vietnam yang dinilai berhasil menguatkan Vinfast di pasar domestik sekaligus memperluas penetrasinya ke pasar global.一方、アイルランガはベトナムが国民車「ビンファスト」の開発で成功を収めていることも強調しました。彼は、インドネシアが国民車開発に意欲的であれば、政府はベトナムの戦略を見習うべきだと述べました。ベトナムは、ビンファストの国内市場における強化と世界市場への進出拡大に成功したとされています。"Sebetulnya Indonesia harus belajar dari Vinfast. Saya monitor di Vietnam, Vinfast itu berhasil mengalahkan berbagai merek, termasuk merek Jepang, sehingga Vinfast menjadi nomor 1 di Vietnam," ujarnya.「インドネシアはビンファストから学ぶべきです。私はベトナムを観察してきましたが、ビンファストは日本を含む様々なブランドを凌駕し、ベトナムでナンバーワンの地位を確立しています」と彼は述べました。Saat ini, pembangunan pabrik Vinfast di Subang diproyeksikan menelan nilai investasi di atas Rp3,5 triliun dengan kapasitas produksi 50.000 unit per tahun. Fasilitas ini berdiri di atas lahan seluas 171 hektare. 現在、スバンにおけるビンファスト工場の建設には、3兆5000億ルピア(約3300億円)以上の投資が必要と見込まれており、年間生産能力は5万台です。敷地面積は171ヘクタールです。Area pabrik rencananya akan dilengkapi dengan lintasan uji alias test track. Sementara itu, dari sisi tenaga kerja, pada tahap awal pabrik itu akan menyerap sekitar 1.700 orang.工場敷地内にはテストコースも整備される予定です。従業員数は、当初約1,700人です。"Pemerintah mengapresiasi rencana tambahan investasi Vinfast sekitar US$1 miliar atau Rp17 triliun, kapasitas akan dinaikkan dari 50.000 menjadi 350.000 unit per tahun," pungkas Airlangga.アイルランガ氏は、「政府は、ビンファストが計画している約10億米ドル(約17兆ルピア)の追加投資を高く評価しています。これにより、年間生産能力は5万台から35万台に増強されます」と結論付けました。Pindad Siap Bangun Pabrik Mobil NasionalDi lain sisi, PT Pindad (Persero) tengah bersiap untuk membangun fasilitas produksi mobil nasional (mobnas) yang juga berlokasi di Subang, Jawa Barat dengan kapasitas yang ditargetkan tembus 500.000 unit per tahun.ピンダッド、国産車工場建設へ準備完了一方、PTピンダッド(ペルセロ)は、同じく西ジャワ州スバンに国産車(モブナス)生産工場の建設準備を進めており、年間生産能力は50万台を目指しています。Direktur Utama PT Pindad Sigit P. Santosa menyampaikan bahwa proyek mobil nasional tak boleh hanya sebatas slogan. Pada tahap awal fase produksi akan dimulai dengan 100.000 unit pada 2028, dari total target 500.000 unit.PTピンダッドのシギット・P・サントサ社長は、国産車プロジェクトは単なるスローガンであってはならないと述べた。当初の生産段階は、総生産目標50万台のうち、2028年に10万台から開始される。Guna merealisasikan proyek tersebut, PT Pindad dan Kementerian PPN/Bappenas bersama Himpunan Kawasan Industri (HKI) telah menandatangani nota kesepahaman (MoU) untuk memperkuat perencanaan kawasan industri prioritas Rencana Pembangunan Jangka Menengah Nasional (RPJMN) 2025–2029, serta akselerasi Program Mobil Nasional sebagai proyek strategis nasional (PSN). このプロジェクトを実現するため、PTピンダッド、国家開発計画省(BAPPENAS)、そして工業団地協会(HKI)は、2025~2029年国家中期開発計画(RPJMN)に基づく優先産業地域の計画強化と、国家戦略プロジェクト(PSN)としての国産車プログラムの推進に関する覚書(MoU)を締結した。"Pindad berkomitmen untuk meningkatkan kapasitas riset dan pengembangan memperkuat kemampuan produksi dan rantai pasok nasional, serta menghasilkan setiap tahapan pembangunan mobil nasional berjalan sesuai dengan arahan serta keputusan jangka panjang pemerintah,” ujar Sigit melalui laman resmi Pindad.シギット社長はピンダッドの公式ウェブサイトで、「ピンダッドは、研究開発能力の向上、生産能力と国家サプライチェーンの強化、そして国産車開発のあらゆる段階が政府の長期的指針と決定に沿ったものとなるよう尽力しています」と述べた。私が頼んだ補助押出機 30mmφHAM(ホンダアストラモートル)の出勤風景、何百人と列をなしている、どこから湧き出ているのかな。帰宅途中の高速道路
2025.12.18
コメント(0)

6186https://www.youtube.com/watch?v=7dIRQRbIYzg中国外務省の毛寧副大臣が「復活」https://www.youtube.com/watch?v=79P17zdNpbYMao Ning "Dihapus" Daftar pembersihan Xi Jinping dimulai!! Siapa selanjutnya!?毛寧「抹殺」習近平の粛清開始!!次は誰だ!?15 Des 2025 #DiplomasiTiongkok #HilangnyaMaoNing #SanaeTakaichi📉 [Mengejutkan] "Wajah" diplomasi Tiongkok telah lenyap—Hilangnya Juru Bicara Mao Ning secara tiba-tiba!2025年12月15日 #中国外交 #毛寧失踪 #高市早苗📉【衝撃】中国外交の「顔」が消えた ― 毛寧報道官の突然の失踪!💬 Segera setelah menyatakan Perjanjian Perdamaian San Francisco tidak sah, juru bicara perempuan itu menghilang. サンフランシスコ平和条約無効宣言直後、報道官は姿を消した。Dan pemerintahan Takaichi tetap bungkam.そして高市政権は沈黙を守った。Ini bukan kebetulan. Inisiatif dalam pertempuran diplomatik akhirnya mulai bergeser ke Jepang.これは偶然ではない。外交戦の主導権はついに日本に移りつつある。Semakin Tiongkok bersuara, semakin dunia mempercayai keheningan Jepang.Struktur diplomatik Beijing sedang runtuh, dan hasil akhirnya adalah "diplomasi teriakan" yang irasional.中国が声を上げれば上げるほど、世界は日本の沈黙を信じるようになる。北京の外交体制は崩壊しつつあり、その行き着く先は非合理的な「叫び外交」だ。Sementara itu, Jepang menggerakkan dunia dalam diam.一方、日本は沈黙の中で世界を揺さぶっている。Dalam video ini,kami menganalisis secara menyeluruh "korupsi sistemik" dan "diplomasi strategis diam-diam" di balik hilangnya Mao Ning.この動画では、毛寧失踪の背後にある「組織的腐敗」と「ステルス戦略外交」を徹底的に分析する。Dengan menggunakan hukum internasional, data opini publik, dan kesaksian para ahli,kami mengungkap kebenaran tentang diplomasi Asia pada tahun 2025.国際法、世論データ、専門家の証言を駆使し、2025年のアジア外交の真実を解き明かす。https://www.youtube.com/watch?v=l4KQ71Y2YDYKeberhasilan Luar Angkasa China: Misi Eksperimental Terbaru Resmi Dimulai, Luncurkan Roket Kuaizhou中国の宇宙での成功:最新の実験ミッションが正式に開始、快舟ロケットが打ち上げられるChina meluncurkan roket Kuaizhou-11 Y8 pada Sabtu (13/12/2025) ke luar angkasa, menandai tahap baru operasi komersial dan satelit sekunder.中国は土曜日(2025年12月13日)、快舟11号Y8ロケットを宇宙に打ち上げ、商業衛星および二次衛星運用の新たな段階を画しました。Roket tersebut diluncurkan dari Pusat Peluncuran Satelit Jiuquan di Provinsi Gansu pada sekitar pukul 09.00 pagi waktu setempat dan berhasil mengirimkan muatan ke orbit yang direncanakan.ロケットは甘粛省酒泉衛星発射センターから現地時間午前9時頃に打ち上げられ、ペイロードを予定軌道に投入することに成功しました。Peluncuran ini sekaligus meletakkan dasar untuk penelitian ilmu antariksa yang lebih luas, verifikasi teknologi, pengembangan aplikasi, dan pengangkutan kargo.この打ち上げは、より広範な宇宙科学研究、技術検証、応用開発、そして貨物輸送の基盤を築くものとなりました。Roket ini dikembangkan oleh perusahaan raksasa antariksa China, Aerospace Science and Industry Corporation.このロケットは、中国の宇宙大手である航天科技集団によって開発されました。Penerbangan keempat Kuaizhou-11 Y8Dikutip dari Global Times, misi tersebut adalah penerbangan keempat Kuaizhou-11 Y8 dan penerbangan ke-37 seri roket Kuaizhou.快舟11号Y8号の4回目の飛行環球時報によると、今回のミッションは快舟11号Y8号の4回目の飛行であり、快舟ロケットシリーズの37回目の飛行となった。Di dalam wahana antariksa tersebut, terdapat pesawat ruang angkasa eksperimental DEAR-5 yang dikembangkan oleh perusahaan swasta AZ Space Technologies (AZSPACE) dan satelit Hope-5 Fase II.この宇宙船には、民間企業AZスペーステクノロジーズ(AZSPACE)が開発した実験宇宙船DEAR-5とHope-5 Phase II衛星が搭載されている。DEAR-5 merupakan wahana kargo kecil di orbit yang terdiri dari dua modul layanan dan muatan.DEAR-5は、2つのサービスモジュールとペイロードモジュールで構成される小型軌道上貨物機である。Wahana ini memiliki kapasitas kargo lebih dari 300 kilogram dan volume muatan internal sekitar 1,8 meter kubik.この宇宙船の貨物積載量は300キログラム以上、内部ペイロード容積は約1.8立方メートルである。Dilengkapi dengan sistem manajemen ruang kargo cerdas, DEAR-5 mampu mengelola lebih dari 100 muatan individu dan mendukung integrasi cepat.インテリジェント貨物空間管理システムを搭載したDEAR-5は、100以上の個別ペイロードを管理し、迅速な統合をサポートする能力を備えている。Wahana ini juga dilengkapi berbagai instrumen eksperimental di orbit, termasuk kamera optik, sensor lingkungan luar angkasa, fasilitas pertumbuhan tanaman luar angkasa, laboratorium luar angkasa mini, dan kompartemen tertutup yang fleksibel.この宇宙船には、光学カメラ、宇宙環境センサー、宇宙植物栽培施設、小型宇宙実験室、フレキシブル密閉区画など、様々な軌道上実験機器も搭載されている。Bawa 34 eksperimenPada misi ini, dikutip dari Xinhua, DEAR-5 membawa 34 eksperimen dari universitas, lembaga penelitian, dan perusahaan.34の実験を搭載新華社によると、DEAR-5号は今回のミッションで、大学、研究機関、企業から提供された34の実験を搭載しています。Eksperimen-eksperimen ini mencakup berbagai bidang, seperti penelitian mikrogravitasi, teknologi ruang angkasa, ilmu material ruang angkasa, dan verifikasi teknologi baru di ruang angkasa.これらの実験は、微小重力研究、宇宙技術、宇宙材料科学、宇宙における新技術の検証など、幅広い分野を網羅しています。Wahana antariksa tersebut akan beroperasi dalam jangka waktu lama di orbit Bumi rendah pada ketinggian sekitar 343 kilometer dengan kemiringan 41,5 derajat.この宇宙船は、高度約343キロメートル、軌道傾斜角41.5度の低軌道で長期間運用されます。Salah satu muatan yang diluncurkan juga adalah satelit Xiwang-5 fase 2 yang dikembangkan oleh China Academy of Space Technology.打ち上げられたペイロードの一つは、中国宇宙科学院が開発した西王5号フェーズ2衛星です。Hingga kini, jumlah perusahaan ruang angkasa komersial di China terus naik, dengan jumlah satelit di orbit meningkat secara stabil.現在までに、中国の商業宇宙企業の数は増加を続けており、軌道上の衛星数も着実に増加しています。https://www.youtube.com/watch?v=_Sc_-2ypAgcCatat Surplus di 2025, China Siapkan Strategi Ekonomi Baru 2026中国、2026年に向けた新たな経済戦略を策定、2025年には黒字化を目指すXi Jinping tindak proyek sembrono, soroti kualitas pertumbuhan ekonomi China.習近平国家主席、無謀なプロジェクトを取り締まり、中国の経済成長の質を強調Presiden China Xi Jinping melontarkan kritik keras terhadap praktik pembesaran angka pertumbuhan ekonomi dan berjanji akan menindak proyek-proyek sembrono yang hanya bertujuan menampilkan capaian semu tanpa nilai nyata.習近平国家主席は、経済成長率の水増しを厳しく批判し、実質的な価値を伴わずに虚偽の成果を誇示することのみを目的とする無謀なプロジェクトを取り締まると誓った。“Seluruh perencanaan harus berlandaskan fakta, mengejar pertumbuhan yang solid dan nyata tanpa berlebihan, serta mendorong pembangunan berkualitas tinggi dan berkelanjutan,” ujar Xi dilansir dari Bloomberg pada Senin (15/12/2025).ブルームバーグが月曜日(2025年12月15日)に報じたところによると、習近平国家主席は「すべての計画は事実に基づき、過剰ではなく、堅実で具体的な成長を追求し、高品質で持続可能な発展を促進しなければならない」と述べた。Dalam pidatonya di Konferensi Kerja Ekonomi Pusat (Central Economic Work Conference), Xi menegaskan pihak-pihak yang bertindak gegabah tanpa mempertimbangkan kondisi riil, menetapkan target berlebihan, atau mengalokasikan sumber daya tanpa perhitungan matang harus dimintai pertanggungjawaban secara tegas.中央経済工作会議での演説で、習近平国家主席は、実情を考慮せずに軽率な行動をとったり、過大な目標を設定したり、綿密な計算なしに資源を配分したりする者は、厳格に責任を負わなければならないと強調した。Xi menggunakan bahasa yang lugas untuk menekankan pentingnya kualitas pertumbuhan ekonomi. Dia menyoroti berbagai penyimpangan, mulai dari pembangunan kawasan industri berukuran raksasa yang tak perlu, ekspansi pameran dan forum daerah yang tidak teratur, manipulasi statistik, hingga praktik peletakan batu pertama palsu.習近平国家主席は率直な言葉を用いて経済成長の質の重要性を強調した。彼は、巨大工業団地の不必要な建設、地方の展示会やフォーラムの不規則な拡大、統計の改ざん、虚偽の起工式の実施など、様々な不正行為を指摘した。Pernyataan yang relatif langsung dan spesifik ini mencerminkan kekhawatiran Xi terhadap kualitas pertumbuhan produk domestik bruto (PDB) serta efektivitas penggunaan sumber daya keuangan, terutama di tengah lonjakan utang pemerintah daerah yang semakin membatasi ruang fiskal.この比較的直接的かつ具体的な発言は、特に地方政府債務の急増によって財政余地がますます逼迫する中で、国内総生産(GDP)成長の質と財源の有効活用に対する習近平国家主席の懸念を反映していた。Akses terhadap data ekonomi di China selama ini dikenal sensitif dan terkontrol ketat, sehingga menyulitkan pengamat untuk menilai kondisi perekonomian secara menyeluruh.中国では、経済データへのアクセスは歴史的に機密性が高く、厳しく管理されているため、観察者が経済の全体像を評価することは困難であった。Xi juga menekankan kinerja pejabat tidak semestinya dinilai semata-mata berdasarkan laju pertumbuhan PDB, melainkan juga dari capaian dalam meningkatkan kesejahteraan masyarakat dan menjaga stabilitas. Menurutnya, upaya membangun fondasi ekonomi jangka panjang sama pentingnya dengan langkah mendorong pertumbuhan dalam jangka pendek.習近平国家主席はまた、政府職員の業績はGDP成長率だけでなく、公共福祉の向上と安定維持の成果も考慮されるべきだと強調した。彼は、長期的な経済基盤の構築に向けた努力は、短期的な成長を促進するための措置と同様に重要であると主張した。Pernyataan tersebut mengindikasikan keinginan Xi untuk merombak sistem penilaian kinerja pejabat daerah. Selama bertahun-tahun, performa ekonomi, khususnya angka pertumbuhan jangka pendek, menjadi faktor dominan dalam keputusan promosi jabatan.この発言は、地方職員の業績評価制度を抜本的に改革したいという習近平国家主席の意向を示している。長年にわたり、経済パフォーマンス、特に短期的な成長率は、振興策の決定において支配的な要因となってきた。Meski pendekatan itu membantu China mencapai pertumbuhan pesat dalam beberapa dekade terakhir, dampak negatifnya, seperti penumpukan utang daerah dan kelebihan kapasitas akibat serbuan investasi ke sektor-sektor yang sama, kian terasa dalam beberapa tahun terakhir.このアプローチは、中国がここ数十年で急速な成長を遂げる上で大きな役割を果たしてきたが、近年、地域債務の累積や、同じ分野への投資の殺到による過剰生産能力といった悪影響がますます顕著になっている。Dalam konferensi tersebut, Xi menyerukan agar sistem evaluasi dibuat lebih terarah dan ilmiah, sehingga benar-benar berfungsi efektif layaknya tongkat komando. 会議において、習近平国家主席は、より焦点を絞った科学的な評価システムを構築し、真に効果的に指揮棒のように機能させるよう求めた。Sebagai contoh capaian berdampak jangka panjang, Xi menyoroti terobosan dalam kemandirian teknologi, perbaikan kualitas udara, serta pertumbuhan energi terbarukan. Menurutnya, kemajuan di sektor-sektor tersebut dicapai melalui upaya yang konsisten dan berkelanjutan.習近平国家主席は、長期的な成果の例として、技術の自立性における飛躍的進歩、大気質の改善、再生可能エネルギーの成長を挙げた。これらの分野における進歩は、着実かつ継続的な努力によって達成されたと述べた。Xi juga memperingatkan agar investasi yang tidak efisien, yang menyebabkan proyek terbengkalai tak lama setelah rampung, harus dicegah. Dia meminta pejabat mencermati perlambatan investasi modal belakangan ini, namun tetap menyikapinya dengan tenang.習近平国家主席はまた、完成後すぐにプロジェクトが放棄されるような非効率な投資についても警告した。そして、最近の資本投資の減速に細心の注意を払いつつも、冷静さを保つよう当局者に促した。Investasi aset tetap tercatat turun 2,6% dalam 11 bulan pertama tahun ini, menempatkannya pada jalur penurunan tahunan pertama setidaknya sejak 1998, sejak data pembanding tersedia.固定資産投資は今年最初の11ヶ月間で2.6%減少し、少なくとも比較可能なデータが存在する1998年以降で初めて年間減少に転じる見通しとなった。Komentar tersebut sejalan dengan pernyataan Xi sebelumnya tahun ini, ketika dia menegur pejabat daerah yang berbondong-bondong masuk ke industri baru yang sama. Hal ini mengisyaratkan meningkatnya frustrasi di tingkat pusat terhadap implementasi kebijakan di lapangan.これらの発言は、習近平主席が今年初め、地方当局が同じような新興産業に飛びついていると非難した発言と重なる。これは、中央レベルで現場の政策実施に対する不満が高まっていることを示唆している。“Setiap kali meluncurkan proyek baru, isinya selalu itu-itu saja: kecerdasan buatan, daya komputasi, kendaraan energi baru. Apakah setiap provinsi harus mengembangkan industri yang sama?” kata Xi pada Juli lalu, sebagaimana dikutip People’s Daily.人民日報が引用した習近平主席の発言は昨年7月、「新しいプロジェクトが立ち上げられるたびに、いつも同じテーマばかりだ。人工知能、コンピューターパワー、新エネルギー車。すべての省が同じ産業を育成しなければならないのか?」というものだった。私のコメント Komentar Saya習近平の「正直な統計を報告しなさい」という宣言は、今まで、正直ではなかったということを認めたことになる。Pernyataan Xi Jinping untuk "melaporkan statistik yang jujur" adalah pengakuan bahwa statistik tersebut belum jujur hingga saat ini.また、今回、「正直に出しなさい」宣言したことで、正直な統計ではなかったことでも、正直に出したと認めてもらえることを狙っている。習近平さんの知恵だ。Lebih lanjut, dengan menyatakan untuk "melaporkan statistik yang jujur" kali ini, ia bertujuan agar statistik tersebut diakui sebagai statistik yang jujur, meskipun kenyataannya tidak demikian. Inilah kebijaksanaan Xi Jinping.MM2100とEJIPを繋げる橋の前後があまりにも凸凹が激しいため、修復工事が始まった。来年1月11日まで通行止めになり、私の帰宅ルートはジャラントールを使うことになった。MM2100とEJIPをつなぐ橋が通行止めになった。高速道路を使うしかない。
2025.12.17
コメント(0)

6185 スパイラルチューブ製造装置普通の引取機1967年に考案した初期のバキュームボックス、中硬度樹脂(LDPEなど)のチューブ成形用https://www.youtube.com/watch?v=HFX082pXqZgSoroti Pernyataan Jokowi soal Orang Besar di Balik Isu Ijazah, Pengamat: Terompet Perang オブザーバー紙、偽造卒業証書問題の背後にいる重要人物に関するジョコ大統領の声明を取り上げ「戦争のトランペット」Susno Duadji: Jokowi harus bertanggung jawab ungkap orang besar di balik isu ijazah palsunya.ススノ・ドゥアジ氏:ジョコ大統領は偽造卒業証書問題の背後にいる重要人物を暴露した責任を取らなければならない。Ringkasan Berita:・Susno Duadji apresiasi langkah Jokowi siap buka ijazah asli di PN Solo.・Ia menyoroti pernyataan Jokowi soal adanya ‘orang besar’ di balik isu ijazah palsu.・Susno yakin Jokowi punya data sosok tersebut dan berharap segera dibuka agar tak jadi bola liar.ニュース概要:・ススノ・ドゥアジ氏は、ソロ地方裁判所でオリジナルの卒業証書を公開したジョコ大統領の動きを称賛した。・彼は、偽造卒業証書問題の背後にいる「重要人物」の存在に関するジョコ大統領の声明を取り上げ、強調した。・ススノ氏は、ジョコ大統領がこの人物に関する情報を持っていると考えており、不確定要素となることを避けるため、早急に公開されることを期待している。Mantan Kepala Badan Reserse Kriminal Polri (Kabareskrim Polri), Susno Duadji ikut berkomentar dalam polemik dugaan ijazah palsu Jokowi.国家警察犯罪捜査局(Kabareskrim Polri)の元長官、ススノ・ドゥアジ氏も、ジョコ大統領の偽造卒業証書疑惑をめぐる論争についてコメントした。Adapun Susno Duadji mengapresiasi langkah Jokowi yang akhirnya mengatakan siap untuk membuka ijazah sekolahnya ini ke publik, melalui Pengadilan Negegri (PN) Solo.一方、ススノ・ドゥアジ氏は、ジョコウィ大統領がソロ地方裁判所を通じて自身の卒業証書をついに公表したことを称賛した。"Pertama kita hormat dan menghargai Pak Jokowi yang telah berani tampil menyatakan ijazahnya asli, akan dilihatkan di pengadilan."「まず、ジョコウィ大統領が名乗り出て、自身の卒業証書が本物であると宣言した勇気を、私たちは尊敬し、感謝します。彼は法廷でそれを示すでしょう。」"Kita hargai, tetapi kita luruskan sedikit (yaitu) untuk sampai ke pengadilan itu harus melalui proses yaitu di penyidik dulu, akan dilihatkan di penyidik kemudian nanti penyidik ke penuntut. Mudah-mudahan beliau keseleo lidah, jadi artinya (ijazah) sudah di tangan penyidik itu. Mudah-mudahan ya, karena beliau bukan orang hukum juga," kata Susno Duadji melansir dari Tribunnews.com, Minggu (14/12/2025).「私たちは感謝しますが、法廷に持ち込むには一定の手続きを経なければならないことを少し明確にしておきましょう。まず、卒業証書は捜査官に示され、次に捜査官が検察官に示します。願わくば、彼が口を滑らせただけなので、(卒業証書は)既に捜査官の手に渡っていることになります。彼は法律の専門家ではないので、そうであってほしいものです。」と、ススノ・ドゥアジ氏は述べた。これは、Tribunnews.comが日曜日(2025年12月14日)に報じた。Kedua, Susno Duadji menyoroti soal pernyataan Jokowi tentang ada 'orang besar' di balik isu ijazah palsu.次に、ススノ・ドゥアジ氏は、偽造卒業証書問題の背後には「大物」がいるというジョコウィ大統領の発言を強調した。Ia meyakini, Jokowi suatu saat akan membongkar sosok tersebut.彼はジョコウィ氏がいつかこの数字を暴露するだろうと信じている。"Saya sangat tertarik dengan Pak Jokowi katakan siapa yang berkata dia yang membuktikan. Dia melemparkan isu tentang itu. Saya yakin Pak Jokowi sudah punya data tentang siapa orang gede itu."「ジョコウィ氏が、誰がそれを証明したと言ったのか、非常に興味があります。彼はこの問題を提起しました。ジョコウィ氏はすでにその大物が誰なのかに関するデータを持っているはずです。」"Nah, tinggal dia buka. Saya yakin Pak Jokowi akan buka seyakin-yakinnya 2.567 persen. Kalau dia buka maka akan terang-benderang tetapi kalau tidak buka, maka ini akan menimbulkan suatu perpecahan atau kegaduhan baru lagi. Maka dia akan menjadi bola liar," ujar Susno Duadji.「まあ、暴露するかどうかは彼次第です。ジョコウィ氏が暴露する確率は2,567%です。暴露すれば事態は明らかになりますが、暴露しなければ新たな分裂や混乱が生じるでしょう。そうなれば、彼は問題児と化すでしょう」とススノ・ドゥアジ氏は述べた。Susno Duadji berharap Jokowi bertanggung jawab soal pernyataannya itu.ススノ・ドゥアジ氏は、ジョコウィ大統領が発言の責任を取ることを期待している。"Mudah-mudahan waktu dekat lah (dibuka). Sudah cukuplah media ini menikmati ini, televisi menikmati ini sudah cukup dan medsos sudah cukup juga."「願わくば、近いうちに明らかになるだろう。メディアは十分に楽しんだし、テレビも十分に楽しんだし、ソーシャルメディアももううんざりだ。」"Kalau tidak begitu maka bola liar tadi akan balik ke Pak Jokowi. Liar sebagai prediksi reserse ya," jelas Susno Duadji.「そうでなければ、ボールはジョコウィ氏に戻るだろう。確かに、これは大胆な予測だ」とススノ・ドゥアジ氏は説明した。Soal tudingan publik tentang Jokowi sengaja melemparkan pernyataan ini hanya sekedar untuk bersembunyi mengalihkan isu politik, ditepis Susno Duadji.ススノ・ドゥアジ氏は、ジョコウィ大統領が政治的な思惑に紛れ込むために故意にこの発言をしたという世間の非難を否定した。Dirinya meyakini, Jokowi penuh perhitungan dalam menyampaikan pernyataan.彼は、ジョコウィ大統領は発言に計算があったと考えている。"Enggak mungkin Pak Jokowi sebodoh itu. Pak Jokowi Presiden Republik Indonesia (selama) 10 tahun, 280 juta rakyat (ia impin) sekian puluh ribu profesor dipimpinnya. Enggak mungkin beliau akan bersembunyi di balik isu itu, mari kita tunggu bahwa ini bukan siasat untuk lempar bola," tegas Susno Duadji.「ジョコウィ氏がそんなに愚かであるはずがない。ジョコウィ氏はインドネシア共和国の大統領を10年間務め、2億8000万人の国民と数万人の教授を率いてきた。彼がその問題の陰に隠れるはずがない。これは問題を棚上げするための策略ではないか、見てみよう」とススノ・ドゥアジ氏は主張した。Pernyataan JokowiMengaku sudah mengetahui nama orang besar di balik isu ijazah palsu miliknya yang telah bergulir selama 4 tahun, mantan presiden Joko Widodo (Jokowi). ジョコウィ前大統領の声明ジョコ・ウィドド前大統領(ジョコウィ)は、4年間もの間取り沙汰されてきた偽造卒業証書問題の背後にいる著名人の名前を知っていることを認めた。Karena adanya kepentingan politik untuk menurunkan reputasinya, Jokowi memastikan isu ijazah palsu terus dimainkan.ジョコウィ前大統領は、自身の評判を貶めようとする政治的思惑から、偽造卒業証書問題が引き続き大きく取り上げられるよう仕向けた。Padahal, Jokowi sendiri mengaku tidak memiliki reputasi apa pun.しかし、ジョコウィ前大統領自身は、自身には全く評判がないことを認めている。Sosok orang besar tersebut mudah untuk diketahui masyarakat ditegaskan Jokowi.ジョコウィ前大統領は、その著名人の人物名は国民が容易に特定できると強調した。Namun, ayah Wakil Presiden Gibran Rakabuming Raka itu enggan menyebutkan nama orang besar tersebut ke publik.しかし、ギブラン・ラカブミン・ラカ副大統領の父親は、その著名人の名前を公表することに消極的だった。"Saya pastikan iya (ada agendan besar dan orang besar di balik kasus ijazah)," kata Jokowi, dikutip dari tayangan KOMPAS TV, Selasa (9/12/2025).コンパスTVが2025年12月9日(火)に報じたところによると、ジョコウィ前大統領は「(卒業証書問題の背後には大きな計画と著名人がいる)ことは確かだ」と述べた。"Saya kira gampang ditebak. Tidak perlu saya sampaikan," imbuhnya.ジョコウィ前大統領は、「推測するのは容易だ。私が言う必要はない」と付け加えた。Jokowi heran mengapa keaslian ijazahnya masih dipermasalahkan.ジョコウィ大統領は、なぜ自身の卒業証書の真正性が依然として疑問視されているのかと疑問を呈した。Padahal, kata dia, pihak Universitas Gadjah Mada (UGM) sudah menyatakan bahwa ijazahnya asli.ジョコウィ大統領は、ガジャ・マダ大学(UGM)が既に卒業証書の真正性を認めていると述べた。"Saya lihat ini memang ada agenda besar politik, ada operasi politik," ungkapnya.「これは重大な政治的意図、政治的な策略だと理解しています」と述べ、"Kenapa sih kita harus mengolok-olok, menjelek-jelekan, merendahkan, menghina, menuduh, semua dilakukan untuk apa kalau hanya untuk main-main, kan mesti ada kepentingan politiknya di situ," jelasnya.「なぜ我々は嘲笑し、中傷し、侮辱し、非難しなければならないのでしょうか?もしこれが単なる面白半分なら、一体何の意味があるのでしょうか?政治的な利害が絡んでいるに違いありません」と説明した。Jokowi meminta semua pihak untuk berkonsentrasi pada hal-hal yang besar di masa-masa ekstrem saat ini, salah satunya menghadapi masa-masa perubahan karena artificial intelligence hingga humanoid robotic.ジョコウィ大統領は、人工知能やヒューマノイドロボットによる変革期を迎えるこの困難な時代に、全ての政党に対し、より大きな課題に集中するよう求めた。"Jangan malah energi besar kita dipakai untuk urusan-urusan yang sebetulnya menurut saya urusan ringan," tuturnya.「私の考えでは些細な問題に、我々の膨大なエネルギーを浪費すべきではありません」とジョコウィ大統領は述べた。Jokowi mengaku siap menunjukkan ijazah asli kelulusannya dari sekolah dasar hingga sarjana kepada pengadilan.ジョコウィ大統領は、小学校から学士号までの卒業証書の原本を裁判所に提出する用意があると述べた。Menurut dia, pengadilan adalah forum yang paling tepat untuk membuktikan keaslian ijazahnya.ジョコウィ大統領によると、卒業証書の真正性を証明するには、裁判所が最も適切な場である。"Ya, itu (pengadilan) forum yang paling baik untuk menunjukkan ijazah asli saya dari SD, SMP, SMA, universitas, semuanya dan saya bawa," kata dia.「そうです。小学校、中学校、高校、大学のすべての卒業証書の原本を見せるのに、裁判所は最適な場所です。そして、私はそれらをすべて持参しました」と彼は述べた。Jokowi membawa persoalan ini ke ranah hukum agar jadi pembelajaran untuk tidak mudah menuduh seseorang.ジョコウィ大統領は、安易に誰かを非難してはならないという教訓を得るために、この問題を裁判所に持ち込んだ。"Untuk pembelajaran kita semuanya bahwa jangan sampai gampang menuduh orang, jangan sampai gampang menghina orang, memfitnah orang, mencemarkan nama baik seseorang," pesannya.「これは私たち全員にとっての教訓です。安易に人を非難したり、侮辱したり、中傷したり、名誉を傷つけたりしてはいけません」と彼は述べた。Menurut Jokowi, kasus serupa bisa terjadi ke orang lain jika ia tidak membawa kasus ini ke ranah hukum.ジョコウィ大統領によると、この問題を裁判所に持ち込まなければ、同様のケースが他の人々にも起こる可能性があるという。"Bisa terjadi tidak hanya kepada saya, bisa ke yang lain, ke menteri, ke presiden yang lain, ke gubernur, bupati, wali kota, semuanya dengan tuduhan asal-asalan," kata Jokowi.「私だけでなく、他の人々、大臣、他の大統領、知事、知事、市長など、根拠のない告発によって、このようなことが起こる可能性があります」とジョコウィ大統領は述べた。私のコメント Komentar Sayaこの人、何を言っているのでしょか。閉まってある卒業証書を、4年間もなぜ、見せなかったのでしょうか。わざと、疑われていることを長引かせて、問題を大きくしたかったのでしょうか。Apa yang dibicarakan orang ini? Mengapa dia tidak menunjukkan ijazahnya yang disembunyikan selama empat tahun? Apakah dia sengaja memperpanjang kecurigaan dan memperbesar masalah? 本物を見せるのは、裁判所じゃなくても。選挙管理委員会でも、ガジャマダ大学でも、どこでもよかったのに、なぜ裁判所なのでしょうか。Sertifikat asli bisa ditunjukkan di mana saja selain pengadilan. Komisi Pemilihan Umum, Universitas Gadjah Mad, jadi mengapa pengadilan?また、4年も出さなったということは、今回提出された証書が本物かどうか疑う人もいると思う。Selain itu, fakta bahwa dia tidak menunjukkannya selama empat tahun akan membuat sebagian orang meragukan keaslian sertifikat yang dia serahkan kali ini. 「私でなくても、他の人々でも起こりうる可能性がある」。その通りです。だから、疑われたらすぐに本物を出せばいいのです。そんなことも分からないで、国民を馬鹿にしている発言だと思います。"Tidak harus saya, itu bisa terjadi pada orang lain." Itu benar. Jadi, jika ada keraguan, dia seharusnya langsung menunjukkan yang asli. Saya pikir pernyataannya adalah penghinaan terhadap publik, karena dia bahkan tidak memahaminya. 私は、キタスの申請の時、求められて、直ぐに、大学からカラーの卒行証明者を発行してもらったよ。81歳でも直ぐにキタスはとれたよ。Ketika saya mengajukan sertifikat KITAS saya, saya diminta sertifikat kelulusan berwarna dan universitas saya langsung menerbitkannya untuk saya. Saya langsung mendapatkan sertifikat KITAS saya, bahkan pada usia 81 tahun. ジョコウィが偽卒業証明書に関して、背後に大物がいて、その人物を知っているというのなら、その人物を明らかにすべきだ。明らかにできないというなら、ジョコウィは、反撃を恐れているからと疑われても仕方がない。Jika Jokowi mengetahui seseorang yang penting di balik ijazah palsu tersebut dan tahu siapa orang itu, ia harus mengungkapkannya. Jika ia tidak dapat mengungkapkan kebenaran, maka wajar jika orang-orang mencurigai Jokowi takut akan pembalasan. 本物を出さなかった理由を言っている?しかし、述べた理由が、理由になっていない。本物を出さないから非難をされた。Anda memberikan alasan mengapa Anda tidak merilis yang sebenarnya? Namun, alasan yang Anda berikan tidak valid. Anda dikritik karena tidak merilis yang sebenarnya.https://www.youtube.com/watch?v=3dzrz5OAFuQChina Panik! Satelit Starlink Elon Musk Dianggap Ancaman Spionase AS中国パニック!イーロン・マスクのスターリンク衛星は米国のスパイ活動の脅威とみなされているSatelit China nyaris tabrak Starlink, SpaceX kritik CAS Space.中国の衛星がスターリンクに衝突寸前、SpaceXがCAS Spaceを非難Salah satu satelit internet Starlink milik SpaceX nyaris bertabrakan dengan satelit yang baru diluncurkan oleh perusahaan China, CAS Space.SpaceXのスターリンクインターネット衛星1つが、中国企業CAS Spaceが新たに打ち上げた衛星と衝突寸前まで行った。Insiden yang terjadi di orbit Bumi ini memicu kritik keras dari SpaceX.地球周回軌道上で発生したこの事故は、SpaceXから強い批判を浴びた。SpaceX menuding insiden "mendekati jarak 200 meter" tersebut disebabkan oleh kurangnya koordinasi data lintasan yang vital, terutama mengingat orbit planet kita kini semakin padat dan berisiko.SpaceXは、この「200メートル近辺」の事故は、地球の軌道がますます過密化し、危険度が増していることを踏まえ、重要な軌道データの調整不足が原因であると非難した。Peristiwa nyaris tabrakan satelit ini melibatkan salah satu dari sembilan muatan yang diluncurkan oleh roket Kinetica 1 milik China pada Selasa (9/12/2025) dari Jiuquan Satellite Launch Center di Gurun Gobi.このニアミスは、中国のキネティカ1号ロケットが火曜日(2025年12月9日)にゴビ砂漠の酒泉衛星発射センターから打ち上げた9つのペイロードのうちの1つに発生していた。CAS Space merupakan perusahaan yang mengoperasikan roket Kinetica 1.CAS Spaceは、キネティカ1ロケットを運用する企業です。Menurut Michael Nicolls, Wakil Presiden Rekayasa Starlink di SpaceX, satelit yang diluncurkan China melaju sangat dekat dengan satelit Starlink-6079.SpaceXのスターリンクエンジニアリング担当副社長、マイケル・ニコルズ氏によると、中国が打ち上げた衛星はスターリンク6079衛星に非常に接近したとのことです。"Sejauh yang kami tahu, tidak ada koordinasi atau dekonflik dengan satelit yang ada yang beroperasi di luar angkasa yang dilakukan, menghasilkan pendekatan jarak dekat 200 meter antara salah satu satelit yang digunakan dan STARLINK-6079 pada ketinggian 560 km," kata Nicolls melalui X (12/12/2025), dikutip dari Space.com.「我々の知る限り、宇宙で運用されている既存の衛星との調整や衝突回避は行われておらず、結果として、展開された衛星の1つと高度560kmのスターリンク6079衛星が200m接近した状態となりました」と、ニコルズ氏はX(2025年12月12日)を通じて述べており、Space.comが引用しています。Kritik Keras: Risiko Terbesar Datang dari Kurangnya KoordinasiNicolls menekankan bahwa koordinasi antar operator satelit kini menjadi sangat penting, mengingat orbit Bumi semakin padat.厳しい批判:最大のリスクは調整不足から生じるニコルズ氏は、地球軌道の混雑がますます深刻化していることを考えると、衛星運用者間の調整が今や不可欠であると強調しました。Pada tahun 2020, kurang dari 3.400 satelit fungsional mengitari planet kita.2020年には、地球を周回した稼働中の衛星は3,400基未満でした。Lima tahun kemudian, jumlah itu melonjak menjadi sekitar 13.000 satelit, dan sebagian besar di antaranya (9.300 unit) dioperasikan oleh SpaceX.5年後、その数は約1万3000基に急増し、その大半(9300基)はSpaceXによって運用されています。"Sebagian besar risiko beroperasi di luar angkasa datang dari kurangnya koordinasi antara operator satelit — ini perlu diubah," tambah Nicolls.「宇宙での運用におけるリスクの多くは、衛星運用者間の連携不足に起因しています。これは改善が必要です」とニコルズ氏は付け加えました。Satelit Starlink menghindari potensi tabrakan secara otonom, bermanuver menjauhi prediksi perlintasan yang didapat dari data pelacakan yang tersedia.Starlink衛星は、利用可能な追跡データから予測される衝突を回避する操作を自律的に実行し、衝突の可能性を自動的に回避します。Satelit Starlink tercatat telah melakukan sekitar 145.000 manuver penghindaran dalam enam bulan pertama tahun 2025. Starlink衛星は、2025年の最初の6か月間で約14万5000回の回避操作を実行しました。Namun, Nicolls mencatat bahwa bahkan satelit Starlink dapat "tertipu" oleh pesawat ruang angkasa yang operatornya tidak membagikan data lintasan mereka.しかしニコルズ氏は、軌道データを共有していない運用者の宇宙船によって、Starlink衛星でさえも「騙される」可能性があると指摘しました。Respons Perusahaan China: Minta Koordinasi UlangCAS Space, perusahaan yang mengoperasikan roket Kinetica 1, merespons postingan Nicolls.中国企業が反応:再連携を要請キネティカ1ロケットを運用するCAS Space社は、ニコルズ氏の投稿に反応しました。Mereka mengatakan telah melakukan uji tuntas (due diligence) dan menggunakan sistem kesadaran ruang angkasa berbasis darat untuk menghindari tabrakan dengan satelit atau puing-puing yang dikenal.CAS Spaceは、デューデリジェンスを実施し、地上の宇宙監視システムを使用して既知の衛星やデブリとの衝突を回避していると述べた。"Jika dikonfirmasi, insiden ini terjadi hampir 48 jam setelah pemisahan muatan, di mana pada saat itu misi peluncuran sudah lama berakhir," kata CAS Space melalui X.CAS SpaceはXを通じて、「確認されれば、このインシデントはペイロード分離後約48時間で発生しており、その時点で打ち上げミッションは既に終了していた」と述べた。CAS Space menambahkan bahwa insiden tersebut mendorong perlunya membangun kembali kolaborasi antara ekosistem New Space mereka.CAS Spaceは、このインシデントはNew Spaceエコシステムにおける連携の再構築の必要性を浮き彫りにしたと付け加えた。Ancaman Kessler SyndromeInsiden nyaris tabrakan satelit ini menyoroti risiko bencana yang lebih besar.ケスラーシンドロームの脅威この衛星ニアミスインシデントは、災害のより大きなリスクを浮き彫りにしている。Bahkan satu tabrakan tunggal—antara dua satelit atau melibatkan puing-puing ruang angkasa—dapat memicu awan besar puing-puing, yang dapat menyebabkan tabrakan berantai lebih lanjut.2つの衛星同士の衝突、あるいは宇宙デブリが関与する衝突が1回だけでも、大規模なデブリの雲が発生し、さらなる衝突の連鎖につながる可能性がある。Skenario terburuk, yang dikenal sebagai Kessler Syndrome, adalah kaskade puing-puing yang membuat sulit atau bahkan mustahil untuk mengoperasikan satelit di bagian tertentu dari luar angkasa.ケスラーシンドロームとして知られる最悪のシナリオは、デブリの連鎖によって宇宙の特定の領域における衛星の運用が困難、あるいは不可能になる現象である。ロッテグロシール・コタ・チカランでショッピング机の上、色々なものが置かれているが、この中に小動物がいる。見えますか?インドネシアのどこにでもいるチチャックです。
2025.12.16
コメント(0)

6184 Overtourism di Gunung Bromo: Surga yang terancam hancur oleh popularitasnya sendiriブロモ山のオーバーツーリズム:人気が脅威に晒される楽園https://www.youtube.com/watch?v=ekVvd_i0wWIPesona Bromo Tak Luntur! Ribuan Wisatawan Memadati Kawasan Saat Liburanブロモの魅力は色褪せない!ホリデーシーズンには何千人もの観光客が訪れるGunung Bromo hari ini bukan lagi sekadar tempat menikmati matahari terbit; ia adalah cermin bagaimana rasa kagum kita berubah menjadi ancaman.今日のブロモ山は、もはや日の出を楽しむ場所ではなく、私たちの畏敬の念が脅威へと変貌を遂げたことを如実に物語っています。 Ribuan orang datang mencari keindahan, tapi tanpa sadar meninggalkan jejak yang merusaknya dari sampah, polusi, hingga erosi yang menggerus lautan pasirnya.何千人もの人々が美を求めて訪れますが、知らず知らずのうちに、ゴミ、汚染、そして砂の海を侵食する浸食によって、破壊の跡を残しています。 Popularitas yang dulu menjadi berkah kini menjelma beban, membuat Bromo berdiri di persimpangan: tetap menjadi surga, atau pelan-pelan kehilangan ruhnya. Artikel ini mengajak kita menatap Bromo bukan sebagai latar foto, tapi sebagai kehidupan yang perlu dijaga, sebelum keindahan yang kita cari hanya tinggal cerita. かつて恵みだった人気は今や重荷となり、ブロモは岐路に立たされています。楽園であり続けるか、ゆっくりと魂を失っていくか。Artikel ini mengajak kita menatap Bromo bukan sebagai latar foto, tapi sebagai kehidupan yang perlu dijaga, sebelum keindahan yang kita cari hanya tinggal cerita.この記事は、ブロモを単なる写真の背景としてではなく、私たちが求める美が単なる物語になってしまう前に、守るべき生命として捉えることを促します。Pagi itu, embun dingin menyelimuti hamparan pasir di Gunung Bromo. Matahari mulai merangkak naik, membelah kabut tipis, memancarkan cahaya keemasan, panorama yang sering disebut "surga di atas lautan pasir".その朝、冷たい露がブロモ山の広大な砂地を覆っていた。太陽が昇り始め、薄い霧を割って黄金色の輝きを放ち、「砂海の上の楽園」と称されるパノラマが広がっていた。 Suara desir angin lembut terdengar, disertai aroma khas vulkanik dan udara pegunungan yang segar. Bagi banyak orang, momen ini terasa suci, magis, pengalaman sekali seumur hidup.穏やかな風の音が聞こえ、独特の火山の香りと新鮮な山の空気が漂ってきた。多くの人にとって、この瞬間は神聖で、魔法のように、一生に一度の経験のように思えた。Tapi di balik keindahan itu, ada deretan sepatu berlumpur, asap knalpot jip yang membumbung, dan ratusan ponsel menyorot ke arah langit.しかし、その美しさの下には、泥だらけの靴の列、立ち上るジープの排気ガス、そして何百台もの携帯電話が空に向かって点滅していた。 Hari libur panjang, jalur ke titik panorama penuh sesak. Apa yang tampak seperti pesta bagi para pelancong, bagi alam Bromo ini mulai terasa seperti beban.長い休暇だったため、パノラマビューポイントへの道は人でごった返していた。旅行者にとってはごちそうのようだったブロモの風景も、次第に重荷のように感じられるようになっていった。Lonjakan Pengunjung: Bromo Miliki "Musim Tanpa Henti"観光客急増:ブロモは「ノンストップシーズン」Tahun 2025 mencatat puncak kunjungan wisata ke Bromo, sepanjang semester I saja, kawasan ini kedatangan sekitar 321.732 orang. Angka ini meningkat tajam dari periode sama tahun sebelumnya yang sebanyak 262.974 orang.2025年はブロモへの観光客のピークを迎えた。最初の半期だけで、この地域には約32万1,732人が訪れた。この数字は、前年同期の262,974人から大幅に増加しました。Saat libur panjang seperti Hari Raya Waisak, angka bisa melonjak hingga 21.791 orang dalam kurun beberapa hari. Pada momen lain, tercatat 11.735 wisatawan memasuki jalur Bromo hanya dalam 4 hari libur. Bahkan di hari pertama pembukaan kawasan pada awal April 2025, tercatat 3.727 pengunjung dalam satu hari.ウェーサーカ祭のような長期休暇期間中は、数日間で訪問者数が21,791人に達することもありました。また、わずか4日間の休暇で11,735人の観光客がブロモルートを訪れたこともあります。2025年4月初旬のオープン初日でさえ、1日で3,727人の訪問者を記録しました。Angka-angka itu jelas menunjukkan: Bromo tidak lagi menikmati "musim", ia hidup dalam keramaian sepanjang tahun.これらの数字は、ブロモにはもはや「季節」がなく、一年中活気に満ちていることを明確に示しています。Ketika Alam Berteriak Pelan: Dampak dari Popularitas自然が静かに叫ぶとき:人気の影響Semakin padat manusia, semakin nyata bekasnya. Lembaran lautan pasir yang dulu mulus kini ternodai roda jip, jejak kaki, polusi, dan tumpukan sampah. Titik-titik favorit sunrise atau savana mulai padat, memberi risiko alami seperti erosi tanah, gangguan pada flora-fauna lokal, dan tekanan pada habitat alami.人口密度が高くなるほど、傷跡はより目立つようになります。かつては滑らかだった砂浜は、ジープのタイヤ、足跡、汚染、そしてゴミの山で荒れ果てています。人気の日の出スポットやサバンナは混雑し、土壌浸食、動植物の生息環境への悪影響、自然生息地への圧力といった自然災害を引き起こしています。Lebih dari itu, bagi banyak pengunjung, Bromo sudah kehilangan kesunyian. Sunrise yang dulu bikin tertegun perlahan berubah menjadi ajang selfie bergantian, berebut posisi terbaik, berebut pemandangan, kadang dengan setengah hati menikmati, lebih banyak buru-buru ambil gambar lalu pergi.さらに、多くの観光客にとってブロモは静寂を失ってしまいました。かつて息を呑むほど美しい日の出は、今ではセルフィーの嵐と化し、最高のポジションを奪い合い、絶景を奪い合い、時には半ば無関心に楽しんだり、時には慌てて写真を撮っては立ち去ったりしています。Para pemandu lokal bahkan mengeluh: "Kalau terus begini, besok yang kita wariskan ke generasi berikutnya bukan keindahan, tapi sampah, jejak kaki tak terhapus, dan penyesalan." Suara itu mungkin pelan. Tapi ia nyata.地元のガイドでさえ嘆き悲しんでいます。「このままでは、明日私たちが次の世代に残すのは、美しい景色ではなく、ゴミ、消えない足跡、そして後悔だけになってしまうでしょう。」声は小さくても、現実です。Upaya Pengelola: Kuota & Regulasi, Namun Tantangan Tetap Besar管理努力:入場制限と規制、しかし課題は依然として大きいPengelola Balai Besar Taman Nasional Bromo Tengger Semeru (TNBTS) sudah mencoba menahan laju keramaian. Di momen libur akhir tahun 2024/2025 misalnya, kuota harian dinaikkan menjadi 3.752 orang, dari kuota normal harian yang jauh lebih kecil.ブロモ・テンゲル・スメル国立公園(TNBTS)の管理当局は、混雑を抑制しようと努めてきました。例えば、2024/2025年の年末休暇シーズンには、1日あたりの定員が通常のはるかに少ない人数から3,752人に増加されました。Kalau normal 2.752 pengunjung per hari, di hari-hari puncak sering ditambah kuota agar bisa menampung minat tinggi.通常の1日あたりの定員は2,752人ですが、ピーク時には需要の高まりに対応するため、定員が増加することがよくあります。Tapi penambahan kuota sekalipun belum menjamin kelestarian. Ketika kendaraan dan manusia terus berdatangan, ketika kontrol di pintu masuk tidak diimbangi pengawasan di jalur wisata, ketika regulasi "kertas" sulit diterjemahkan di lapangan, maka alam tetap rentan.しかし、定員を増やしたとしても、持続可能性は保証されません。車両や人が次々と訪れ、入口での規制と観光ルートでの監視が一致せず、「紙一重」の規制を現場で適用することが難しい場合、自然は脆弱なままです。Bromo Membutuhkan Kita, Sekarang Jugaブロモは今、私たちを必要としていますBromo bukan hanya destinasi; ia adalah rumah bagi padang pasir luas, savana halus, kawah suci, dan ekosistem rapuh yang hidup, sebelum kita datang. Jika kita datang massal, tanpa sadar kita meminjam keindahan itu. Tapi utang kita belum lunas, ketika sampah tertinggal, pasir mulai tergerus, dan udara menjadi penuh polusi.ブロモは単なる観光地ではありません。広大な砂漠、繊細なサバンナ、聖なるクレーター、そして私たちが訪れる前から繁栄していた脆弱な生態系がここにあります。私たちは大勢で訪れることで、知らず知らずのうちにその美しさを借りているのです。しかし、ゴミが放置され、砂が浸食され、大気が汚染されては、私たちの借りは返されません。Sebaliknya, jika kita datang dengan santun, mematuhi kuota, membawa kembali sampah, menghormati alam dan budaya lokal, kita bisa membantu menjaga Bromo tetap menjadi "surga" sejati.逆に言えば、私たちが礼儀正しく訪れ、ノルマを守り、ゴミを持ち帰り、自然と地元の文化を尊重すれば、ブロモを真の「楽園」として維持していくことができるのです。Di ujung matahari pertama yang menyinari lautan pasir, ada harapan kecil: bahwa keajaiban bukan hanya untuk dinikmati, tetapi untuk dilestarikan. Dan bagi Bromo, semuanya tergantung pada kita.砂の海に最初の陽光が差し込む時、小さな希望が湧いてきます。この驚異はただ楽しむだけでなく、守られるべきものなのです。そして、ブロモにとって、それはすべて私たち次第なのです。https://www.youtube.com/watch?v=X6NjAdfEH0Ahttps://www.youtube.com/watch?v=CujcdBlmB0oDialog – Longsor Anak Krakatau Picu Tsunami Selat Sunda対談 – アナク・クラカタウ山の地滑りがスンダ海峡津波を引き起こす4 Des 2018Erupsi bawah laut menyebabkan sebagian dari kawah Gunung Anak Krakatau longsor dan memicu terjadinya tsunami di Banten dan Lampung. Kita ulas fenomena tsunami ini bersama Mantan Kepala Pusat Vulkanologi dan Mitigasi Bencana Geologi, Suron2018年12月4日アナク・クラカタウ山の海底噴火により火口の一部が崩壊し、バンテン州とランプン州で津波が発生しました。この津波現象について、火山・地質災害軽減センターの元所長であるスロン氏に話を伺います。Setelah tragedi mobil MBG tabrak siswa, 2 spiritualis ramal Anak Krakatau bisa picu tsunami raksasa di 2026大型トラックが学生をはねる悲劇を受けて、2人の霊能者は、アナク・クラカタウ山が2026年に巨大津波を引き起こす可能性があると予測しています。 Rentetan bencana yang terjadi belakangan ini, mulai dari kecelakaan maut mobil MBG yang menabrak siswa hingga banjir bandang di Sumatra, disebut para spiritualis bukan sekadar musibah spontan.霊能者によると、大型トラックが学生をはねる死亡事故からスマトラ島の鉄砲水に至るまで、最近の一連の災害は単なる自然発生的な災害ではないとのことです。Dua tokoh metafisika, Ki Reman Sancang dan Ki Demang, mengingatkan bahwa 2026 akan menjadi tahun penuh guncangan alam, bahkan salah satunya memprediksi potensi tsunami besar akibat aktivitas Anak Krakatau.キ・レマン・サンチャン氏とキ・デマン氏という二人の形而上学者は、2026年は自然災害に見舞われる年になると警告し、アナク・クラカタウ火山の活動による大津波の可能性まで予言している。“Kalau sampai Februari 2026 Anak Krakatau makin aktif, itu akan disusul Gunung Semeru di awal Maret. Ini awal siklus ujian bencana kita sampai Maret. Sanggup nggak kita?” ujar Ki Remang, seperti dikutip dari kanal Youtube Ganjil Misteri.キ・レマン氏は、YouTubeチャンネル「Ganjil Misteri」で、「アナク・クラカタウ火山が2026年2月までに活動が活発化すれば、3月初旬にはスメル山もそれに続くだろう。これは3月まで続く災害サイクルの始まりだ。私たちはこれに対処できるだろうか」と述べた。Menurutnya, fenomena gunung berapi akan meningkat drastis sejak awal tahun depan. Ia menegaskan bahwa tanda-tanda itu sebenarnya sudah terlihat sejak pertengahan 2025.彼によると、火山活動は来年初めから急激に活発化するという。彼は、これらの兆候は実際には2025年半ばから見られているということを強調した。“Saya sudah mendeteksi, khususnya Anak Krakatau. Hari ini sudah ada erupsi kecil. Tapi ini baru permulaan,” tambahnya.「特にアナク・クラカタウ火山でその兆候を感じています。今日も小規模な噴火がありました。しかし、これはほんの始まりに過ぎません」と彼は付け加えた。Sementara itu, Ki Demang menyebut bahwa Gunung Merapi juga akan menunjukkan gejolak besar. Bahkan, ia meyakini efeknya bisa merembet ke gunung-gunung lain di Jawa.一方、キ・デマン氏は、ムラピ山も大規模な噴火を示すだろうと述べ、その影響はジャワ島の他の山々にも広がる可能性があると見ている。“Kalau Merapi meletus, itu bisa merembet, baik ke barat maupun timur. Yang paling dikhawatirkan ya Selat Sunda,” ungkapnya.「ムラピ火山が噴火すれば、東西両方向に広がる可能性があります。最大の懸念はスンダ海峡です」と彼は述べた。Ancaman Tsunami Besar di Akhir 2026Keduanya sepakat bahwa jika Anak Krakatau memasuki fase erupsi besar, peluang tsunami tak bisa dihindari. Ki Remang menegaskan: “Saya mendeteksi getaran di dasar laut. Ada potensi banjir rob besar yang bisa jadi pembuka dari siklus air menuju tsunami.”2026年後半に大津波の脅威アナク・クラカタウ火山が大規模噴火期に入った場合、津波の発生は避けられないという点で両者は一致した。キ・レマン氏は、「海底で振動を検知しました。大規模な高潮による洪水が発生する可能性があり、これが津波につながる水循環の起点となる可能性があります」と強調した。Menurutnya, bencana air akan mendominasi akhir 2025 hingga awal 2026, terutama di pesisir utara Jawa.彼によると、2025年後半から2026年初頭にかけて、特にジャワ島北部沿岸で水害が顕著になるという。“Air makin masuk ke daratan. Januari nanti itu fenomenanya makin jelas,” kata Ki Demang.「水はますます陸地に浸透しています。1月までに、この現象はより顕著になるでしょう」とキ・デマン氏は述べた。Bencana Beruntun dan Ancaman Kebakaran HebatSelain air dan gunung, unsur api disebut juga akan “turut bicara”. Ki Remang bahkan menilai kebakaran besar di Kemayoran yang menewaskan 22 orang belum seberapa.相次ぐ災害と大火災の脅威水と山に加えて、「火」の要素も「影響を与える」と言われている。キ・レマン氏は、22人が死亡したクマヨランの大火災は、事態のほんの一部に過ぎないとさえ評価した。“Itu bukan yang terakhir. Menjelang akhir tahun akan ada lagi kebakaran besar di Jakarta. Saya nggak sebut titiknya, tapi itu terjadi dua atau tiga hari sebelum pergantian tahun,” ujarnya.「これが最後ではないでしょう。年末にはジャカルタで再び大火災が発生するでしょう。正確な場所は明かしませんが、大晦日の2、3日前に発生するでしょう」と彼は述べた。Ia juga menyebut adanya ancaman kebakaran hutan di luar Jawa, meski korban tidak sebanyak kebakaran perkotaan.また、ジャワ島以外の地域で発生する森林火災の脅威についても言及したが、犠牲者数は都市火災ほど多くはない。Gempa Besar Mengintai Jawa BaratMemasuki 2026 pertengahan, unsur tanah disebut akan menjadi ancaman baru. “Sesar di Jawa Barat mulai kuat. Sukabumi, Bogor, Cianjur itu rawan. Getarannya bisa nyambung ke Sulawesi dan timur Indonesia,” terang Ki Remang.西ジャワに大地震の兆候2026年半ばには、地表が新たな脅威となるとされている。「西ジャワの断層は強化され始めています。スカブミ、ボゴール、チアンジュールが脆弱です。地震はスラウェシ島やインドネシア東部に広がる可能性があります」とキ・レマン氏は説明した。Ia menggambarkan kondisi Indonesia seperti “jaring laba-laba”. “Digoyang satu titik, yang lain ikut bergerak. Itulah kenapa rangkaian bencana saling berhubungan.”彼はインドネシアの状況を「蜘蛛の巣」と表現した。 「一つが揺らげば、他のものもそれに追随する。だからこそ、一連の災害は相互に関連しているのだ。」Mengapa Bencana Terus Datang?Dalam pandangan spiritualis, semua bencana bukanlah kebetulan.なぜ災害は起こり続けるのか?精神的な観点から見ると、すべての災害は偶然ではない。“Alam itu hidup. Dia merespon energi manusia: keserakahan, kemarahan, kekecewaan. Di akhir tahun, emosi manusia meledak dan alam ikut meledak,” ujar Ki Remang.「自然は生きている。人間のエネルギー、つまり貪欲、怒り、失望に反応する。年末には人間の感情が爆発し、自然もそれに追随する」とキ・レマンは述べた。Keduanya sepakat bahwa perbaikan moral dan sikap manusia terhadap alam menjadi kunci kecil untuk meredam bencana.両者は、人間の道徳観と自然に対する態度を向上させることが災害を軽減する鍵であることに同意した。“Kalau manusia penuh doa dan merawat lingkungan, alam akan merespon baik. Tapi kalau penuh nafsu dan amarah, bencana jadi peringatannya,” tegas Ki Demang.「人間が祈りを捧げ、環境を大切にすれば、自然は肯定的に反応する。しかし、人間が欲望と怒りに満ちているなら、災害は警告となる」とキ・デマンは強調した。Meski terdengar menakutkan, mereka berharap masyarakat semakin waspada tanpa panik. Sebab, seperti kata Ki Remang, “Semua ini bukan untuk ditakuti, tapi untuk diungkap dan dipahami.”***恐ろしい話に聞こえるかもしれないが、彼らは人々がより警戒を強め、パニックに陥らないよう願っている。なぜなら、キ・レマンが言ったように、「これは恐れるべきことではなく、明らかにされ、理解されるべきことなのだ」からだ。***http://otaenplaext.net/concept245.htmlhttp://otaenplaext.net/concept240.html
2025.12.15
コメント(0)

6183 JAKARTA TERENDAM PARAH 13/12/2025 Banjir Besar & Rob, Warga Panik Jalanan Lumpuhジャカルタ、2025年12月13日に大洪水に見舞われる 大洪水と高波、住民パニック、道路麻痺https://www.youtube.com/watch?v=CJE0VVhhQAUJakarta kembali dilanda banjir pada Sabtu, 13 Desember 2025. Hujan deras yang mengguyur Ibu Kota sejak malam hari ditambah banjir rob dari laut utara menyebabkan sejumlah wilayah terendam air. Kawasan Jakarta Selatan dan Jakarta Utara menjadi daerah terdampak terparah dengan ketinggian air mencapai puluhan sentimeter.2025年12月13日(土)、ジャカルタは再び洪水に見舞われました。夕方から首都を襲っていた大雨に加え、北海からの高潮も重なり、複数の地域が冠水しました。南ジャカルタと北ジャカルタが最も深刻な被害を受け、水位は数十センチメートルに達しました。Banjir merendam permukiman warga, mengganggu aktivitas masyarakat, serta menyebabkan kemacetan di sejumlah ruas jalan utama. Di wilayah pesisir Jakarta Utara, banjir rob kembali naik ke daratan akibat pasang maksimum air laut, memperparah kondisi genangan.洪水により住宅地が浸水し、公共活動が中断され、複数の主要道路で交通渋滞が発生しました。北ジャカルタの沿岸地域では、高潮により高潮が再び内陸部まで上昇し、浸水状況が悪化しました。Petugas gabungan dari BPBD DKI Jakarta terus melakukan pemantauan dan penanganan di lokasi banjir, termasuk penyedotan air dan pengamanan wilayah rawan. Warga diimbau tetap waspada terhadap potensi banjir susulan karena cuaca ekstrem dan pasang air laut masih berpeluang terjadi.ジャカルタ地域防災庁(BPBD)の合同担当者は、引き続きこの地域の洪水を監視し、排水や脆弱な地域の安全確保など、対応に取り組んでいます。異常気象や高潮の可能性が依然としてあるため、住民の皆様にはさらなる洪水への警戒を怠らないようお願いいたします。Simak laporan lengkap kondisi banjir Jakarta hari ini, perkembangan terbaru di lapangan, serta imbauan resmi untuk masyarakat dalam video berita ini.本日のジャカルタの洪水状況、現地の最新状況、そして公式の住民向け情報に関する完全なレポートを、このニュース動画でご覧ください。https://www.youtube.com/watch?v=ayADNHduxawChina temukan cara lumpuhkan satelit Starlink Elon Musk, ongkosnya mahal中国、イーロン・マスクのスターリンク衛星を無力化する方法を発見、コスト高Peneliti di China tengah menjajal metode baru untuk melumpuhkan jaringan internet satelit konstelasi, seperti Starlink, guna mengantisipasi potensi konflik di masa depan. 中国の研究者たちは、将来の紛争発生の可能性に備え、スターリンクなどの衛星インターネットネットワークを無力化する新たな方法を試験している。Berdasarkan studi terbaru, China diperkirakan membutuhkan ribuan drone untuk melakukan jamming atau pengacauan sinyal di wilayah seluas Taiwan.最近の研究では、中国が台湾と同程度の広さの地域で信号を妨害または分断するには、数千機のドローンが必要になると推定されている。Melansir dari Dark Reading Kamis (11/12/2025), sebuah makalah akademis yang diterbitkan dalam jurnal Systems Engineering and Electronics mengungkapkan temuan tersebut. Peneliti dari dua universitas besar di China menemukan bahwa komunikasi yang disediakan oleh konstelasi satelit dapat diganggu, namun dengan biaya yang sangat besar.Dark Readingが2025年12月11日木曜日に報じたように、Systems Engineering and Electronics誌に掲載された学術論文でこの研究結果が明らかになった。中国の主要2大学の研究者らは、衛星群による通信を妨害することは可能だが、非常に高いコストがかかることを発見した。Studi tersebut mensimulasikan bahwa untuk memutus sinyal dari jaringan Starlink ke wilayah seluas Taiwan, militer membutuhkan pengerahan 1.000 hingga 2.000 drone yang dilengkapi perangkat jammer secara bersamaan.この研究では、台湾と同程度の広さの地域でスターリンクネットワークからの信号を妨害するには、軍が妨害装置を搭載した1,000機から2,000機のドローンを同時に配備する必要があるとシミュレーションされている。Diketahui sebelumnya, konstelasi satelit menjadi peran vital dalam perang Rusia dan Ukraina. Satelit terbukti menjadi urat nadi bagi pasukan Ukraina untuk menjaga konektivitas internet dan komunikasi militer tetap hidup meski di tengah gempuran serangan.衛星群は、ロシアとウクライナの戦争においてこれまで重要な役割を果たしてきました。衛星はウクライナ軍の生命線であり、猛攻撃にもかかわらずインターネット接続と軍事通信を維持してきました。Temuan ini menjadi sinyal peringatan bagi pemerintah dan perusahaan antariksa global. Peneliti pertahanan siber senior di Center for Security Studies (CSS) ETH Zürich Clémence Poirier mengatakan bahwa riset ini adalah realita nyata mengenai strategi perang masa depan.この発見は、各国政府と世界の宇宙企業にとって警鐘となるものです。チューリッヒ工科大学(ETH)安全保障研究センター(CSS)の上級サイバー防衛研究者であるクレマンス・ポワリエ氏は、この研究は将来の戦争戦略にとって厳しい現実を示唆していると述べています。Menurut Poirier, jika konflik pecah di Asia, terutama yang melibatkan China dan Taiwan, pemutusan konektivitas satelit akan menjadi strategi langkah pembuka.ポワリエ氏によると、アジア、特に中国と台湾が関与する紛争が発生した場合、衛星接続の遮断は戦略的な突破口となるでしょう。“Perusahaan antariksa harus memantau sistem mereka dengan ketat, memisahkan jaringan antara pelanggan sipil dan militer, serta memperbarui model ancaman mereka jika konflik terjadi,” ujar Poirier.「宇宙企業は、自社システムを綿密に監視し、民間顧客と軍事顧客の間でネットワークを分離し、紛争発生時の脅威モデルを更新する必要があります」とポワリエ氏は述べています。Satelit kini memegang peran yang makin krusial, mulai dari menyediakan bandwidth berkecepatan tinggi berbiaya rendah untuk daerah pedesaan hingga komunikasi di zona konflik. 衛星は、地方への低コストで高速な帯域幅の提供から紛争地域での通信の遮断まで、ますます重要な役割を果たしています。Hal ini menjadikan infrastruktur tersebut target utama. Sistem navigasi satelit global (GNSS) makin sering mengalami gangguan di sekitar zona perang, sementara peretas negara menargetkan kendali posisi satelit melalui serangan siber.そのため、このインフラは主要な標的となっています。紛争地帯では全地球航法衛星システム(GNSS)の妨害がますます深刻化しており、国家ハッカーはサイバー攻撃を通じて衛星測位システムを標的にしている。Wakil Direktur Proyek Keamanan Dirgantara di Center for Strategic and International Studies (CSIS) Clayton Swope juga menjelaskan mengapa serangan siber dan perang elektronik terhadap satelit kini lebih diminati dibandingkan serangan fisik.戦略国際問題研究所(CSIS)航空宇宙安全保障プロジェクトの副所長、クレイトン・スウォープ氏は、衛星に対するサイバー攻撃や電子戦が物理的な攻撃よりも一般的になっている理由についても説明した。Menurut Swope, taktik ini memiliki risiko kerusakan tambahan yang lebih kecil dan kemungkinan eskalasi ketegangan yang lebih rendah.スウォープ氏によると、これらの戦術は付随的被害のリスクが低く、緊張が高まる可能性も低いという。“Serangan kinetik (fisik) masih menjadi kekhawatiran, tetapi sulit membayangkan serangan kinetik terjadi di masa damai atau ketegangan tinggi karena terlalu memicu eskalasi perang terbuka,” kata Swope.「運動エネルギー(物理的な)攻撃は依然として懸念材料だが、平時や緊張が高まっている時期に発生することは想像しにくい。なぜなら、それらは開戦にエスカレートする可能性が非常に高いからだ」とスウォープ氏は述べた。Sebaliknya, dia menilai serangan siber serta pengacauan sinyal sering terjadi sebagai taktik "zona abu-abu" yang dianggap tidak mengancam eskalasi yang tidak diinginkan secara langsung.これに対し、サイバー攻撃や信号妨害は「グレーゾーン」戦術であり、意図しないエスカレーションの直接的な脅威となる可能性は低いと考えている。Meski China meriset cara melumpuhkannya, jaringan satelit konstelasi sangat sulit untuk dilumpuhlan secara total. Karakteristik satelit ini yang bergerak cepat, berjumlah banyak, dan menggunakan berbagai teknik koreksi sinyal membuat interferensi menjadi tantangan berat.中国は衛星コンステレーションを無力化する方法を研究しているものの、衛星コンステレーションネットワークを完全に無力化することは極めて困難です。これらの衛星は高速で移動し、その数も多く、様々な信号補正技術が用いられているため、干渉は大きな課題となります。Sebagai contoh, Starlink saat ini mengoperasikan sekitar 9.000 satelit yang bergerak di low-earth orbit. Taiwan sendiri telah mengantisipasi risiko ini dengan menandatangani kontrak bersama Eutelsat OneWeb, konstelasi satelit lain yang memiliki lebih dari 600 satelit, untuk menjamin konektivitas jika terjadi bencana atau perang.例えば、Starlinkは現在、低軌道で約9,000基の衛星を運用しています。台湾自身も、災害や戦争発生時の接続確保のため、600基以上の衛星を擁する別の衛星コンステレーションであるEutelsat OneWebと契約を締結することで、このリスクを予測しています。Direktur Strategi dan Keamanan Nasional di The Aerospace Corp Sam Wilson menambahkan bahwa dengan beralihnya AS dan negara lain ke konstelasi satelit terdistribusi yang besar, senjata anti-satelit tradisional menjadi kurang bernilai secara strategis.The Aerospace Corp.の戦略・国家安全保障担当ディレクター、サム・ウィルソン氏は、米国をはじめとする国々が大規模で分散型の衛星コンステレーションへと移行するにつれ、従来の対衛星兵器の戦略的価値は低下していると付け加えました。“Menghancurkan satu aset memang akan menyebabkan kerusakan, tetapi tidak akan mematikan seluruh konstelasi. Hal ini mendorong musuh untuk mempertimbangkan vektor ancaman lain, termasuk perang elektronik dan siber,” jelas Wilson. (Muhammad Diva Farel Ramadhan)「単一の資産を破壊しても損害は発生しますが、コンステレーション全体を破壊することはできません。このため、敵対勢力は電子戦やサイバー戦といった他の脅威ベクトルを検討するようになります」とウィルソン氏は説明しました。 (ムハンマド歌姫ファレル・ラマダン)https://www.youtube.com/watch?v=lIZrLj0_xAcPolisi Tetapkan 6 Tersangka Kasus Kericuhan di Kalibata yang Merupakan Anggota Polri警察、カリバタ暴動事件の容疑者6名を発表。いずれも警察官Pengeroyokan dua debt collector atau mata elang di Kalibata, Pancoran, Jakarta Selatan, pada Kamis (11/12/2025), berujung pada kematian kedua korban serta perusakan fasilitas warga. Polisi mengungkap kronologi lengkap kejadian dan langkah penanganannya.2025年12月11日(木)、南ジャカルタ、パンコラン地区カリバタで、「マタ・エラン(鷲の目)」として知られる2人の借金取りによる暴行事件が発生し、被害者2名が死亡、公共施設が破壊されました。警察は事件の全容疑時系列と対応策を明らかにしました。Karo Penmas Polda Metro Jaya Brigjen Trunoyudo menuturkan, peristiwa bermula sekitar pukul 15.45 WIB ketika kedua korban diduga menghentikan seorang pengendara sepeda motor di area parkir TMP Kalibata.ジャカルタ首都圏警察の広報部長、トゥルノユド准将は、事件は午後3時45分頃、被害者2名がカリバタ英雄墓地の駐車場でバイクに乗った男性を止めたことから始まったと述べました。"Polsek Pancoran menerima laporan melalui layanan 110 mengenai adanya dugaan penganiayaan terhadap dua pria di area parkir depan TMP Kalibata," ucap Trunoyudo dalam konferensi pers, Jumat (12/12/2025) malam.「パンコラン警察は、カリバタ英雄墓地前の駐車場で2人の男性が暴行を受けたとの通報を110番通報で受けました」とトゥルノユド氏は金曜夜(2025年12月12日)の記者会見で述べた。Sekitar pukul 16.00 WIB, personel Polsek Pancoran tiba di lokasi dan menemukan kedua korban dalam kondisi terluka parah.午後4時頃(WIB)、パンコラン警察の隊員が現場に到着し、2人の被害者が重体であるのを発見した。Adapun salah satu korban telah tewas di tempat, sedangkan korban lain mengalami luka serius. Tak berselang lama, korban lainnya dinyatakan meninggal di Rumah Sakit Budi Asih, Jakarta Timur.被害者の1人は現場で死亡し、もう1人は重傷を負った。その後まもなく、もう1人の被害者は東ジャカルタのブディ・アシ病院で死亡が確認された。Setelah itu peristiwa dilaporkan ke Polda Metro Jaya pada pukul 20.11 WIB. Selain penganiayaan, terjadi pula adanya pembakaran fasilitas warga berupa kios dan kendaraan di sekitar lokasi kejadian.事件は午後8時11分(WIB)、ジャカルタ首都圏警察に通報された。暴行に加え、現場付近ではキオスクや車両など公共施設が放火された。"Polri telah melakukan langkah-langkah intensif selama 1x24 jam, termasuk olah TKP, pemeriksaan 12 saksi, pengamanan lokasi, dan pendampingan keluarga korban,” ujarnya pada Jumat (12/12/2025).「国家警察は過去24時間にわたり、現場検証、12人の目撃者への尋問、現場の安全確保、被害者遺族への支援など、集中的な対策を講じてきた」と、トゥルノユド氏は金曜日(2025年12月12日)に述べた。Berdasarkan penyelidikan awal, polisi menangkap enam orang sebagai terduga pelaku pengeroyokan.警察は初期捜査に基づき、暴行事件に関与した疑いで6人を逮捕した。“Adapun keenam tersangka tersebut merupakan anggota dari Satuan Pelayanan Markas (Yanma) Mabes Polri,” terang Trunoyudo.「容疑者6人は国家警察本部サービスユニット(ヤンマ)の隊員である」とトゥルノユド氏は説明した。https://www.youtube.com/watch?v=T1al5BK4mXIProdusen Mobil Listrik Desak China Lakukan Aksi Pembalasan Tarif ke Uni Eropa電気自動車メーカー、中国に対しEUへの報復関税を要求Eropa terjebak larangan mobil bensin dan mobil listrik Cina中国のガソリン車禁止と電気自動車禁止の板挟みに陥る欧州Mandat EV Uni Eropa menjelaskan, penjualan EV 18% lebih lambat dan Uber menarik insentif EV.Pasar otomotif terbesar di dunia saat ini sedang berada dalam mode bertahan atau lari. Sementara Cina mendorong maju dengan EV, AS telah menarik dukungan federal untuk mereka.EUの電気自動車(EV)義務化は、EV販売の18%の鈍化とUberによるEV優遇措置の撤回を説明する。世界最大の自動車市場であるEUは現在、戦うか逃げるかの瀬戸際に立たされている。中国がEVを推進する一方で、米国はEVに対する連邦政府の支援を撤回した。Lalu ada Eropa, yang terjebak di tengah-tengah tarik-menarik global antara melarang mobil bensin dan mengakui kekalahan dari pasar mobil listrik Cina dan diam-diam membiarkannya menguasai pasar. Semuanya akan segera berakhir - segera.そして欧州は、ガソリン車の禁止か、中国の電気自動車市場への敗北を認め、ひそかに市場支配を容認するかという、世界的な綱引きの渦中にいる。そして、その全ては間もなく終焉を迎える。Selamat datang kembali di Critical Materials, rangkuman harian Anda untuk semua hal tentang listrik dan teknologi di dunia otomotif. Juga di dek: Penjualan mobil listrik sudah lebih lambat sejak kredit pajak menghilang, dan insentif mobil listrik Uber untuk pengemudi sedang dicakar kembali. Mari kita mulai.自動車業界の電気自動車とテクノロジーに関するあらゆる情報を毎日お届けするCritical Materialsへようこそ。他にも、税額控除が廃止されて以来、電気自動車の販売は低迷しており、Uberのドライバー向け電気自動車優遇措置も縮小されています。さあ、始めましょう。Pelonggaran Mandat Mobil Listrik Eropa 'Hanya Memperlebar Kesenjangan dengan Cina'欧州の電気自動車義務化緩和は「中国との差を広げるだけ」Eropa sedang berada di tengah-tengah pertarungan mengenai masa depan mesin pembakaran internal. Di satu sisi, para produsen mobil dan pemasok sedang mempersiapkan kemungkinan bahwa pelobi mereka dapat mencegah larangan mobil berbahan bakar gas di Eropa pada tahun 2035 agar tidak diberlakukan.ヨーロッパは内燃機関の未来をめぐる争いの真っ只中にあります。一方で、自動車メーカーとサプライヤーは、ロビイストが2035年に予定されている欧州のガソリン車禁止を阻止する可能性に備えています。https://www.youtube.com/watch?v=709fEMZqNlwSirene Peringatan Tsunami Meraung-raung Usai Jepang Gempa Bumi Lagi日本で新たな地震が発生し、津波警報サイレンが鳴り響くGempa M 6,7 guncang pesisir Hokkaido Jepang, BMKG pastikan wilayah Indonesia aman dari tsunami北海道沖でマグニチュード6.7の地震が発生し、インドネシア気象気候地球物理学庁(BMKG)は津波の危険性を警告しました。Guncangan gempa magnitudo 6,7 yang melanda Pesisir Timur Hokkaido, Jepang, pada Jumat (12/12/2025) waktu setempat, dipastikan tidak berdampak hingga ke tanah air. Badan Meteorologi, Klimatologi, dan Geofisika (BMKG) menegaskan peristiwa tersebut tidak memiliki potensi memicu tsunami di wilayah perairan Indonesia.2025年12月12日(金)(現地時間)、北海道東岸を襲ったマグニチュード6.7の地震は、インドネシアに影響を及ぼさないことが確認されました。気象気候地球物理学庁(BMKG)は、この地震がインドネシア海域で津波を引き起こす可能性はないと確認しました。Kepastian ini diumumkan oleh Direktur Gempa Bumi dan Tsunami BMKG, Daryono. Mengutip Antara, berdasarkan analisis pemodelan yang dilakukan timnya, masyarakat di wilayah pesisir Indonesia diminta untuk tetap tenang karena ancaman gelombang tinggi tidak terdeteksi mengarah ke nusantara.この確認は、ダリオノにあるBMKGの地震津波担当部長によって発表されました。アンタラ氏によると、同氏のチームが実施したモデル解析に基づき、インドネシア沿岸部の住民は、群島に向かって高波の脅威は確認されていないため、冷静さを保つよう呼びかけられている。"Hasil pemodelan hingga saat ini menunjukkan gempa tersebut tidak berpotensi tsunami di wilayah Indonesia," tulis laporan tersebut, Sabtu (13/12/2025).「これまでのモデル解析結果では、インドネシアにおいて津波発生の可能性はないことが示されている」と、報告書は2025年12月13日(土)に発表した。Merinci parameter gempa, Daryono menjelaskan bahwa episenter gempa tektonik ini terletak di koordinat 40,88 derajat Lintang Utara dan 142,76 derajat Bujur Timur.ダリオノ氏は地震の詳細について、この地殻変動地震の震源地は北緯40.88度、東経142.76度であると説明した。Pusat gempa teridentifikasi berada di laut, berjarak sekitar 290 kilometer arah tenggara Sapporo, Jepang, dengan kedalaman dangkal 10 kilometer.震源地は札幌市から南東に約290キロメートルの海上で、水深は10キロメートルと浅いと特定された。Laporan itu juga menyatakan, pemicu utama gempa adalah aktivitas subduksi lempeng.また、報告書は、地震の主な原因はプレートの沈み込み活動であると述べている。"Gempa ini tergolong dangkal akibat aktivitas subduksi Lempeng Pasifik terhadap Lempeng Okhotsk dengan mekanisme pergerakan naik atau thrust fault," ujarnya.「この地震は、太平洋プレートがオホーツクプレートに沈み込み、逆断層メカニズムによって浅い地震に分類される」とダリオノ氏は述べた。Dampak di Jepang dan Rangkaian Gempa SusulanMeski tidak membahayakan Indonesia, dampak gempa cukup terasa di negara asalnya. Mengutip laporan kantor berita Jepang, Kyodo News, gempa yang awalnya dilaporkan bermagnitudo 6,9 ini sempat memicu gelombang tsunami kecil setinggi 20 sentimeter di Erimo, Hokkaido, dan Pelabuhan Hachinohe, Aomori.日本への影響と一連の余震インドネシアへの脅威はなかったものの、地震の影響はインドネシア本土で顕著でした。共同通信の報道によると、当初マグニチュード6.9と報じられたこの地震は、北海道えりも町と青森県八戸港で高さ20センチの小規模な津波を引き起こしました。Peringatan tsunami sempat dikeluarkan untuk wilayah pesisir Pasifik namun telah dicabut pada pukul 14.05 waktu setempat.太平洋沿岸に津波警報が発令されましたが、現地時間午後2時5分に解除されました。Guncangan ini juga berdampak pada infrastruktur transportasi. Layanan kereta cepat Shinkansen di jalur Tohoku sempat dihentikan sementara oleh operator JR East akibat pemadaman listrik di antara stasiun Sendai dan Aomori.この地震は交通インフラにも影響を与えました。JR東日本は、仙台駅と青森駅間で停電が発生したため、東北本線の新幹線を一時運休させました。Kendati demikian, perusahaan listrik Tohoku Electric Power Co memastikan tidak ada kelainan fungsi pada pembangkit nuklir di Higashidori dan Onagawa.しかし、東北電力は、東通町と女川町の原子力発電所に不具合はなかったことを確認しました。Daryono menambahkan konteks penting bahwa gempa pada Jumat lalu bukanlah peristiwa yang berdiri sendiri.ダリオノ氏は重要な背景を付け加えた。先週金曜日の地震は単発の出来事ではなかったのだ。Kejadian ini merupakan bagian dari rangkaian aktivitas seismik pascagempa besar bermagnitudo 7,6 (BMKG) atau 7,5 (JMA) yang mengguncang wilayah yang sama pada 8 Desember 2025.この地震は、2025年12月8日に同じ地域を襲ったマグニチュード7.6(BMKG)または7.5(JMA)の大地震に続く一連の地震活動の一部であった。
2025.12.14
コメント(0)

6182NIAS SELATAN TENGGELAM, HUJAN EKSTRIM DAN BANJIR BANDANG TENGGELAMKAN TIGA DESA SEKALIGUS南ニアス州、大雨と鉄砲水で3つの村が同時に水没https://www.youtube.com/watch?v=HFSxF7TCDO0HUJAN dan angin kencang mengakibatkan banjir dan longsor di beberapa kecamatan Kabupaten Nias Selatan, Sumatera Utara pada Kamis, 11 Desember 2025. Salah satu wilayah yang terendam banjir setinggi hingga 1,5 meter adalah Desa Ndraso, Kecamatan Maniamolo. Banjir juga menyebabkan areal persawahan terendam seluas 4 hektare.2025年12月11日(木)、北スマトラ州南ニアス県の複数の郡で、大雨と強風により洪水と土砂崩れが発生しました。最大1.5メートルの洪水に浸水した地域の一つが、マニアモロ郡ンドラソ村です。洪水により4ヘクタールの水田も水没しました。Kepala Kepolisian Resor Nias Selatan Ajun Komisaris Besar Ferry Mulyana Sunarya mengatakan, hujan disertai angin kencang menyebabkan banjir dan gerakan tanah terjadi di Nias Selatan sejak kemarin. Tanah longsor, kata Ferry, antara lain terjadi di Desa Hilionaha, Kecamatan Onolalu.南ニアス警察署長のフェリー・ムリヤナ・スナリヤ上級警視は、強風を伴った雨により、昨日から南ニアス州で洪水と土砂崩れが発生していると述べました。フェリー氏によると、土砂崩れはオノラル郡ヒリオナハ村などでも発生しました。"Meski tidak sampai menimbulkan korban jiwa, namun material longsor menutup bahu jalan sehingga mobil dan truk pengangkut hasil bumi tidak bisa lewat di jalan yang tertimbun longsor," kata Ferry kepada Tempo, Kamis 11 Desember 2025.「死傷者は出なかったものの、土砂崩れで路肩が塞がれ、農産物を積んだ車やトラックが通行できなくなった」とフェリー氏は2025年12月11日木曜日、テンポ紙に語った。Banjir juga melanda Desa Sifaoroasi, Kecamatan Gomo, air sungai di wilayah itu naik hingga 2,3 meter di atas permukaan sungai. Lonjakan debit air sungai menyebabkan satu unit gubuk milik warga hanyut terseret air. Tak seperti biasanya, ujar Ferry, debit Sungai Sifaoroasui naik dibanding hari sebelumnya, serta berwarna keruh.ゴモ県シファオロアシ村も洪水に見舞われ、川の水位は海抜2.3メートルまで上昇した。川の水位上昇により、住民の小屋が流された。フェリー氏によると、シファオロアシ川の水位は前日と比べて異常に上昇し、濁っているという。"Hal ini membuat personel Polres dan Polsek di Nias Selatan bersiaga dan wajib memberikan laporan dan pantauan potensi terjadinya banjir dan longsor untuk mengantisipasi dampaknya kepada warga masyarakat," ujar Ferry.「このため、南ニアス警察とセクター警察の職員は警戒態勢に入り、住民への影響を予測するため、洪水や土砂崩れの可能性を報告・監視する必要がある」とフェリー氏は述べた。Guna mengantisipasi bencana hidrometeorologi, Polres Nias Selatan bersama Badan Penanggulangan Bencana Caerah atau BPBD akan turun ke lapangan untuk memberikan sosialisasi evakuasi aman kepada masyarakat.水文気象災害に備えるため、南ニアス警察は地域防災庁(BPBD)と共に現場に派遣され、住民に安全な避難手順を周知させる予定だ。"Polres Nias Selatan juga berkoordinasi dengan Badan Pencarian dan Pertolongan atau Badan SAR menyiagakan tim kesehatan Kedokteran Kesehatan atau Dokkes Polres Nias Selatan serta personil yang bertugas melakukan rekayasa pengaturan lalu lintas," ujar Ferry.「南ニアス警察は、捜索救助局(SAR)と連携し、南ニアス警察医療保健ユニット(ドッケス)の医療チームと交通整理を担当する人員を派遣する予定です」とフェリー氏は述べた。Badan Meteorologi, Klimatologi dan Geofisika atau BMKG memperkirakan, Kepulauan Nias akan diguyur hujan sepanjang Kamis, 11 Desember 2025 dengan instensitas ringan hingga sedang.気象・気候・地球物理学庁(BMKG)は、ニアス諸島では2025年12月11日(木)を通して小雨から中程度の降雨が予想されている。http://otaenplaext.net/concept35.html 旅日記http://otaenplaext.net/concept98.html 写真https://www.youtube.com/watch?v=Af5HwAJvNCoMengenal Tugu Khatulistiwa Pontianak, Titik Nol Pembelah Bumi 地球のゼロポイント、ポンティアナックの赤道記念碑を知るMisteri titik nol bumi terungkap. 地球のゼロポイントの謎が解き明かされました。Tugu Khatulistiwa (replika) yang dibuat pada tahun 1990 untuk melindungi tugu atau monumen aslinya.赤道記念碑(レプリカ)は、オリジナルの記念碑を保護するために1990年に建てられました。Destinasi kami adalah Tugu Khatulistiwa, atau yang lebih sering disebut “Tugu Khat” oleh warga lokal. Perjalanan ke sana melintasi Jembatan Kapuas I yang padat merayap—suasana khas kota yang mulai sibuk—lalu masuk ke area Pontianak Utara, di sekitar sini terasa lebih santai.私たちの目的地は、地元の人々から「トゥグ・カット」と呼ばれる赤道記念碑でした。そこへ向かう途中、混雑したカプアス1世橋を渡り、賑やかな街の雰囲気を味わいました。その後、ポンティアナック北部に入り、落ち着いた雰囲気を味わいました。Sampai di lokasi, pemandangan itu langsung menyambut kami. Bangunan tugu yang ikonik berdiri gagah. Ada tugu lama yang dikurung rapi di dalam bangunan kubah kaca, dan replika tugu yang jauh lebih besar menjulang di lapangan terbuka.到着すると、すぐに目の前に広がる光景が広がりました。象徴的な記念碑が堂々とそびえ立っていました。古い記念碑はガラスのドームの中にきちんと収まっており、はるかに大きなレプリカが広々とした広場にそびえ立っていました。Suasananya ramai oleh pengunjung lain, mereka sibuk berfoto dengan pose paling kreatif; ada yang seolah menahan tugu agar tidak roboh, ada yang pura-pura melayang, semua demi konten medsos yang aesthetic di garis imajiner bumi.周囲は他の観光客で賑わい、思い思いのポーズで写真を撮っていました。中には、記念碑が崩れないように支えている者もいれば、浮かんでいるふりをしている者もいた。すべては、地球上の架空の線に描かれた、ソーシャルメディアの美しいコンテンツのためだった。Gusti, dengan gaya khasnya yang cepat berubah jadi profesor sejarah begitu mencium aroma situs bersejarah, langsung bertransformasi. Dia menunjuk setiap sudut tugu dengan gestur dramatis, seolah sedang memimpin briefing militer tentang bagaimana cara kerja redactional flow zaman kolonial.史跡の匂いを嗅ぎつけるとたちまち歴史教授に変身する彼のトレードマークであるグスティは、たちまち変身した。まるで植民地時代の編集の流れについて軍のブリーフィングをしているかのようで、劇的な身振りで記念碑の隅々まで指さした。“Bang, lihat baik-baik tugu ini,” katanya, matanya berkilat penuh pengetahuan yang belakangan saya tahu bahwa cheat sheet-nya dia dapat dari nongkrong di warung kopi tertua se-Pontianak. “Monumen ini dibangun pertama kali tahun 1928 oleh tim ekspedisi internasional dari Belanda. Mereka ini ibarat tim surveyor paling presisi zaman itu, kerjanya all out demi memastikan lokasi persisnya. Rela jauh-jauh dari Eropa cuma buat ngecek garis imajiner (khayal), demi memastikan SOP wilayah jajahan mereka akurat!”「バン、この記念碑をよく見て」と彼は言った。彼の目には、ポンティアナック最古のコーヒーショップで培った知識が光っていた。「この記念碑は1928年にオランダからの国際探検隊によって最初に建てられました。彼らは当時最も精密な測量士のようで、その正確な位置を特定するために全力を尽くしました。彼らは、植民地時代の標準的な作業手順が正確であることを確認するためだけに、架空の線を確認するためだけに、はるばるヨーロッパからやって来たのです!」Tugu Khatulistiwa Asli Buatan Beland オランダ製赤道記念碑Dia mulai menjelaskan sejarahnya begitu detail, ibarat dia paham betul berapa jumlah baut di tugu itu dan mungkin bisa tahu jika ada sebiji kerikil yang pindah dari area monumen. Penjelasannya mengalir mulus, dari awal penemuan titik nol hingga pembangunan monumen kecil itu.彼は記念碑の歴史を非常に詳細に説明し始めた。まるで記念碑に何本のボルトが打たれているかを正確に把握し、記念碑の周囲から小石一つでも動いたかどうかも把握できるかのように。彼の説明は、最初の原点の発見からこの小さな記念碑の建設まで、滑らかに流れていった。“Tugu ini punya presisi luar biasa,” lanjut Gusti, sambil menunjuk pilar beton di tugu lama. “Tim Belanda itu pakai metode astronomi kuno tapi super akurat, berbulan-bulan riset cuma buat nemuin titik ini. Tiang dan lingkarannya itu diukur pakai theodolite dan peralatan canggih zaman itu, bukan cuma pakai kira-kira feeling atau pasal karet multitafsir yang bisa ditafsirkan macam-macam.”「この記念碑は並外れた精度を誇ります」とグスティは古い記念碑のコンクリート柱を指差しながら続けた。「オランダのチームは、古代でありながら非常に正確な天文学的手法を用い、この地点を見つけるためだけに何ヶ月もかけて調査しました。柱とその円周は、当時の高度な機器と経緯儀を用いて測定されたものであり、単なる推測や、様々な解釈の余地のある曖昧な文章によるものではありません。」Gusti menjelaskan bahwa penemuan titik ini bukan cuma iseng, tapi punya konsekuensi hukum internasional zaman kolonial yang lumayan bikin tegang.グスティは、この地点の発見は単なる思いつきではなく、植民地時代に非常に緊迫した国際法的影響を及ぼしたと説明した。Gusti melanjutkan ceritanya tentang peristiwa kulminasi matahari di bulan Maret dan September, di mana pengunjung bisa merasakan sensasi unik berdiri tanpa bayangan.グスティは、3月と9月に行われる太陽の南中現象について話を続けました。この現象では、日陰のない独特の感覚を体験できます。“Fenomena ini bukti nyata rotasi bumi. Matahari tepat di atas kepala kita, lagi check-in di hotel lintang nol. Kalau pas momen itu, kita bisa lihat keajaiban alam. Dasar Hukum Alam berlaku sempurna, tanpa cela, dan bebas PPN, tidak seperti konten jurnalistik abang yang kena PPN 11%!”「この現象は地球の自転の明確な証拠です。私たちが緯度ゼロのホテルにチェックインしている時、太陽は真上にあるのです。その瞬間、私たちは自然の驚異を目の当たりにすることができます。自然の基本法則は完璧に、完璧に適用され、VATは免除されています。あなた方のジャーナリズムコンテンツは11%のVATが課せられるのに!」Sambil berjalan keluar dari bangunan kubah yang melindungi tugu asli—yang terlihat mungil, introvert, dan eksklusif—saya menunjuk replika raksasa yang berdiri gagah di lapangan terbuka. Tugu baru ini skalanya jauh lebih besar, dirancang modern, dan menjadi objek foto utama bagi para pelancong yang butuh ruang gerak lebih.小さく、内向的で、排他的な印象を与えた元の記念碑を守っていたドーム型の構造物から出て行くと、私は広々とした野原に誇らしげに立つ巨大なレプリカを指さしました。この新しい記念碑は規模がはるかに大きく、モダンなデザインで、より広い空間を求める旅行者にとって最高の写真撮影スポットとなっています。http://otaenplaext.net/concept115.html 2010http://otaenplaext.net/concept106.html 写真http://otaenplaext.net/concept2434html.html 2022―8-20http://otaenplaext.net/concept244.html 写真https://www.youtube.com/watch?v=dHJjRDYa1F4Krisis Semikonduktor Tiongkok: Rumor Larangan Photoresist Jepang Terungkap.中国の半導体危機:日本によるフォトレジスト供給停止の噂は覆る。Apakah ekspor fotoresis Jepang ke Tiongkok terancam? Dalam video ini, kami mengupas rumor terbaru yang beredar di forum daring Tiongkok, yang mengindikasikan potensi penghentian pasokan fotoresis dari Jepang. Kami mengeksplorasi implikasinya bagi industri semikonduktor Tiongkok, konteks historis dengan Korea Selatan, dan pentingnya fotoresis secara strategis dalam manufaktur chip.Temukan mengapa fotoresis penting untuk litografi, bagaimana Jepang mendominasi pasar, dan potensi konsekuensi dari gangguan pasokan. Dari upaya Tiongkok untuk meningkatkan kemampuan domestik hingga kemungkinan larangan ekspor logam tanah jarang sebagai balasan, kami mengungkap kompleksitas masalah ekonomi dan geopolitik ini.日本からのフォトレジスト輸出は脅威にさらされているのだろうか?この動画では、中国のオンラインフォーラムで広まっている、日本からのフォトレジスト供給停止の可能性を示唆する最新の噂を検証する。中国の半導体産業への影響、韓国との歴史的背景、そして半導体製造におけるフォトレジストの戦略的重要性について考察する。フォトレジストがリソグラフィーにとって不可欠な理由、日本が市場を支配している理由、そして供給停止がもたらす潜在的な影響について考察する。中国による国内生産能力の増強努力から、報復的な希土類金属輸出禁止の可能性まで、この経済的・地政学的問題の複雑さを解き明かす。
2025.12.13
コメント(0)

6181 Wisata Jepang Rugi Hampir Rp 200 Triliun Imbas Konflik dengan China.中国との紛争により、日本の観光産業は約200兆ルピアの損失を被った。https://www.youtube.com/watch?v=evKbIFM97RwDampak pada industri penerbangan serta pariwisata Jepang: Pembatalan tiket pesawat mencapai 491 ribu, sekitar 32 persen dari total pemesanan tiket ke Jepang dari China.Faktor pemicu ketegangan: Ketegangan bermula dari pernyataan Perdana Menteri Jepang, Sanae Takaichi, yang mengaitkan penggunaan kekuatan militer Jepang jika konflik di Taiwan pecah.日本の航空・観光産業への影響:欠航便は49万1000便に上り、中国発日本行き航空券総予約数の約32%を占めた。発端:高市早苗首相が、台湾で紛争が発生した場合には武力行使も辞さないと発言したことが、緊張の要因となった。Jepang menghadapi dampak signifikan dari memburuknya hubungan diplomatik dengan China yang menyebabkan lonjakan pembatalan perjalanan wisatawan China ke Jepang. Akibatnya, pendapatan dari sektor pariwisata Jepang diperkirakan menurun drastis hingga 1,2 miliar dolar Amerika Serikat (AS) (Rp20 triliun) hingga akhir 2025.日本は中国との外交関係悪化による大きな影響に直面しており、中国人観光客による日本旅行のキャンセルが急増している。その結果、日本の観光産業の収益は2025年末までに最大12億米ドル(20兆ルピア)の大幅な減少が見込まれています。Kondisi ini muncul setelah pemerintah China mengeluarkan imbauan resmi bagi warganya untuk menghindari perjalanan ke Jepang, memicu pembatalan sekitar 30 persen dari total 1,44 juta perjalanan yang direncanakan. Langkah ini menjadi pukulan berat bagi industri pariwisata dan penerbangan Jepang.この状況は、中国政府が国民に対し日本への渡航自粛を求める公式勧告を発令したことを受けて発生しました。これにより、予定されていた144万件の渡航のうち約30%がキャンセルされました。この措置は、日本の観光・航空業界に大きな打撃を与えています。Kondisi ini muncul setelah pemerintah China mengeluarkan imbauan resmi bagi warganya untuk menghindari perjalanan ke Jepang, memicu pembatalan sekitar 30 persen dari total 1,44 juta perjalanan yang direncanakan. Langkah ini menjadi pukulan berat bagi industri pariwisata dan penerbangan Jepang.この状況は、中国政府が国民に対し日本への渡航自粛を求める公式勧告を発令したことを受けて発生しました。これにより、予定されていた144万件の渡航のうち約30%がキャンセルされました。この措置は、日本の観光・航空業界に深刻な打撃を与えています。1. Dampak pada industri penerbangan serta pariwisata JepangSejumlah maskapai penerbangan China mencatat pembatalan tiket pesawat mencapai 491 ribu, sekitar 32 persen dari total pemesanan tiket ke Jepang dari China, pada Sabtu (15/11/2025). Angka ini melonjak drastis di hari-hari berikutnya, mencapai puncak pembatalan lebih dari 80 persen pada Minggu (16/11).1. 日本の航空・観光業界への影響2025年11月15日(土)に、中国の複数の航空会社で49万1,000件の航空券のキャンセルが記録されました。これは、中国発日本行き航空券の予約総数の約32%に相当します。その後数日間でこの数字は急激に増加し、11月16日(日)にはキャンセル率が80%を超え、ピークを迎えました。Selain maskapai penerbangan, dua biro perjalanan wisata milik negara China juga membatalkan pemesanan grup yang sudah dijadwalkan beberapa bulan sebelumnya. Hal ini dilakukan untuk menghindari kerugian finansial lebih lanjut akibat ketidakpastian politik. Maskapai-maskapai utama China bahkan mengizinkan pengembalian dana tanpa biaya pembatalan hingga akhir Desember 2025.航空会社に加え、中国の国営旅行代理店2社も、数ヶ月先に予定されていた団体予約をキャンセルしました。これは、政情不安による更なる経済的損失を回避するための措置です。中国の大手航空会社は、2025年12月末までキャンセル料なしで払い戻しを受け付けています。"Kami melihat penurunan tajam permintaan Jepang dari China, yang merupakan langkah lebih tegas dibandingkan masa krisis sebelumnya," kata seorang analis dari China Trading Desk, Subramania Bhatt, dilansir Japan Times.ジャパンタイムズの報道によると、チャイナ・トレーディング・デスクのアナリスト、スブラマニア・バット氏は、「日本からの中国への需要が急激に減少しており、これは過去の危機と比べてより決定的な措置だ」と述べています。2. Faktor pemicu keteganganKetegangan ini bermula dari pernyataan Perdana Menteri Jepang, Sanae Takaichi, pada Jumat (7/11), yang mengaitkan penggunaan kekuatan militer Jepang jika konflik di Taiwan pecah. Pernyataan ini memicu kemarahan Beijing, yang menyebutnya sebagai tindakan provokatif.2. 緊張の引き金今回の緊張は、高市早苗首相が11月7日(金)に台湾で紛争が発生した場合、日本は武力行使に踏み切る可能性があると発言したことに端を発しています。この発言は中国政府を激怒させ、中国政府は挑発行為だと非難しました。Kedutaan Besar China di Jepang Jumat lalu mengeluarkan peringatan resmi kepada warganya untuk menghindari perjalanan ke Jepang demi alasan keamanan. Sebagai balasan, pemerintah Jepang menyatakan keberatan secara resmi pada Sabtu (15/11).駐日中国大使館は先週金曜日、安全上の理由から日本への渡航を控えるよう国民に公式警告を発しました。これに対し、日本政府は11月15日(土)、公式に異議を表明しました。Kepala Sekretaris Kabinet Jepang, Minoru Kihara meminta Beijing untuk mengambil langkah yang tepat dalam menjaga hubungan bilateral. Jepang juga menanggapi secara diplomatik dengan memanggil duta besar China ke Jepang terkait ketegangan ini.木原稔官房長官は、中国政府に対し、二国間関係維持のための適切な措置を講じるよう強く求めました。日本側も、これらの緊張に対し、駐日中国大使を召喚するなど外交的に対応しました。Seorang analis dari International Crisis Group, William Yang menilai, respons Beijing merupakan taktik yang sudah pernah digunakan sebelumya untuk memberi tekanan diplomatik dan ekonomi terhadap Jepang.国際危機グループのアナリスト、ウィリアム・ヤン氏は、北京の今回の対応は、日本に対して外交的・経済的圧力をかけるためにこれまでも用いられてきた戦術だと評価しています。3. Dampak jangka panjang dan proyeksi kerugian pariwisata JepangSelain dampak langsung, ketegangan ini dapat membawa konsekuensi jangka panjang. Jika ketidakseimbangan hubungan diplomatik berlanjut hingga 2026, diperkirakan total kerugian pariwisata Jepang bisa mencapai 9 miliar dolar AS (Rp150,4 triliun).3. 長期的な影響と日本の観光業への損失予測これらの緊張は、短期的な影響に加え、長期的な影響を及ぼす可能性があります。外交的不均衡が2026年まで続く場合、日本の観光業への損失は総額90億米ドル(150兆4000億ルピア)に達すると推定されています。"Penurunan pengeluaran wisatawan China dapat mencapai 600 juta dolar AS (Rp10 triliun) pada 2025 saja, dan jika kondisi tidak membaik, dampaknya sangat berat bagi perekonomian Jepang," kata Subramania Bhatt, dilansir Channel News Asia.チャンネル・ニュース・アジアが報じたところによると、スブラマニア・バット氏は「中国人観光客の支出減少は2025年だけで6億ドル(10兆ルピア)に達する可能性があり、状況が改善しなければ日本経済への打撃は深刻になるだろう」と述べた。Data juga menunjukkan, sebelum teguran perjalanan dari China, tingkat pemesanan perjalanan China ke Jepang naik hingga 25 persen dibanding tahun 2024, tetapi kini justru melambat dibawah angka tahun lalu. Destinasi utama yang terdampak adalah rute dari Shanghai, Beijing, dan Guangzhou yang menuju Tokyo dan Osaka, dua kota favorit turis China.データによると、中国が渡航勧告を発令する前は、日本への中国人旅行予約は2024年比で25%増加していたが、現在は昨年の水準を下回っている。影響を受ける主な目的地は、上海、北京、広州から東京と大阪への路線で、いずれも中国人観光客に人気の都市だ。私のコメント Komentar Saya日本へ中国人の団体さんが来なくなることは日本や中国以外の外国の人々は喜びます。Masyarakat di Jepang dan negara-negara lain di luar Tiongkok akan senang jika kelompok-kelompok Tiongkok tidak lagi datang ke Jepang.落書き、ごみ捨て、大声で話す、交通信号を無視、私有地へ侵入、車道を歩く、などなどの迷惑行為する人がいなくなり、ゆっくり、楽しく、日本で観光ができるようになる。Tanpa orang-orang yang menimbulkan gangguan seperti grafiti, membuang sampah sembarangan, berbicara dengan keras, mengabaikan rambu lalu lintas, memasuki properti pribadi tanpa izin, berjalan di jalan mobil, dll., orang-orang akan dapat menikmati wisata di Jepang dengan santai.中国からの空港利用が減れば、他国からの発着便を増やすことができる。Karena penggunaan bandara dari Tiongkok menurun, kita akan dapat meningkatkan penerbangan dari berbagai negara.水産物の売り先は、中国以外に増えているので、中国に買ってもらう必要は無くなっている。Ada pasar lain untuk makanan laut di luar Tiongkok, jadi tidak perlu menjualnya ke Tiongkok.https://www.youtube.com/watch?v=S-ALBmNn5Y4BAHAYA TERSEMBUNYI MOBIL LISTRIK? Ini Reaksi Kimia Baterai Lithium yang Bikin Kamu KAGET!電気自動車の隠れた危険性? リチウム電池の衝撃の化学反応とは?Apa itu thermal runaway? Pakar ungkap bahaya tersembunyi di balik baterai litium-ion.熱暴走とは? 専門家がリチウムイオン電池の隠れた危険性を解明します。Kebakaran yang melanda kantor Terra Drone Indonesia di kawasan Cempaka Baru, Kemayoran, Jakarta Pusat telah merenggut puluhan korban jiwa.ジャカルタ中心部、クマヨランのチェンパカ・バル地区にあるテラドローン・インドネシアのオフィスを巻き込んだ火災で、数十人の命が奪われました。Sebanyak 101 personel dengan 28 unit mobil pemadam dikerahkan untuk mengatasi kobaran api yang terjadi pada Selasa (9/12/2025) siang.2025年12月9日(火)午後に発生した火災の消火には、101人の隊員と28台の消防車が出動しました。Diduga, kebakaran tersebut dipicu oleh baterai litium yang digunakan pada perangkat drone.火災の原因は、ドローンに使用されていたリチウム電池とみられています。Baterai litium, khususnya jenis litium-ion, memang menjadi tulang punggung berbagai perangkat modern seperti ponsel pintar, laptop, hingga kendaraan listrik.リチウム電池、特にリチウムイオン電池は、スマートフォン、ノートパソコン、さらには電気自動車など、様々な現代機器の基盤となっています。Kemampuannya menyimpan energi besar dalam ukuran ringkas membuatnya sangat diminati.コンパクトなサイズに大量のエネルギーを蓄えられることから、リチウム電池は非常に人気があります。Namun, di balik keunggulan itu, terdapat risiko keamanan yang sering kali luput dari perhatian.しかし、これらの利点の裏には、見落とされがちな安全上のリスクが存在します。Salah satu yang paling berbahaya adalah thermal runaway, kondisi yang dapat memicu kebakaran hebat hingga ledakan.最も危険なものの一つが熱暴走です。これは、大規模な火災や爆発を引き起こす可能性のある状態です。Lantas, apa itu thermal runaway dan seberapa besar bahayanya?では、熱暴走とは何でしょうか?そして、どれほど危険なのでしょうか?Apa itu thermal runaway?Pakar kelistrikan bangunan sekaligus Ketua Bidang Standardisasi APPI (Asosiasi Produsen Peralatan Listrik Indonesia), Helvin Herman Tirtadjaja, menjelaskan baterai yang menggunakan lithium memang sangat mudah terbakar.熱暴走とは何でしょうか?インドネシア電気機器製造者協会(APPI)標準化部門の責任者であり、建築電気の専門家であるヘルビン・ヘルマン・ティルタジャヤ氏は、リチウム電池は非常に可燃性が高いと説明しました。“Bisa karena baterai (pemicu kebakaran cepat membesar), di mana kalau baterai terbakar itu akan terjadi thermal runaway,” ujarnya dikutip dari Kompas.com, Rabu (10/12/2025).「(火災の引き金となる)電池が急速に膨張し、発火すると熱暴走が発生する可能性がある」と、同氏はKompas.comが水曜日(2025年10月12日)に述べた。Thermal runaway adalah reaksi berantai tak terkendali, ketika panas yang dihasilkan, misalnya dari peningkatan suhu baterai drone memicu pemanasan lebih lanjut.熱暴走とは、例えばドローンのバッテリーの温度上昇によって発生した熱が、さらなる加熱を引き起こす制御不能な連鎖反応です。Kondisi ini, kata dia, membuat suhu meningkat secara eksponensial hingga menyebabkan kerusakan parah seperti kebakaran, ledakan, dan pelepasan gas beracun.ヘルビン氏によると、この状況は温度を急激に上昇させ、火災、爆発、有毒ガスの放出といった深刻な被害を引き起こすという。“Kalau tidak salah, banyak korban meninggal bukan karena terbakar langsung, tapi karena asap. Mereka yang selamat itu naik ke atas lalu dievakuasi dari jendela,” kata Helvin.「私の記憶が正しければ、多くの犠牲者は直接の火傷ではなく、煙で亡くなったはずです。生き残った人々は2階に上がり、窓から避難しました」とヘルビン氏は述べた。Helvin juga menyoroti masalah klasik pada banyak gedung di kota-kota besar, yakni minimnya jalur evakuasi yang memadai, termasuk pada gedung yang terbakar tersebut.ヘルビン氏はまた、大都市の多くの建物に見られる典型的な問題、すなわち、火災現場を含む建物内における適切な避難経路の不足を指摘した。Mengapa baterai litium-ion sangat berisiko?リチウムイオン電池はなぜそれほど危険なのでしょうか?Baterai litium-ion banyak digunakan di berbagai perangkat, mulai dari kendaraan listrik, skuter listrik, ponsel, laptop, sistem baterai surya rumah tangga, hingga penyimpanan energi skala jaringan listrik.リチウムイオン電池は、電気自動車や電動スクーターから、携帯電話やノートパソコン、家庭用太陽光発電システム、さらには系統規模のエネルギー貯蔵に至るまで、様々な機器に広く使用されています。Sayangnya, meski teknologi ini sangat umum, masih banyak hal yang belum diketahui terkait probabilitas kegagalan baterai litium-ion, mekanisme kegagalannya, serta konsekuensinya.残念ながら、これほど広く使用されているにもかかわらず、リチウムイオン電池の故障確率、故障メカニズム、そしてその結果については、依然として多くのことが分かっていません。Hal ini juga diakui oleh Dinas Pemadam Kebakaran dan Penyelamatan NSW (Australia).これは、ニューサウスウェールズ州消防救助局(オーストラリア)も認めています。Menurut Dr. Matthew Priestley dari Energy Systems Research Group, UNSW Australia, ancaman pada baterai lithium-ion berkaitan langsung dengan karakteristik kimianya.ニューサウスウェールズ大学オーストラリア校エネルギーシステム研究グループのマシュー・プリーストリー博士によると、リチウムイオン電池への脅威は、その化学的特性に直接関係しています。“Yang kami khawatirkan saat ini adalah kenyataan bahwa regulasi terkait baterai lithium-ion dan aspek keselamatannya sangat minim,” kata dia, dikutip dari laman resmi UNSW (20/3/2023).「現在私たちが懸念しているのは、リチウムイオン電池とその安全性に関する規制が非常に限られていることです」と、同博士はニューサウスウェールズ大学の公式ウェブサイト(2023年3月20日)から引用しました。Berbeda dari baterai biasa, baterai lithium-ion menggunakan elektrolit berbasis garam litium.従来の電池とは異なり、リチウムイオン電池はリチウム塩ベースの電解質を使用しています。Senyawa ini memungkinkan baterai menyimpan energi besar, tetapi juga sangat mudah menguap dan mudah terbakar, terutama pada suhu tinggi.この化合物はバッテリーに大量のエネルギーを蓄えることを可能にしますが、特に高温下では揮発性が高く、可燃性も高くなります。Setiap proses pengisian dan pelepasan daya menghasilkan panas. Jika panas ini tidak terkendali, risiko thermal runaway meningkat drastis.充放電のプロセスごとに熱が発生します。この熱が制御されない場合、熱暴走のリスクが劇的に高まります。Priestley menjelaskan, baterai lithium-ion juga sulit dipadamkan ketika terbakar dan bersifat self-sustaining, artinya api dapat tetap menyala selama energi dalam sel baterai belum habis.プリーストリー氏は、リチウムイオンバッテリーは発火すると消火が困難で、自己持続性があると説明しました。つまり、バッテリーセル内のエネルギーが枯渇しない限り、火は燃え続ける可能性があるということです。Mengapa Thermal Runaway sangat berbahaya?なぜ熱暴走はそれほど危険なのでしょうか?Ketika thermal runaway terjadi, panas di dalam baterai dapat melonjak hingga 400 derajat Celsius hanya dalam hitungan detik, dan suhu puncaknya bahkan bisa jauh lebih tinggi.熱暴走が発生すると、バッテリー内部の熱はわずか数秒で400℃まで上昇し、ピーク温度はさらに高くなる可能性があります。Kebakaran pada baterai litium-ion juga terkenal sulit dipadamkan dan bersifat self-sustaining, karena api dapat terus menyala selama energi masih tersimpan di dalam sel.リチウムイオンバッテリーの火災は消火が困難で、自己持続性があることでも知られています。これは、セルにエネルギーが蓄えられている限り、火が燃え続ける可能性があるからです。Pemadam api berbasis air memang membantu mendinginkan area sekitar agar api tidak menyebar, tetapi tidak mampu memadamkan inti sumber kebakaran sampai seluruh energi baterai benar-benar habis.水系消火器は周囲を冷却し、火災の延焼を防ぐのに役立ちますが、バッテリーのエネルギーが完全に消耗するまでは、火災の中心部分を消火することはできません。Alat pemadam khusus berbasis gel yang dirancang untuk baterai litium-ion memang tersedia, namun hingga kini belum digunakan secara luas.リチウムイオンバッテリー用に設計された特殊なジェル消火器は入手可能ですが、まだ広く普及していません。Bahkan setelah terlihat padam, kebakaran baterai litium-ion dapat menyala kembali beberapa jam atau bahkan berhari-hari kemudian.一見消火したように見えても、リチウムイオンバッテリーの火災は数時間、あるいは数日後に再発火する可能性があります。Selain itu, baterai yang mengalami kerusakan dapat melepaskan gas beracun dan panas berlebih juga bisa memicu ledakan. Karena itu, penggunaan dan penyimpanan baterai litium-ion yang benar menjadi sangat penting.さらに、損傷したバッテリーは有毒ガスを放出する可能性があり、過度の熱は爆発を引き起こす可能性もあります。そのため、リチウムイオンバッテリーの適切な使用と保管は非常に重要です。Baterai sebaiknya tidak dibiarkan terpapar suhu eksternal tinggi, misalnya berada di bawah sinar matahari langsung dalam waktu lama.バッテリーは、直射日光に長時間さらされるなど、高温の外部にさらさないでください。Pengisian daya berlebih juga berbahaya karena dapat menghasilkan panas tambahan di dalam sel, sehingga sangat disarankan menggunakan pengisi daya dari merek terpercaya.過充電もセル内部で余分な熱を発生させる可能性があるため危険です。信頼できるブランドの充電器を使用することを強くお勧めします。Pengisi daya berkualitas baik dirancang untuk mengontrol jumlah daya yang masuk ke dalam baterai dan secara otomatis memutus aliran listrik ketika kapasitas sudah penuh, sehingga sistem tidak mengalami pemanasan berlebihan.高品質の充電器は、バッテリーへの電力供給量を制御し、バッテリーが満充電になると自動的に電源を遮断するように設計されているため、システムの過熱を防ぎます。Baterai yang mengalami kerusakan fisik, seperti terjatuh, tertusuk, atau terlihat mengembun juga perlu diwaspadai karena dapat menyebabkan kebocoran dan meningkatkan risiko kegagalan.落下、穴の開いた、目に見える結露など、物理的な損傷を受けたバッテリーも、液漏れを引き起こし、故障のリスクを高める可能性があるため、検討する必要があります。Dalam lingkungan industri, penyimpanan baterai yang aman menjadi krusial agar jika terjadi kegagalan, kebakaran dapat cepat dikendalikan dan tidak menyebar luas.産業環境では、故障が発生した場合に迅速に消火し、延焼を防ぐために、バッテリーの安全な保管が不可欠です。Selain itu, tidak disarankan membeli baterai litium-ion bekas atau membelinya dari penjual daring yang tidak dikenal dan tidak teregulasi, karena kualitas dan keamanannya tidak dapat dijamin.さらに、中古のリチウムイオンバッテリーを購入したり、無名または規制されていないオンライン販売業者から購入することは、品質と安全性が保証されないため、推奨されません。
2025.12.12
コメント(0)

6180Prediksi arus Nataru meningkat! 119 juta orang bakal bepergian, ini sejumlah titik rawan kemacetan.クリスマスと年末年始の休暇シーズン(ナタル)は増加すると予測されています。1億1,900万人が旅行し、これらの地域は最も混雑する地域の一部となります。私は、21日~1月10日 日本にいる予定。https://www.youtube.com/watch?v=LVM1gtYB2nQKepala Bidang Angkutan sekaligus Pelaksana Tugas (Plt) Kepala Bidang Lalu Lintas Dinas Perhubungan Bantulバントゥル運輸局運輸部長兼交通部長代行Ini Prediksi Pergerakan dan Titik Rawan Macet Nataru 2025/2026これは、2025年/2026年のクリスマスと年末年始の交通量と渋滞エリアの予測です。Pergerakan masyarakat pada libur Natal 2025 dan Tahun Baru 2026 (Nataru) diproyeksikan mencapai 119,5 juta orang. Tingginya angka ini berpotensi menyebabkan kepadatan arus lalu lintas di berbagai wilayah.2025年のクリスマスと2026年の年末年始の休暇シーズン(ナタル)の交通量は、1億1,950万人に達すると予測されています。この高い数字は、様々な地域で交通渋滞を引き起こす可能性があります。Moda transportasi yang paling dominan digunakan adalah mobil pribadi, mencakup 42,78% atau 51,12 juta orang. Pilihan terbesar kedua adalah sepeda motor dengan 18,41% atau 22 juta orang. Dominasi kendaraan pribadi ini diyakini akan membuat arus lalu lintas lebih padat dibandingkan tahun sebelumnya.最も多く利用されている交通手段は自家用車で、全体の42.78%にあたる5,112万人が利用しています。次に多いのはバイクで、18.41%にあたる2,200万人が利用しています。この自家用車の増加は、前年よりもさらに交通渋滞を引き起こすと考えられています。Kementerian Perhubungan (Kemenhub) memetakan sejumlah simpul yang diperkirakan mengalami kepadatan tertinggi. Puncak arus mudik diprediksi terjadi pada 20 dan 24 Desember, sedangkan arus balik pada 1 dan 4 Januari.運輸省(Kemenhub)は、渋滞が最も深刻になると予測される複数の地点を地図上に示しました。帰省(mudik)のピークは12月20日と24日、帰省(mudik)のピークは1月1日と4日と予測されています。Titik-titik rawan kemacetan yang menjadi perhatian meliputi:渋滞が発生しやすい地域は以下のとおりです。・Tol Bogor–Ciawi–Sukabumi (Bocimi) Peningkatan signifikan arus menuju Puncak dan Sukabumi.・Pelabuhan Merak Simpul utama penyeberangan antara Jawa dan Sumatra.・Pelabuhan Ketapang Jalur utama penyeberangan menuju Bali.・Jalur Jawa Tengah Lintasan utama akibat mobilitas lokal dan antarkota.・ボゴール・チャウィ・スカブミ(ボシミ)有料道路:プンチャックとスカブミ方面への交通量が大幅に増加します。・ムラク港:ジャワ島とスマトラ島を結ぶ主要な渡航地点です。・クタパン港:バリ島への主要な渡航ルートです。・中部ジャワルート:地方交通と都市間交通の主要ルートです。Selain itu, Kemenhub memperingatkan mengenai potensi curah hujan tinggi yang diperkirakan melanda Pulau Jawa selama periode libur akhir tahun, sehingga risiko kemacetan dan gangguan perjalanan akan meningkat. Peningkatan aktivitas perjalanan juga diantisipasi di wilayah luar Jawa, termasuk Sumatra Utara, Sulawesi Utara dan Selatan, Maluku, Papua, serta Nusa Tenggara.さらに、運輸省は、年末の休暇期間中にジャワ島で大雨が予想され、渋滞や交通網の混乱のリスクが高まる可能性があると警告しています。北スマトラ、南北スラウェシ、マルク、パプア、ヌサ・トゥンガラなど、ジャワ島以外の地域でも旅行活動の増加が予想されます。Untuk memantau pergerakan, Kemenhub mengoperasikan Posko Terpadu Angkutan Nataru 2025/2026 mulai 18 Desember hingga 5 Januari, dengan memperkuat koordinasi bersama BMKG dan aparat terkait.運輸省は、移動を監視するため、12月18日から1月5日まで、2025/2026年ナタル統合運輸局を運用し、BMKGおよび関係当局との連携を強化します。https://www.youtube.com/watch?v=q4KuNofEnI0Penjualan mobil: BYD geser Honda hingga Suzuki per November 2025.自動車販売:BYD、2025年11月までにホンダとスズキを上回るProdusen mobil listrik asal China, BYD kian memperbesar pangsa pasarnya di Indonesia, seiring dengan semakin tingginya adopsi kendaraan listrik (electric vehicle/EV) Tanah Air.中国の電気自動車メーカーBYDは、インドネシアにおける電気自動車(EV)の普及拡大に伴い、同国での市場シェアを拡大しています。Bahkan, angka penjualan wholesales BYD pada November 2025 menggeser capaian sejumlah pabrikan mobil Jepang, seperti Honda, Mitsubishi Motors hingga Suzuki.実際、2025年11月のBYDの卸売販売台数は、ホンダ、三菱自動車、スズキなど、複数の日本メーカーを上回りました。Menilik data Gaikindo, pengiriman wholesales BYD tercatat sebanyak 9.481 unit pada November. Dengan demikian, BYD kini bertengger di posisi ketiga terlaris, di bawah Toyota yang sebesar 21.642 unit dan Daihatsu 11.684 unit.Gaikindoのデータによると、BYDの11月の卸売出荷台数は9,481台に達しました。これにより、BYDはトヨタ(21,642台)、ダイハツ(11,684台)に次ぐ、販売台数ランキングで第3位となりました。https://www.youtube.com/watch?v=QPg1GnU_tI4Jokowi Blak-Blakan soal Tudingan Ijazah Palsuジョコウィ大統領、偽造卒業証書疑惑について発言Jokowi Akan Tunjukan Semua Ijazah Aslinya di Pengadilan.ジョコウィ大統領、法廷で全ての卒業証書の原本を提示へ Presiden ke-7 Republik Indonesia Joko Widodo (Jokowi) menyatakan, ijazah asli kelulusannya dari sekolah dasar hingga Universitas Gadjah Mada (UGM) akan ditunjukkannya di pengadilan.インドネシア共和国第7代大統領ジョコ・ウィドド氏(ジョコウィ氏)は、ガジャ・マダ大学(UGM)の小学校卒業証書の原本を法廷で提示する意向を表明した。Menurutnya, pengadilan merupakan forum yang paling tepat untuk membuktikan keaslian ijazahnya.ジョコウィ大統領は、卒業証書の真正性を証明するには法廷が最も適切な場だと述べた。Hal tersebut Jokowi sampaikan dalam wawancara eksklusif Program Khusus Kompas TV di kediamannya, Solo, Jawa Tengah, Selasa (9/12/2025) malam.ジョコウィ大統領は、2025年12月9日(火)夜、中部ジャワ州ソロの自宅でコンパスTVの特別番組の独占インタビューに応じ、この発言を行った。"Ya, itu (pengadilan) forum yang paling baik untuk menunjukkan ijazah asli saya dari SD, SMP, SMA, universitas, semuanya dan saya bawa," ujar Jokowi dikutip dari Kompas TV, Selasa (9/12/2025) malam.「はい、あの裁判所は小学校、中学校、高校、大学、すべての卒業証書の原本を見せるのに最適な場です。私はそれらを持参します」とジョコウィ大統領は、コンパスTVが2025年12月9日火曜日の夜に報じた。Jokowi menegaskan, persoalan ijazah palsu yang dibawanya ke ranah hukum diharapkan jadi pembelajaran untuk tidak mudah menuduh seseorang.ジョコウィ大統領は、偽造卒業証書事件を提訴したことが、安易に誰かを非難しないための教訓となることを望んでいると強調した。"Untuk pembelajaran kita semuanya bahwa jangan sampai gampang menuduh orang, jangan sampai gampang menghina orang, memfitnah orang, mencemarkan nama baik seseorang," ujar Jokowi.「これは私たち全員にとっての教訓です。安易に人を非難したり、侮辱したり、中傷したり、名誉を傷つけたりしてはいけません」とジョコウィ大統領は述べた。Jokowi mengatakan, kasus serupa bisa saja terjadi ke orang lain jika dirinya tidak membawanya ke ranah hukum.ジョコウィ大統領は、もし自分が提訴していなかったら、同じような事件が他の誰かに起こっていたかもしれないと述べた。"Ya kan bisa terjadi tidak hanya kepada saya, bisa ke yang lain. Bisa ke menteri, bisa ke presiden yang lain, bisa ke gubernur, bupati, wali kota, semuanya dengan tuduhan asal-asalan," ujar Jokowi.「ええ、私だけでなく、他の人にも起こり得たはずです。大臣にも、他の大統領にも、知事にも、知事にも、市長にも、根拠のない非難を浴びせられる可能性がありました」とジョコウィ大統領は述べた。Pada masa-masa ekstrem seperti ini, Jokowi menilai bahwa semua pihak seharusnya berkonsentrasi terhadap hal-hal yang besar.このような極限の時代においては、ジョコウィ大統領は、すべての政党がより大きな課題に集中すべきだと考えている。"Untuk strategi besar negara, untuk kepentingan yang lebih besar bagi negara ini. Misalnya tadi yang berkaitan dengan menghadapi masa-masa ekstrem, menghadapi masa-masa perubahan karena artificial intelligence, karena humanoid robotic," ujar Jokowi.「国の大戦略のため、この国全体の利益のために。例えば、極限の時代、人工知能やヒューマノイドロボットによる変化の時代に立ち向かうために」とジョコウィ大統領は述べた。"Jangan malah kita, energi besar kita, kita pakai untuk urusan-urusan yang sebetulnya menurut saya urusan ringan," ujar Jokowi.「私の考えでは、実際には些細な問題に、私たちの膨大なエネルギーを費やすべきではありません」とジョコウィ大統領は述べた。Di samping itu, Jokowi sendiri menunggu pembuktian dari pihak-pihak yang kerap menyebut ijazah kelulusannya palsu.さらに、ジョコウィ大統領自身も、彼の卒業証書が偽造であると頻繁に主張する人々からの証拠を待っている。"Dan itu akan lebih baik kalau pembuktiannya itu diamati lah. Sehingga betul-betul akan kelihatan proses hukumnya, akan kelihatan adilnya, karena yang memutuskan adalah di pengadilan," ujar Jokowi.「そして、証拠が精査されるのがより良いでしょう。そうすれば、法的手続きが真に可視化され、判決は裁判所で下されるので、その公正さが明らかになるでしょう」とジョコウィ大統領は述べた。私のコメント Komentar Saya何年もの間続いている、”ジョコウィがガジャマダ大学を卒業していなかった。ジョコウィは嘘をついている”と言われている騒ぎは、ジョコウィが、保管してある卒業証書の本物を見せれば、直ぐに騒ぎは鎮めることができたでしょう。Kegaduhan yang telah berlangsung bertahun-tahun, dengan orang-orang yang mengatakan "Jokowi tidak lulus dari Universitas Gadjah Mada dan berbohong," sebenarnya bisa segera diredakan jika Jokowi menunjukkan ijazah asli yang disimpannya. 騒ぎが長引いている責任はジョコウィにある。責任は自分にあるということを知らないで、騒ぎを納めたいから、証拠の卒業証書を裁判の時に出すと、今頃になって言っている。Jokowi bertanggung jawab atas kegaduhan yang berkepanjangan ini. Ia tidak menyadari bahwa ia bertanggung jawab, dan sekarang mengatakan akan menunjukkan ijazah tersebut sebagai bukti di pengadilan karena ia ingin mengakhiri kegaduhan tersebut.長い間、出し渋っておいて、裁判の時に出すという。これが本物かどうか、疑われるだろう。今時、簡単に卒業証書を作ることができる。Ia telah lama menahan diri untuk tidak merilisnya, dan sekarang ia mengatakan akan menunjukkannya di pengadilan. Orang-orang akan meragukan keasliannya. Saat ini, membuat ijazah itu mudah.
2025.12.11
コメント(0)

6179 Korea Selatan kerahkan jet tempurnya usir pesawat patroli Cina-Rusia韓国、中露哨戒機の撃退に向け戦闘機を緊急発進https://www.youtube.com/watch?v=4LLJqnUAr9IJet Tempur Siluman J-20 China Disebut Tembus Langit Korea Tanpa Terdeteksi Radar中国のJ-20ステルス戦闘機、レーダーに探知されずに韓国上空を侵犯したと報じられるmengerahkan jet tempur pada Selasa 9 Desember 2025 pagi setelah tujuh pesawat militer Rusia dan dua pesawat militer Cina melintas ke zona identifikasi pertahanan udara (KADIZ) Korea Selatan. Ini merupakan pola terbaru dari patroli gabungan yang semakin intensif antara Beijing dan Moskow.2025年12月9日(火)午前、ロシア軍機7機と中国軍機2機が韓国の防空識別圏(KADIZ)に侵入したことを受け、韓国は戦闘機を緊急発進させた。これは、北京とモスクワの間で激化する一連の合同哨戒活動の最新のものだ。Menurut CNA, penerbangan pesawat militer Cina dan Rusia ke KADIZ telah menjadi kegiatan rutin selama lima tahun terakhir. Ini biasanya dibingkai oleh kedua negara sebagai patroli udara strategis gabungan.CNAによると、中国とロシアの軍機によるKADIZへの飛行は、過去5年間で日常的なものとなっている。両国は、これらを通常、共同戦略空中哨戒活動と位置付けている。Akan tetapi, Korea Selatan memperlakukan setiap masuknya pesawat sebagai potensi risiko keamanan. Seoul pun mengerahkan jet tempur di tengah meningkatnya koordinasi militer antara kedua negara tetangganya yang bersenjata nuklir.しかし、韓国は航空機による侵入を潜在的な安全保障上のリスクとみなしている。核兵器を保有する両国間の軍事連携が強化される中、韓国も戦闘機を派遣した。Kepala Staf Gabungan (JCS) di Seoul mengatakan sembilan pesawat, dua pesawat Cina dan tujuh pesawat Rusia, termasuk pesawat pengebom dan jet tempur, memasuki KADIZ secara berurutan sekitar pukul 10.00 waktu setempat di atas perairan timur dan selatan Semenanjung Korea.ソウルの合同参謀本部(JCS)は、爆撃機と戦闘機を含む9機の航空機(中国機2機、ロシア機7機)が、現地時間午前10時頃、朝鮮半島東側および南側の海域上空で順次KADIZに進入したと発表した。Radar Korea Selatan mendeteksi formasi tersebut bahkan sebelum melintasi zona tersebut. Hal ini mendorong Angkatan Udara untuk mengirimkan jet tempur "untuk mengambil langkah-langkah taktis dalam persiapan menghadapi segala kemungkinan."韓国のレーダーは、この編隊がKADIZを通過する前に既にこの編隊を検知しており、空軍は「あらゆる事態に備えて戦術的措置を取る」ため、戦闘機を緊急発進させた。Tidak ada pesawat yang melanggar wilayah udara kedaulatan Korea Selatan, dan pesawat-pesawat asing tersebut tetap berada di KADIZ selama sekitar satu jam sebelum berangkat.いずれの航空機も韓国の主権空域を侵犯しておらず、外国機は約1時間KADIZ内に留まった後、離陸した。Yonhap, dikutip Al Arabiya, melaporkan bahwa pesawat-pesawat tersebut terbang masuk dan keluar secara berkala selama berada di zona tersebut.アル・アラビーヤが報じた聯合ニュースによると、これらの航空機はKADIZ内で定期的に出入りを繰り返していた。Blog Pertahanan menambahkan bahwa KADIZ berfungsi sebagai penyangga peringatan dini, alih-alih wilayah udara teritorial, yang dirancang untuk mencegah pertemuan tak disengaja yang dijaga ketat militernya.Defense Blogは、KADIZは領空ではなく、厳重に警備された軍との偶発的な遭遇を防ぐための早期警戒緩衝地帯として機能していると付け加えた。JCS yang dilansir oleh Defense Blog mencatat bahwa perseteruan pada Selasa tersebut sejalan dengan pola penerbangan gabungan Cina-Rusia yang terjadi "satu atau dua kali setahun" sejak 2019, seringkali tanpa pemberitahuan sebelumnya.Defense Blogの報道によると、統合参謀本部は火曜日の遭遇は、2019年以降「年に1~2回」、しばしば事前の通知なしに発生している中露共同飛行のパターンに合致すると指摘した。Insiden serupa terjadi pada Mei dan November 2022, Juni dan Desember 2023, dan terakhir pada November 2024 ketika 11 pesawat memasuki zona tersebut.同様の事案は2022年5月と11月、2023年6月と12月、そして直近では2024年11月に11機の航空機がこの空域に進入した。Beijing dan Moskow telah memperdalam kerja sama militer mereka sejak Rusia melancarkan invasi ke Ukraina hampir empat tahun lalu, sebuah perkembangan yang telah meningkatkan kekhawatiran di Seoul dan Tokyo.ロシアが約4年前にウクライナ侵攻を開始して以来、北京とモスクワは軍事協力を深めており、この動きはソウルと東京で懸念を引き起こしている。Kedua negara itu memandang Cina dan Rusia sebagai sekutu tradisional Korea Utara, rival keamanan utama Korea Selatan.両国は、中国とロシアを、韓国の主要な安全保障上のライバルである北朝鮮の伝統的な同盟国と見なしている。Secara lebih luas, tindakan ini hanya merupakan bagian dari perselisihan dan unjuk gigi yang dilakukan Rusia, Cina, dan Korea Utara di Indo-Pasifik kepada Blok Jepang dan Korea Selatan. Sebuah hal yang dikatakan sebagai aliansi yang "meningkatkan ketidakpastian dalam lingkungan keamanan Indo-Pasifik” ujar sebuah think tank yang dilansir NHK News.より広い意味で言えば、これらの行動は、インド太平洋地域におけるロシア、中国、北朝鮮間の緊張の高まり、ひいては日本と韓国に対する緊張の高まりの一部に過ぎない。NHKニュースが報じたシンクタンクによると、この同盟関係は「インド太平洋の安全保障環境における不確実性を高めている」という。https://plaza.rakuten.co.jp/enplaind/backnumber/201706/2017年06月の記事https://www.youtube.com/watch?v=n0zNl4MQbt4Update Bencana di Sumatra: 961 Orang Meninggal, 293 Masih Hilang. 08/12スマトラ島災害最新情報:死者961人、行方不明者293人。8月12日Jumlah pengungsi akibat bencana di Sumatra per Senin (8/12/2025) juga bertambah menjadi 1.570.482 orang.スマトラ島で発生した災害による避難者数は、月曜日(2025年8月12日)時点で1,570,482人に増加しました。Sejumlah siswa mengikuti ujian di bawah tenda, di SDN 05 Batang Anai, Padang Pariaman, Sumatera Barat, Senin (8/12/2025). ANTARA FOTO月曜日(2025年8月12日)、西スマトラ州パダン・パリアマンのSDN 05バタン・アナイ校で、テントの下で試験を受ける学生たち。アンタラ撮影Badan Nasional Penanggulangan Bencana (BNPB) melaporkan bahwa tim gabungan kembali menemukan 40 jenazah dari pencarian korban banjir dan longsor yang terjadi di Aceh, Sumatra Utara, dan Sumatra Barat. Sehingga total korban meninggal tercatat ada 961 korban hingga Senin (8/12/2025).国家防災庁(BNPB)は、アチェ州、北スマトラ州、西スマトラ州で洪水と土砂崩れの被災者を捜索する合同チームが、新たに40体の遺体を収容したと発表しました。これにより、月曜日(2025年8月12日)時点での死者数は合計961人となりました。"Per pukul 16.00 WIB sekali lagi Innalillahi wa inna ilaihi raji'un, empati dan simpati yang sangat mendalam bagi saudara-saudara kita, keluarga korban. Tim gabungan menemukan 40 jenazah," kata Kepala Pusat Data, Informasi, dan Komunikasi (Kapusdatinkom) Kebencanaan BNPB, Abdul Muhari, dalam konferensi pers yang digelar virtual pada Senin (8/12/2025).「午後4時(WIB)現在、改めて、私たちの兄弟姉妹である犠牲者のご家族の皆様に、心からお悔やみ申し上げます。合同チームは40体の遺体を発見しました」と、BNPB災害データ・情報・通信センター(Kapusdatinkom)のアブドゥル・ムハリ所長は、2025年12月8日(月)のオンライン記者会見で述べた。Abdul kemudian merincikan masing-masing penambahan korban di tiga provinsi tersebut. Di Aceh, korban meninggal bertambah 23 orang menjadi 389 jiwa pada hari ini. Sumbar bertambah 8 jenazah menjadi 234 jiwa, dan Sumut bertambah 9 jiwa menjadi 338 korban meninggal dunia.アブドゥル所長は、3州それぞれにおける新たな犠牲者数の詳細を説明した。アチェ州では、本日、死者数が23人増加し、389人となった。西スマトラ州では8人増加し、234人、北スマトラ州では9人増加し、338人となった。"Tentu saja tim gabungan di lapangan akan terus melakukan upaya semaksimal mungkin, seoptimal mungkin, seefektif mungkin agar jumlah korban yang masih hilang bisa kita hilangkan, bisa kita reduksi sedikit mungkin," ucapnya.「もちろん、現地の合同チームは、依然として行方不明の犠牲者数をゼロにし、最小限に抑えるために、可能な限り、最善かつ効果的なあらゆる努力を継続していきます」と、所長は述べた。Sementara itu, jumlah pengungsi akibat bencana di Sumatra juga bertambah menjadi 1.570.482 orang. Abdul mengatakan, jumlah pengungsi itu meningkat karena ada penambahan dari Aceh Timur dan Bener Meriah.一方、スマトラ島での災害による避難民の数も157万482人に増加しました。アブドゥル氏は、東アチェ州とベネル・メリア州からの避難者が増えたため、避難者数が増加したと述べました。"Ini tentu saja menjadi tugas kami di posko utama untuk tetap mengoptimalkan distribusi logistik agar saudara-saudara kita di pengungsian bisa terpenuhi kebutuhan dasar makanan dan non-makanannya," katanya.「避難所にいる人々が基本的な食料や食料以外のニーズを満たせるよう、物流の最適化を継続することは、本部としての私たちの責任です」とアブドゥル氏は述べました。Selain itu, Abdul menyebut bahwa logistik juga sudah mulai dapat distribusikan dengan baik ke kawasan terdampak. Hal ini sebab kondisi yang sudah berangsur mendukung menggunakan jalur darat.さらにアブドゥル氏は、被災地への物流が効果的に行き渡り始めていると述べました。これは、状況が徐々に改善し、陸路が利用されているためです。https://www.youtube.com/watch?v=7M1JYIQ_fv0Pemerintah Siapkan Anggaran Bencana Rp 5 Triliun per Tahun, Menkeu Dana Sudah Tersedia政府は年間5兆ルピアの災害予算を準備、財務大臣は既に資金は利用可能と発表Rincian dana bantuan Rp 73 M untuk bencana di Sumatera bocor, harga beras Rp 60.000 per kg, Kementan: Ngaco itu.スマトラ島災害への730億ルピアの支援金の詳細が漏洩、米価格は1kgあたり6万ルピア、農業省「とんでもない」Lini masa media social X ramai membahas soal rincian dana bantuan Kementerian Pertanian (Kementan) untuk korban bencana banjir dan tanah longsor di Aceh, Sumatera Utara, dan Sumatera Barat.X氏のソーシャルメディアのタイムラインは、アチェ州、北スマトラ州、西スマトラ州の洪水と土砂崩れの被災者に対する農業省(Kementan)の支援金の詳細に関する議論で賑わっていた。Dalam unggahan @Kan*********, Senin (8/12/2025), disebutkan bahwa dana bantuan Kementan mencapai Rp 73 Miliar.2025年12月8日(月)の@Kan*********氏の投稿では、農業省の支援金が730億ルピアに達したと述べられていた。Namun, ada yang janggal dari rincian dana bantuan tersebut, yakni pada harga beras dengan volume 21.874 yang mencapai Rp 1,3 miliar.しかし、支援金の詳細には奇妙な点がありました。21,874トン分の米の価格が13億ルピアに達したのです。Hal ini menimbulkan pertanyaan lantaran jika dikalkulasi, setiap sekilo besar harganya mencapai Rp 60.000, jauh lebih lebih tinggi dari harga beras di pasaran yang hanya sekitar Rp 15.000 per kg.これは疑問を投げかけます。計算すると、大粒の米1キログラムあたり最大6万ルピアとなり、米の市場価格(1キログラムあたり約1万5000ルピア)をはるかに上回るからです。"Rincian dana bantuan bencana dari Kementan bocor, harga besar dinilai janggal! Rp 900 ribu per 15 kg?" tulis unggahan.投稿には、「農業省の災害支援金の詳細が漏洩。この高額は異例!15キログラムあたり90万ルピア?」と書かれていました。Lantas, benarkah Kementan melakukan mark-up dana bantuan untuk korban bencana di Aceh dan Sumatera?では、農業省がアチェ州とスマトラ島の被災者への支援金を値上げしたというのは本当なのでしょうか?Penjelasan Kementan soal bantuan beras Rp 60.000 per kgKepala Biro Komunikasi dan Layanan Informasi Kementan, Moch. Arief Cahyono membantah tuduhan kementeriannya melakukan dugaan mark up terhadap dana bantuan untuk korban bencana di Sumatera Barat, Sumatera Utara, dan Aceh.1キログラムあたり6万ルピアの米支援に関する農業省の説明農業省通信情報サービス局長のモチ氏は、次のように述べました。アリーフ・チャフヨノ外相は、西スマトラ州、北スマトラ州、アチェ州の被災者への支援金を水増ししたとの疑惑を否定した。"Ngaco itu," kata dia, saat dikonfirmasi Kompas.com, Senin (8/12/2025).同外相は、月曜日(2025年12月8日)にKompas.comの取材に対し、「とんでもない話だ」と述べた。私のコメント Komentar Saya援助の明細は、漏れるとか漏れないとかの話ではなく、援助組織が自ら発表するものでしょう。Rincian bantuan tersebut bukan soal bocor atau tidak, melainkan sesuatu yang akan diumumkan oleh organisasi-organisasi bantuan itu sendiri.https://www.youtube.com/watch?v=QDqK31iOBDMMenghadap Moeldoko, 8 Perusahaan Tiongkok Berminat Investasi di IKN Nusantaraモエルドコ氏と会談、中国企業8社がインドネシアの首都への投資に関心を示すPerusahaan teknologi hingga manufaktur asal China berminat investasi di IKN.中国のテクノロジー企業と製造企業がインドネシアの首都への投資に関心を示している。 Otorita Ibu Kota Nusantara (OIKN) mengungkap baru saja menerima kunjungan Kamar Dagang Hainan, Republik Rakyat Tiongkok (RRT) atau China pada Minggu (07/12/2025). Dalam kunjungan tersebut, pengusaha asal China mengungkap ketertarikannya menanamkan investasi di IKN.インドネシア首都庁(OIKN)は、12月7日(日)に中華人民共和国(中国)海南省商工会議所の視察を受けたことを明らかにした。視察中、中国の起業家らはインドネシアの首都への投資に関心を示した。Menyambut hal itu, Staf Khusus Kepala Otorita IKN Bidang Manajemen dan Strategi Konstruksi, Danis H. Sumadilaga menyampaikan bahwa pembangunan IKN tengah dikebut dan diarahkan untuk mewujudkan target sebagai ibu kota politik Indonesia pada 2028. これに対し、インドネシア・クアラルンプール市建設管理戦略局長の特別スタッフであるダニス・H・スマディラガ氏は、クアラルンプールの開発は加速しており、2028年までにインドネシアの政治首都となるという目標達成に向けて注力していると述べた。“Kita punya target pada 2028 Presiden akan mengumumkan sebagai ibu kota politik. Pada Desember ini hingga akhir 2027 kami juga sedang membangun kawasan legislatif dan yudikatif agar pada tahun 2028 siap menjadi ibu kota politik,” ujarnya dalam keterangan resmi, Senin (8/12/2025).「大統領が2028年にクアラルンプールを政治首都と宣言することを目標としています。今年12月から2027年末にかけて、立法・司法地区の開発も進めており、2028年までに政治首都となる準備が整う予定です」と、同氏は月曜日(2025年12月8日)の公式声明で述べた。Danis menambahkan bahwa pembangunan IKN berlangsung dalam lima tahapan hingga 2045. Saat ini pembangunan berfokus di Kawasan Inti Pusat Pemerintahan (KIPP) 1A. Kegiatan konstruksi juga mulai bergerak ke KIPP 1B dan 1C.ダニス氏はさらに、クアラルンプールの開発は2045年まで5段階に分けて実施されると述べた。現在、開発はコア政府センター地区(KIPP)1Aに重点が置かれており、KIPP 1Bと1Cの建設も開始されている。Sementara itu, Wakil Ketua Kamar Dagang Hainan Indonesia, Karmin menyampaikan apresiasi atas perkembangan pembangunan IKN. Dia menjelaskan bahwa delegasi yang hadir berasal dari komunitas pengusaha lintas wilayah. Tidak hanya dari Hainan, tetapi juga dari Shenzen dan beberapa daerah lain di Tiongkok. 一方、海南インドネシア商工会議所副会頭のカルミン氏は、IKNの発展の進展に感謝の意を表しました。カルミン氏は、出席した代表団は海南島だけでなく、深圳をはじめとする中国の複数の地域から、地域全体のビジネス界から来ていると説明しました。“Investor investor China yang akan datang nantinya melihat baik sekali perkembangan IKN ini, mereka sangat tertarik,” ujarnya.「来場する中国の投資家は、IKNの好調な発展を目の当たりにし、非常に関心を寄せているでしょう」とカルミン氏は述べました。Adapun, delegasi yang hadir berasal dari berbagai perusahaan yang bergerak di sektor teknologi, manufaktur, furnitur, pariwisata, produk konsumen, bahan bangunan, sanitasi, hingga industri makanan.出席した代表団は、テクノロジー、製造、家具、観光、消費財、建築資材、衛生、食品など、様々な産業から来ていました。Untuk diketahui, total realisasi investasi yang telah tertanam di Ibu Kota Nusantara (IKN) mencapai Rp65,3 triliun hingga September 2025.ちなみに、インドネシア首都(IKN)への投資総額は、2025年9月までに65兆3000億ルピアに達しました。Sebelumnya, Kepala OIKN Basuki Hadimuljono mengatakan investasi yang tertanam tersebut diguyurkan oleh 49 badan usaha baik dari dalam maupun luar negeri. 以前、OIKNのバスキ・ハディムルジョノ会長は、国内外の49の企業から投資があったと述べています。"Hingga September 2025, realisasi investasi swasta non-APBN telah mencapai Rp65,3 triliun dari 49 pelaku usaha [52 perjanjian kerja sama]," ujarnya dalam keterangan tertulis, Sabtu (27/9/2025).「2025年9月までに実現した非国家予算の民間投資は、49の企業主体(52の協力協定に基づく)から65.3兆ルピアに達した」と彼は土曜日(2025年9月27日)の書面声明で述べた。
2025.12.10
コメント(0)

6178Maskapai Cina tawarkan pengembalian dana penerbangan ke Jepang.中国の航空会社が日本行き航空券の全額払い戻しを実施。https://www.youtube.com/watch?v=Ho8v4-mroeUKETEGANGAN antara pemerintah Cina dan Jepang mempengaruhi industri pariwisata kedua negara. Maskapai-maskapai besar Cina memperpanjang penawaran pengembalian dana penuh untuk penerbangan ke Jepang selama tiga bulan lagi atau sampai Maret 2026. Perpanjangan ini dilakukan setelah ketegangan diplomatik antara Beijing dan Tokyo belum menunjukkan tanda-tanda akan mereda.日中両政府間の緊張が両国の観光産業に影響を及ぼしている。中国の大手航空会社は、日本行き航空券の全額払い戻しの期間を2026年3月まで3か月延長した。この延長は、北京と東京の間の外交的緊張が緩和する兆しを見せていない中で行われた。Dilansir South China Morning Post, Kamis, 5 Desember 2025, Air China, China Eastern Airlines, dan China Southern Airlines merilis pernyataan yang mengizinkan pengembalian dana tiket gratis atau perubahan rencana perjalanan untuk penerbangan yang dipesan hingga 28 Maret tahun depan. Sejumlah maskapai penerbangan lain, termasuk Hainan Airlines, Shandong Airlines, Spring Airlines, dan Xiamen Airlines juga mengeluarkan pernyataan yang sama.サウスチャイナ・モーニング・ポストが2025年12月5日(木)に報じたところによると、中国国際航空、中国東方航空、中国南方航空は、来年3月28日までに予約された航空券の払い戻しまたは旅程変更を無償で行うという声明を発表した。海南航空、山東航空、春秋航空、厦門航空など、他の航空会社も同様の声明を発表している。1.900 Penerbangan DibatalkanLebih dari 1.900 jadwal penerbangan dari Cina ke Jepang telah dibatalkan sepanjang bulan ini, menurut laporan stasiun televisi pemerintah Cina, CCTV. Angka itu sama dengan lebih dari 40 persen penerbangan dari Cina daratan ke Jepang.1,900便が欠航中国国営テレビCCTVの報道によると、今月これまでに中国発日本行きの定期便1,900便以上が欠航となった。これは中国本土発日本行きの航空便の40%以上に相当します。Pembatalan itu merupakan efek dari penawaran pengembalian dana tiket gratis atau perubahan rencana perjalanan untuk penerbangan ke Jepang yang dipesan hingga 31 Desember pada bulan lalu. Penawaran itu dikeluarkan beberapa jam setelah peringatan perjalanan Beijing pada 14 November. Pemerintah Cina meminta warga negaranya menghindari mengunjungi negara itu karena masalah keselamatan.これらの欠航は、先月12月31日までに予約された日本行き航空券について、無料の払い戻しまたは旅程変更の申し出があったことによるものです。この申し出は、11月14日に北京市が渡航勧告を発出した数時間後に発表されました。中国政府は、安全上の懸念から国民に対し、日本への渡航を控えるよう呼びかけています。Cina merupakan penyumbang wisatawan asing terbanyak di Jepang. Statistik badan pariwisata Jepang menunjukkan bahwa jumlah pengunjung masuk dari Cina telah meningkat setiap tahunnya sejak 2021 hingga mencapai 6,9 juta pada 2024, menurut Asia News.Awal Mula KeteganganKetegangan antara Beijing dan Tokyo meningkat bulan lalu setelah Perdana Menteri Jepang Sanae Takaichi menyatakan bahwa Jepang dapat mengerahkan pasukan militer jika terjadi konflik di Selat Taiwan. Komentar Takaichi menjadikannya pemimpin Jepang pertama yang secara terbuka mengaitkan kontingensi Taiwan dengan kemungkinan pengerahan Pasukan Bela Diri Jepang, sejak Perang Dunia II. Ia menolak untuk mencabut komentar tersebut meskipun Beijing berulang kali memprotes.緊張の始まり高市早苗首相が台湾海峡で紛争が発生した場合、日本は軍事力を展開する可能性があると発言したことを受け、先月、北京と東京の間の緊張が高まった。高市首相の発言により、彼女は第二次世界大戦後、台湾有事と自衛隊の派遣の可能性を公に結びつけた最初の日本の首相となった。北京からの再三の抗議にもかかわらず、彼女は発言の撤回を拒否した。Sejak tawaran pengembalian dana gratis diberikan, ratusan ribu wisatawan Cina telah membatalkan rencana perjalanan ke Jepang. Pekan lalu, laporan media Cina mengindikasikan bahwa beberapa maskapai domestik membatalkan penerbangan di 12 rute mereka ke Jepang, termasuk destinasi wisata populer Kyoto dan Osaka.中国は日本への外国人観光客の最大の流入国です。アジアニュースによると、日本観光庁の統計によると、中国からの訪日旅行者数は2021年以降毎年増加しており、2024年には690万人に達するとされています。私のコメント Komentar Saya中国から多くの観光客が来ているが、日本へ来ているということは、彼等にとって、日本は様々なことで魅力的だからです。それを奪おうとする中国の指導者は、国民に日本が魅力的な国だということを知らせたくないのです。Banyak wisatawan Tiongkok datang ke Jepang, dan mereka melakukannya karena Jepang menarik bagi mereka dalam banyak hal. Para pemimpin Tiongkok, yang berusaha merebutnya, tidak ingin warganya tahu bahwa Jepang adalah negara yang menarik.京都や奈良など、古都にとって、中国人観光客の迷惑行為、例えば、ごみ捨て、落書き、食事の行儀悪さ、立ち入り禁止の場所に入ってしまう、交通信号を守らない、車道の真ん中を大きな声でしゃべりながらあるく。Ibu kota kuno seperti Kyoto dan Nara dipenuhi oleh perilaku mengganggu wisatawan Tiongkok, seperti membuang sampah sembarangan, grafiti, etika makan yang buruk, memasuki area terlarang, melanggar rambu lalu lintas, dan berjalan di tengah jalan sambil berbicara keras.そんな、中国人団体さんが、いなくなれば、多くの人が喜ぶ、ゆっくり、古都を散策できるし、地元の日本人も中国人以外の外国からの観光客を歓迎できる。Jika kelompok-kelompok Tionghoa tersebut menghilang, banyak orang akan senang dan dapat berjalan-jalan di sekitar ibu kota kuno sesuka hati, dan penduduk lokal Jepang juga dapat menyambut wisatawan dari negara lain.中国国民の多くは、共産独裁政権には逆らえない。逆らえば、どんな仕打ちをされるかわからない。旅行会社も航空会社も打撃を受けている。気の毒だ。Kebanyakan orang Tiongkok tidak dapat melawan kediktatoran komunis. Jika mereka melawan, mereka tidak tahu hukuman apa yang akan mereka hadapi. Agen perjalanan dan maskapai penerbangan juga menderita. Sungguh memalukan.https://www.youtube.com/watch?v=MXuB_HfRGRsKorban banjir Sumatera dekati 1000 orang, bantuan mengalir, kenapa belum masuk bencana nasional?スマトラ島洪水の犠牲者は1,000人に迫り、救援物資が流入しているにもかかわらず、なぜ国家災害として宣言されないのでしょうか?Korban Banjir bandang di Sumatera kini hampir mendekati 1000 orang bahkan banyak bantuan sudah mengalir dari masyarakat Indonesia.スマトラ島で発生した鉄砲水による犠牲者は1,000人に迫っており、インドネシア国民から既に多くの救援物資が寄せられています。Bencana hidrometeorologi, yang mencakup banjir bandang, tanah longsor, dan cuaca ekstrem, telah menimbulkan kerugian jiwa dan material yang sangat besar di 51 kabupaten/kota. 鉄砲水、地滑り、異常気象などの水文気象災害により、51の地区・都市で甚大な人的・物的損失が発生しています。Berdasarkan data terbaru yang dirilis oleh Badan Nasional Penanggulangan Bencana (BNPB) per Sabtu, 6 Desember 2025, operasi kemanusiaan ini menjadi sangat vital mengingat angka korban terus bertambah. 国家防災庁(BNPB)が2025年12月6日(土)に発表した最新データによると、死者数が増加し続けているため、この人道支援活動は極めて重要です。Data menunjukkan 914 orang dilaporkan meninggal dunia, dan 389 orang masih dalam proses pencarian atau hilang. データによると、死亡者は914人と報告されており、389人が依然として捜索中または行方不明となっています。Selain itu, tercatat 4.200 orang mengalami luka-luka dan sekitar 835.000 jiwa harus mengungsi akibat kerusakan parah pada 121.000 unit rumah.さらに、4,200人が負傷し、12万1,000戸の住宅が甚大な被害を受けたため、約83万5,000人が避難を余儀なくされました。Konten kreator, Ferry Irwandi sudah berhasil mengumpulkan dana dan bantuan senilai lebih dari Rp10 miliar, para artis juga sudah memberikan banyak bantuan.コンテンツクリエイターのフェリー・イルワンディ氏は、100億ルピアを超える資金と支援金を集めることに成功し、著名人も多大な支援を提供しました。Salah satunya, Pangdam IX/Udayana yang telah menyalurkan bantuan untuk bencana alam banjir ini.そうした支援者の一人が、洪水被害への支援物資を配布した第9/ウダヤナ軍事司令部(パンダム第9/ウダヤナ)の司令官です。Operasi kemanusiaan yang diintensifkan TNI AD saat ini berfokus di tiga provinsi yakni Aceh, Sumatera Utara, dan Sumatera Barat. インドネシア軍の強化された人道支援活動は現在、アチェ州、北スマトラ州、西スマトラ州の3州に集中しています。Ribuan prajurit dikerahkan untuk mempercepat penanganan darurat, mulai dari evakuasi, pendirian dapur lapangan, pemulihan sarana umum, hingga pembukaan akses wilayah yang terisolasi.数千人の兵士が派遣され、避難や野外炊事場の設置、公共施設の復旧、孤立地域へのアクセスの確保など、緊急対応の迅速化に取り組んでいます。Bantuan yang dikirimkan mencakup kebutuhan mendesak seperti obat-obatan, makanan siap saji, tenda pengungsian, perlengkapan sanitasi, perahu LCR, alat penjernih air, selimut, tenda serbaguna, serta peralatan rigging. 送られた支援物資には、医薬品、調理済み食事、難民用テント、衛生用品、LCRボート、浄水器、毛布、多目的テント、索具など、緊急に必要な物資が含まれています。Seluruh distribusi dilakukan secara terkoordinasi dengan BNPB dan jajaran Kodam setempat, serta didasarkan pada kebutuhan di titik-titik terdampak.すべての物資配布は、国家災害対策庁(BNPB)および現地軍司令部(KODAM)と連携し、被災地のニーズに基づいて行われています。Namun, kenapa pemerintah masih belum memasukkan bencana hidrometeorologi di Sumatera ini masih tidak masuk status bencana nasional?しかしながら、なぜ政府はスマトラ島における今回の水文気象災害を未だ国家災害と宣言していないのでしょうか。https://www.youtube.com/watch?v=OM-SfEDb1SwTanpa Ungkap Rincian, Trump Umumkan AS Teken Kesepakatan Dagang dengan Chinaトランプ大統領、詳細を明らかにせず、中国との貿易協定締結を発表China diklaim patuhi kesepakatan dagang, AS pilih waspada.中国は貿易協定を遵守していると主張するも、米国は慎重な姿勢をとっている。Perwakilan Dagang AS Jamieson Greer menyatakan China sejauh ini mematuhi kesepakatan dagang bilateral, termasuk komitmen pembelian kedelai, meski Washington tetap melakukan pemantauan ketat atas seluruh realisasi perjanjian tersebut.ジェイミーソン・グリア米通商代表部(USTR)代表は、中国はこれまで大豆購入義務を含む二国間貿易協定を遵守しているものの、ワシントンは引き続き協定の履行状況を注視していると述べた。Greer mengatakan, pihaknya selalu melakukan verifikasi, memonitor, dan mencermati seluruh komitmen sesuai dengan kesepakatan kedua negara. Menurut Greer, pemantauan intensif tersebut mengingat komitmen yang disepakati sangat spesifik.グリア代表は、通商代表部は両国間の協定に基づき、すべての義務を一貫して検証、監視、精査していると述べた。グリア代表によると、この徹底的な監視は、合意された義務が非常に具体的であるためだという。“Semua hal yang baru-baru ini kami sepakati dengan China bersifat sangat konkret dan relatif mudah dipantau. Sejauh ini, kami melihat mereka mematuhi kesepakatan tersebut," ujar Greer dikutip dari Bloomberg, Senin (8/12/2025).「中国と最近合意した内容はすべて非常に具体的で、監視も比較的容易です。これまでのところ、中国はこれらの協定を遵守していると考えています」とグリア代表は述べ、ブルームバーグは月曜日(2025年8月12日)にこれを引用した。Greer mengungkapkan China telah merealisasikan sekitar sepertiga dari komitmen pembelian kedelai AS untuk musim tanam kali ini.グリア財務相は、中国が今期の米国産大豆購入約束の約3分の1を履行したと明らかにした。Sebelumnya, dilaporkan serangkaian pesanan yang dilakukan pada akhir Oktober—yang merupakan pembelian pertama pada musim ini—aktivitas pembelian kedelai AS oleh China sempat terlihat melambat.以前、10月下旬に行われた一連の注文(今期最初の購入)により、中国による米国産大豆の購入が鈍化したと報じられていた。Pada akhir Oktober lalu, Presiden AS Donald Trump dan Presiden China Xi Jinping sepakat memperpanjang gencatan tarif, melonggarkan kontrol ekspor, serta mengurangi sejumlah hambatan perdagangan. 10月末、ドナルド・トランプ米大統領と習近平中国国家主席は、関税休戦の延長、輸出規制の緩和、そして複数の貿易障壁の削減で合意した。Meski demikian, beberapa elemen kesepakatan tersebut—termasuk realisasi pembelian kedelai, proses penjualan aplikasi media sosial TikTok, hingga peningkatan penerbitan izin ekspor logam tanah jarang strategis dari China—masih dalam tahap pelaksanaan.しかし、大豆購入の実施、ソーシャルメディアアプリ「TikTok」の売却、中国からの戦略的希土類金属輸出許可の発行増加など、合意のいくつかの要素は依然として実施段階にある。Kantor berita pemerintah China Xinhua melaporkan, Menteri Keuangan AS Scott Bessent dan Greer menggelar panggilan video dengan Wakil Perdana Menteri China He Lifeng pada Jumat pekan lalu. 中国国営通信社新華社は、スコット・ベッセント米財務長官とグリア財務相が先週金曜日、何立峰中国副首相とビデオ電話会談を行ったと報じた。Dalam pertemuan tersebut, para pejabat terlibat diskusi mendalam dan konstruktif serta berkomitmen menjaga stabilitas hubungan dan menyelesaikan kepentingan masing-masing di bidang perdagangan dan ekonomi.会談中、両当局者は綿密かつ建設的な議論を行い、安定した関係を維持し、それぞれの貿易・経済上の懸念を解決することを約束した。Bessent pada Minggu (7/12/2025) mengatakan kepada CBS News dalam program Face the Nation bahwa China tidak akan mempercepat pembelian komoditasnya, namun pembelian itu tetap diperkirakan berlangsung pada musim tanam ini. Dia juga menyebut harga kedelai telah naik 12% hingga 15% sejak kesepakatan dengan China tercapai.ベセント氏は12月7日(日)にCBSニュースの「フェイス・ザ・ネイション」番組に出演し、中国は商品購入を加速させるつもりはないものの、今年の植え付けシーズンも引き続き購入が続く見込みだと述べた。また、中国との合意成立以降、大豆価格が12~15%上昇していることにも言及した。Bessent menambahkan dirinya telah melepaskan kepemilikannya atas sebuah lahan pertanian kedelai untuk mematuhi perjanjian etika.ベセント氏は、倫理協定を遵守するため、大豆農場の所有権を放棄したと付け加えた。Sementara itu, pemerintahan Trump diperkirakan akan merilis paket bantuan pertanian yang telah lama ditunggu pekan ini. Hal tersebut disampaikan Menteri Pertanian AS Brooke Rollins dalam rapat kabinet pekan lalu.一方、トランプ政権は今週、待望の農業支援策を発表する予定だ。これは、ブルック・ロリンズ農務長官が先週の閣議で発表した。Menanggapi pertanyaan mengenai apakah produsen chip seperti Nvidia seharusnya menjual semikonduktor canggih ke China atau justru langkah itu menimbulkan risiko keamanan nasional bagi AS, Greer menegaskan perlunya sikap sangat berhati-hati.エヌビディアのような半導体メーカーが中国に先進的な半導体を販売すべきか、あるいはそのような動きが米国の国家安全保障上のリスクとなるかどうかという質問に対し、グリア氏は極めて慎重な対応の必要性を強調した。“Kami tentu ingin kinerja perusahaan tetap baik, tetapi sebagai pembuat kebijakan, kepentingan keamanan nasional harus ditempatkan sebagai prioritas utama. Itulah sebabnya Presiden Trump kerap membicarakan jenis chip tertentu yang mungkin akan dibatasi. Diskusi mengenai batasan itu selalu terbuka dan dapat berubah seiring waktu,” ujar Greer.「企業が引き続き好業績を上げていくことは当然望んでいますが、政策立案者としては国家安全保障上の利益を優先しなければなりません。だからこそトランプ大統領は、特定の種類の半導体が制限される可能性があると頻繁に言及しているのです。制限に関する議論は常に開かれており、時間の経過とともに変化する可能性があります」とグリア氏は述べた。
2025.12.09
コメント(0)

6177Jepang tuduh Cina ingin tembak pesawatnya di dekat Okinawa. 日本は、中国が沖縄近海で自国機を標的にしたと非難した。https://www.youtube.com/watch?v=vEEpZMLaiCEMENTERI Pertahanan Jepang Shinjiro Koizumi menuduh jet tempur Cina mengarahkan radar pengendali tembakan ke pesawat mereka dalam dua insiden terpisah di perairan internasional dekat Pulau Okinawa.小泉進次郎防衛大臣は、沖縄島近海の公海で発生した2件の別々の事案で、中国の戦闘機が自国機に火器管制レーダーを照射したと非難した。 Dalam sebuah unggahan di X pada Minggu pagi, 7 Desember 2025, Koizumi mengatakan bahwa Jepang telah mengajukan protes keras kepada Cina terkait kedua insiden tersebut. "Kami mengajukan tuntutan tegas untuk mengambil tindakan guna mencegah terulangnya insiden tersebut," ujar Koizumi.2025年12月7日(日)朝、Xへの投稿で、小泉大臣は両事案について中国に厳重に抗議したと述べた。「このような事案の再発防止策を講じるよう、強く求めます」と小泉大臣は述べた。“Penyinaran radar adalah tindakan berbahaya yang melampaui jangkauan yang diperlukan untuk penerbangan pesawat yang aman,” ujarnya. Belum ada komentar langsung dari Cina.「レーダー照準は、航空機の安全な飛行に必要な距離を超える危険な行為です」と小泉大臣は述べた。中国側からのコメントは今のところ得られていない。Kunci radar pengendali tembakan merupakan salah satu tindakan paling mengancam yang dapat dilakukan pesawat militer. Pesawat itu memberi sinyal adanya serangan potensial, yang memaksa pesawat sasaran mengambil tindakan mengelak.火器管制レーダーによる照準は、軍用機が取り得る最も脅威的な行動の一つである。これは攻撃の可能性を示唆し、標的機に回避行動を強いる。Dilansir dari Al Jazeera, pertemuan di kepulauan itu, yang dekat dengan wilayah sengketa yang diklaim oleh Jepang dan China, adalah gesekan paling serius antara militer Cina dan Jepang beberapa tahun terakhir. Insiden itu terjadi di tengah memburuknya hubungan kedua negara setelah Perdana Menteri Sanae Takaichi menyatakan pada November bahwa Tokyo akan menanggapi tindakan militer Cina terhadap Taiwan jika tindakan tersebut juga mengancam keamanan Jepang.アルジャジーラの報道によると、日中両国が領有権を主張する係争地に近い島々での今回の衝突は、近年における日中両軍の最も深刻な衝突となった。高市早苗首相が11月に、中国の台湾に対する軍事行動が日本の安全保障にも脅威を与える場合には日本が対応すると表明して以来、両国関係が悪化する中で、今回の事件は発生した。Cina mengklaim Taiwan masuk ke dalam negaranya. Taiwan terletak 110 kilometer dari Pulau Yonaguni paling barat di Jepang. Jepang menjadi markas militer Amerika Serikat terbesar di luar negeri, termasuk kapal perang, pesawat terbang, dan pasukan. Ribuan Marinir AS ditempatkan di Okinawa. Tidak ada komentar langsung dari AS mengenai klaim Jepang tentang penggunaan radar China.中国は台湾を自国の領土であると主張している。台湾は日本の最西端与那国島から110キロ離れた場所に位置する。日本は、軍艦、航空機、兵士を含む、世界最大の海外米軍基地を抱えている。沖縄には数千人の米海兵隊員が駐留している。中国によるレーダー照射に関する日本の主張について、米国側は直ちにコメントしていない。Menurut Koizumi, jet J-15 Cina yang terlibat dalam dua insiden pada hari Sabtu diluncurkan dari kapal induk Liaoning Cina. Kapak induk itu sedang bermanuver di selatan kepulauan Okinawa bersama dengan tiga kapal perusak rudal. “Sangat disesalkan bahwa insiden seperti itu telah terjadi,” kata pernyataan Koizumi dikutip dari Al Jazeera.小泉首相によると、土曜日の2件の事件に関与した中国のJ-15戦闘機は、中国の空母「遼寧」から発進した。空母は3隻のミサイル駆逐艦と共に沖縄諸島の南方を航行していた。アルジャジーラが引用した声明の中で、小泉首相は「このような事案が発生したことは誠に遺憾だ」と述べた。Ia menambahkan tidak ada kerusakan atau cedera yang dilaporkan dari insiden hari Sabtu di dekat Okinawa.また、沖縄沖で土曜日に発生した事案による被害や負傷者の報告はなかったと付け加えた。Kantor berita Reuters, menyatakan Taiwan menggambarkan peningkatan kekuatan tersebut sebagai ancaman bagi kawasan Asia Pasifik. Jepang menyatakan sedang memantau aktivitas Cina dengan ketat.ロイター通信によると、台湾は今回の事態の激化をアジア太平洋地域への脅威と表現した。日本は中国の活動を注視していると述べた。Penjaga pantai Taiwan mengatakan pada hari Minggu bahwa mereka memantau latihan yang dilakukan oleh tiga kapal keselamatan maritim Cina di sisi barat garis tengah Selat Taiwan, tetapi mengatakan situasi di perairan sekitar Taiwan saat ini "normal".台湾海警局は日曜日、台湾海峡の中央線西側で中国の海上保安船3隻が実施する演習を監視しているものの、台湾周辺海域の状況は現在「正常」であると述べた。Pilihan editor: Maskapai Cina Tawarkan Pengembalian Dana Penerbangan ke Jepang編集者のおすすめ:中国航空会社が日本行き航空券の払い戻しを実施https://www.youtube.com/watch?v=sea8MB0E1ZYMenkeu Purbaya Beri Ultimatum, Bos Bea Cukai Bakal Sikat Pegawai yang Bandelプルバヤ財務大臣が最後通牒を発令、税関長官は規律違反職員を厳しく取り締まるDirektur Jenderal Bea dan Cukai, Letjen TNI (Purn.) Djaka Budhi Utama menegaskan langkah Menteri Keuangan (Menkeu) Purbaya Yudhi Sadewa untuk melakukan koreksi bagi Bea Cukai harus dipahami sebagai momentum perbaikan total. Menurut dia, salah satu fokus utama adalah penertiban oknum pegawai yang melanggar aturan.税関長官のジャカ・ブディ・ウタマ中将(退役)は、プルバヤ・ユディ・サデワ財務大臣による税関における是正措置は、抜本的な改善に向けた推進力として理解されるべきだと強調した。ウタマ中将によると、主要な焦点の一つは規則に違反した職員の懲戒処分だという。"Yang masih bandel kita selesaikan itu saja,” kata Djaka saat ditemui di Kanwil Bea Cukai Jakarta, Rabu (3/12/2025).「依然として規律違反を繰り返す職員には、我々は対処する」と、ジャカ中将は水曜日(2025年12月3日)、ジャカルタ税関地方事務所で会談した際に述べた。komentar WNIインドネシア国民のコメントBea cukai didaerah selalu ada permainan dgn pengusaha, bukan cuma dipusat, daerah permainannya luar biasa..地方の税関や物品税は、中央レベルだけでなく、常にビジネスマンを欺いています。地方の腐敗は甚大です。Kerusakan korupsi sudah mengakar, tidak akan berubah jika tidak ada hukuman yang keras....hukum mati & perampasan aset koruptor腐敗の被害は根深く、死刑や腐敗者の資産没収といった厳しい処罰なしには、状況は改善しません。rakyat bersama pak purbaya lanjutkan untuk kemajuan Indonesia国民はプルバヤ氏を支持します。インドネシアの発展のために、引き続き尽力してください。Semua pejabat2 tu ada korupsi....ngak usah d tnya ada apa???役人は皆、腐敗しています。何が起こっているのか問う必要はありません。https://www.youtube.com/watch?v=Z6SccFu1i-QPERCAKAPAN BOCOR ! RI ONE CHINA POLICY, TAIWAN BEREAKSI - CHINA PUJI RI会話が流出!インドネシアの「一つの中国」政策、台湾が反応 - 中国はインドネシアを称賛Soal Taiwan, Beijing sebut Indonesia berkomitmen prinsip satu China台湾に関して、中国政府はインドネシアが「一つの中国」原則にコミットしていると述べた。Juru bicara Kementerian Luar Negeri China Lin Jian mengatakan bahwa Indonesia telah menegaskan kembali komitmen pada prinsip Satu China dan siap meningkatkan kerja sama di antara kedua negara.中国外務省の林建報道官は、インドネシアは「一つの中国」原則へのコミットメントを再確認し、両国間の協力を強化する用意があると述べた。Hal tersebut disampaikan Lin dalam konferensi pers di Beijing pada Jumat (5/12/2025), sebagaimana dilansir Antara.アンタラ通信が報じたところによると、林報道官は2025年12月5日(金)に北京で行われた記者会見でこの発言を行った。Dalam kesempatan itu, Lin menyampaikan hasil pertemuan antara Ketua Komite Pusat Majelis Permusyawaratan Politik Rakyat China (CPPCC) Wang Huning dengan Presiden RI Prabowo Subianto di Istana Merdeka, Jakarta, Kamis (4/12/2025)この会談で、林報道官は2025年12月4日(木)にジャカルタのムルデカ宮殿で行われた中国人民政治協商会議(政協)中央委員会の王滬寧委員長とインドネシアのプラボウォ・スビアント大統領との会談の結果を伝えた。Dalam kesempatan itu, Lin menyampaikan hasil pertemuan antara Ketua Komite Pusat Majelis Permusyawaratan Politik Rakyat China (CPPCC) Wang Huning dengan Presiden RI Prabowo Subianto di Istana Merdeka, Jakarta, Kamis (4/12/2025).林氏はこの機会に、2025年12月4日(木)にジャカルタのムルデカ宮殿で行われた中国人民政治協商会議(政協)中央委員会の王滬寧委員長とインドネシアのプラボウォ・スビアント大統領との会談の結果を伝えた。"Indonesia menegaskan kembali komitmennya terhadap prinsip Satu China dan menyatakan kesiapan untuk bekerja sama dengan China guna meningkatkan hubungan bilateral ke tahapan yang baru," kata Lin.林氏は、「インドネシアは『一つの中国』原則へのコミットメントを再確認し、中国と協力して二国間関係を新たな段階に引き上げる用意があることを表明する」と述べた。Dia mengatakan, kedua negara semakin memperdalam rasa saling percaya, mendorong kerja sama di bidang perdagangan, pertukaran antar-masyarakat dan budaya, ekonomi, dan bidang-bidang lainnya, serta meningkatkan hubungan persahabatan antara CPPCC dan instansi terkait di Indonesia.両国は相互信頼を一層深め、貿易、人的・文化交流、経済などの分野で協力を促進し、政協とインドネシアの関係機関との友好関係を強化したと述べた。Sementara itu, CPPCC mengatakan, Wang mengatakan kepada Prabowo bahwa China mendukung upaya pemerintah RI menjaga stabilitas politik dan sosial serta mencapai pembangunan yang lebih besar.一方、政協は、王氏がプラボウォ大統領に対し、中国はインドネシア政府の政治・社会の安定維持と更なる発展に向けた努力を支持すると述べたと報告した。Wang juga menyampaikan keyakinan China bahwa Indonesia akan memegang teguh prinsip Satu China dan mendukung perjuangan rakyat China dalam menentang separatisme "kemerdekaan Taiwan" dan mewujudkan penyatuan nasional.王氏はまた、インドネシアが「一つの中国」原則を堅持し、「台湾独立」の分離主義に反対し、国家統一を実現するための中国人民の闘争を支持すると中国は確信していると述べた。Menurut pernyataan itu, Prabowo menyatakan bahwa Indonesia mengagumi pencapaian pembangunan China dan ingin mempelajari keberhasilan China untuk menempuh jalur pembangunan independen yang sesuai dengan kondisi Indonesia.声明によると、プラボウォ氏は、インドネシアは中国の発展の成果を高く評価しており、インドネシアの状況に適した独立した発展の道を歩む中国の成功例から学びたいと述べた。Indonesia juga dikatakan bersedia memperkuat momentum perkembangan hubungan kedua negara dan mendorong kemitraan strategis komprehensif ke tingkat yang lebih tinggi.インドネシアはまた、両国関係発展の勢いを強化し、包括的戦略的パートナーシップをより高いレベルに引き上げたい意向を表明した。Wang juga menyampaikan simpatinya kepada Prabowo atas banjir besar yang terjadi di Sumatera.王氏はまた、スマトラ島で発生した大洪水について、プラボウォ氏に同情の意を表した。Sebelumnya pada Rabu (3/12/2025), Wang bertemu dengan Ketua MPR RI Ahmad Muzani, Ketua DPR RI Puan Maharani, dan Ketua DPD RI Sultan B Najamudin di Kompleks Parlemen.これに先立ち、王毅外相は水曜日(2025年12月3日)、国会議事堂にて、人民諮問会議(MPR)のアフマド・ムザニ議長、下院議長のプアン・マハラニ氏、地域代表評議会(DPD)のスルタン・B・ナジャムディン氏と会談しました。Dalam pembicaraan dengan Muzani, Wang menyatakan bahwa sejak hubungan diplomatik terjalin 75 tahun lalu, hubungan China–Indonesia telah berkembang pesat.ムザニ氏との会談において、王毅外相は、75年前に外交関係が樹立されて以来、中国とインドネシアの関係は急速に発展してきたと述べました。Muzani mengapresiasi hasil kerja sama di berbagai bidang oleh kedua negara dan menyatakan bahwa MPR RI siap memperkuat kerja sama dengan CPPCC, melaksanakan konsensus para pemimpin kedua negara, dan membantu mendorong perkembangan hubungan kedua negara.ムザニ氏は、両国間の様々な分野における協力の成果を高く評価し、MPRは政治協商会議との協力を強化し、両国首脳の合意事項を具体化し、両国関係の発展を促進する用意があると述べました。Saat bertemu Puan dan Najamudin, Wang menyatakan bahwa China ingin mendorong persahabatan, saling percaya, dan kerja sama strategis kedua negara ke tingkat lebih tinggi.プアン氏とナジャムディン氏との会談において、王毅外相は、中国は両国の友好、相互信頼、そして戦略的協力をより高いレベルに引き上げたいと考えていると述べました。Selama kunjungannya, Wang juga mendorong modernisasi ala China untuk terhubung lebih dalam dengan visi "Indonesia Emas 2045" serta memajukan kerja sama praktis bilateral.王氏は訪問中、「黄金のインドネシア2045」構想との連携を深め、二国間協力の実務的な推進を図るため、中国式の近代化を推進した。CPPCC adalah badan penasihat formal parlemen China yang menerima aspirasi dan rekomendasi dari masyarakat di negara itu.政治協商会議(CPPCC)は、中国国民の要望や提言を審議する、中国議会の正式な諮問機関である。Wang adalah pejabat tertinggi ke-4 dalam struktur pemerintahan China setelah Presiden Xi Jinping, Perdana Menteri Li Qiang, dan Ketua Komite Pusat Kongres Rakyat Nasional (NPC) Zhao Leji.王氏は、習近平国家主席、李強首相、全国人民代表大会(全人代)中央委員会委員長の趙楽基氏に次ぐ、中国政府で4番目に高い地位にある。https://www.youtube.com/watch?v=zzCCLivtkAMPenyelundupan nikel WN China di Bandara IWIP diungkap, Menhan: Tak boleh ada republik dalam republiIWIP空港で中国国籍のニッケル密輸が摘発される、国防大臣「共和国に共和国は認められない」Menteri Pertahanan Sjafrie Sjamsoeddin mengapresiasi tindakan aparat karena berhasil menangkap warga negara asing (WNA) asal China yang mencoba menyelundupkan nikel di Bandara Khusus PT Indonesia Weda Bay Industrial Park (IWIP) Weda Bay, Maluku Utara pada Jumat (5/12).シャフリー・シャムスエディン国防大臣は、12月5日(金)、北マルク州ウェダベイにあるインドネシア国営企業ウェダベイ工業団地(IWIP)空港でニッケル密輸を試みた中国国籍の男を逮捕した当局を称賛した。Menurut Sjafrie dalam siaran pers resmi yang diterima di Jakarta, Sabtu, upaya penangkapan itu merupakan bentuk sikap tegas pemerintah dalam melindungi sumber daya alam negara dari pihak-pihak yang bertanggung jawab. Sjafrie melanjutkan, upaya penempatan petugas penjagaan dari pemerintah di bandara IWIP juga bagian dari upaya menjaga sumber daya alam negara.シャフリー国防大臣は、土曜日にジャカルタで受け取った公式プレスリリースの中で、今回の逮捕は、国の天然資源を密輸犯から守るという政府の確固たる姿勢を示すものだと述べた。さらに、IWIP空港への政府警備員の配置も、国の天然資源を守るための取り組みの一環だと述べた。"Negara hadir untuk menegakkan hukum, menegakkan regulasi, dan kita perbaiki semua hal-hal yang sudah kita lihat selama ini terjadi. Tidak boleh ada republik di dalam republik,” kata Sjafrie.「国家は法と規制を執行するために存在し、これまで見てきたすべての事態を是正します。共和国の中に共和国があってはなりません」とシャフリー氏は述べた。Karenanya, Sjafrie memastikan IWIP dan seluruh bandara swasta lain yang sebelumnya minim pengawasan akan dijaga demi mencegah aksi penyelundupan sumber daya manusia.そのため、シャフリー氏は、これまで監督体制がほとんど整っていなかったIWIP空港をはじめとするすべての民間空港において、人身売買の防止策を確実に講じるよう求めた。Sebelumnya, Satgas Terpadu Bandara IWIP menangkap WNA berinisial MY karena membawa lima pack serbuk nikel dan empat pack serbuk nikel murni.以前、IWIP空港統合タスクフォースは、イニシャルMYの外国人をニッケル粉末5袋と純ニッケル粉末4袋を所持していたとして逮捕した。Dia ditangkap petugas saat melakoni penerbangan menggunakan Super Air Jet dengan rute Wade Bay (WDB) - Manado (MDC).彼は、ウェードベイ(WDB)からマナド(MDC)へ向かうスーパーエアジェット機に搭乗中に警察官に逮捕された。Tidak dijelaskan lebih detail lebih detail kronologi penangkapan ataupun motif pelaku. Hingga saat ini, pelaku telah ditangkap dan diperiksa oleh petugas untuk dimintai keterangan lebih lanjut.逮捕の経緯や犯人の動機に関する詳細は明らかにされていない。現在、犯人は逮捕され、更なる事情聴取のために警察官による尋問を受けている。Untuk diketahui, pengetatan pengawasan bandara IWIP dengan unsur pemerintah merupakan tindak lanjut dari langkah pemerintah pada 29 November 2025 lalu.なお、政府当局によるIWIP空港への監視強化は、2025年11月29日に政府が行った措置の延長です。Pengetatan itu dilakukan karena bandara IWIP yang sudah beroperasi sejak 2019 tidak dilengkapi dengan unsur pengamanan yang ketat dari pemerintah.この監視強化は、2019年から運用されているIWIP空港に必要なセキュリティ対策が不足していることを理由に実施されました。Karenanya, pemerintah menempatkan Satgas Terpadu yang terdiri dari unsur Satgas PAM TNI yaitu Bea Cukai; Imigrasi; â Polri; Karantina Ikan, Hewan, dan Tumbuhan; Karantina Kesehatan; BMKG; AirNav Indonesia; dan Avsec untuk memperketat wilayah bandara.そのため、政府はインドネシア国軍(TNI)のPAMタスクフォース、税関、入国管理局、インドネシア国家警察(Polri)、魚類・動物・植物検疫局、保健検疫局、BMKG、AirNav Indonesia、Avsecからなる統合タスクフォースを派遣し、空港のセキュリティを強化しました。Hal tersebut dilakukan agar bandara itu tidak menjadi pintu keluar ataupun masuk aktivitas ilegal terlebih yang berhubungan dengan penyalahgunaan sumber daya alam Indonesia.これは、空港が違法行為、特にインドネシアの天然資源の悪用に関連する違法行為の出入り口となることを防ぐためです。カラワンのデパート、日系のレストランが多い。ミニアイススケート場があった。本格的雨季
2025.12.08
コメント(0)

6176Presiden Taiwan sindir Xi Jinping: Fokus perbaiki ekonomi, bukan ekspansi wilayah台湾の頼清徳総統、習近平国家主席を批判:領土拡大ではなく経済発展に焦点を当てるhttps://www.youtube.com/watch?v=25-EmQhcb4QPresiden Taiwan Lai Ching-te menilai perekonomian China sedang mengalami tekanan berat dan meminta Presiden Xi Jinping untuk lebih memprioritaskan peningkatan kesejahteraan rakyat ketimbang ambisi ekspansi wilayah.頼清徳総統は、中国経済が深刻な圧力にさらされていると考えており、習近平国家主席に対し、領土拡大への野心よりも国民の福祉向上を優先するよう求めた。Pesan itu disampaikan Lai dalam wawancara dengan New York Times, di tengah meningkatnya tekanan militer dan politik Beijing terhadap Taiwan.頼総統は、中国が台湾に対する軍事的・政治的圧力を強める中、ニューヨーク・タイムズ紙のインタビューでこのメッセージを伝えた。China menganggap Taiwan sebagai bagian dari wilayahnya dan terus meningkatkan tekanan diplomatik serta aktivitas militernya.中国は台湾を自国の領土の一部とみなし、外交的圧力と軍事活動を強め続けている。Namun, pemerintah Taiwan menegaskan bahwa klaim teritorial Beijing tidak dapat diterima dan bahwa Taiwan adalah pemerintahan demokratis yang berdiri sendiri.しかし、台湾政府は、中国の領土主張は受け入れられず、台湾は独立した民主的な政府であると主張している。Berbicara dalam acara "DealBook Summit" yang digelar New York Times, Lai memaparkan perbandingan performa ekonomi antara Taiwan dan China.頼総統は、ニューヨーク・タイムズ紙主催の「ディールブック・サミット」で、台湾と中国の経済パフォーマンスの比較を発表した。Ia mengatakan perekonomian Taiwan tahun ini diperkirakan tumbuh 7,37 persen, jauh di atas proyeksi pertumbuhan China.頼氏は、台湾の経済成長率は今年7.37%と予想されており、これは中国の予想成長率を大きく上回ると述べた。“Perekonomian China memang sedang kesulitan,” kata Lai, seperti dilansir Reuters, Kamis (4/12/2025).ロイター通信が木曜日(2025年12月4日)に報じたところによると、頼氏は「中国経済は確かに苦境に立たされている」と述べた。Ia menambahkan, “Kami sungguh berharap, ketika China menghadapi tekanan ekonomi, Presiden Xi Jinping akan fokus bukan pada ekspansi teritorial, melainkan pada peningkatan kesejahteraan rakyat China.”さらに、「中国が経済的圧力に直面した際、習近平国家主席が領土拡大ではなく、中国国民の福祉の向上に注力することを心から期待する」と述べた。Lai juga menegaskan, “Taiwan bersedia membantu dan bekerja sama dalam mengatasi tantangan ekonomi tersebut,” tanpa merinci lebih jauh.頼氏はさらに、「台湾はこれらの経済的課題の克服に協力し、支援する用意がある」と強調したが、詳細は明らかにしなかった。Hingga berita ini diturunkan, Kantor Urusan Taiwan Pemerintah China belum menanggapi permintaan komentar.本稿執筆時点で、中国政府の台湾事務弁公室はコメント要請に応じていない。Kontras performa ekonomi China dan TaiwanSejumlah lembaga keuangan internasional seperti IMF, Bank Dunia, Goldman Sachs, dan Standard Chartered memperkirakan pertumbuhan ekonomi China pada 2025 berada di kisaran 4,5–5 persen.中国と台湾の経済パフォーマンスの比較IMF、世界銀行、ゴールドマン・サックス、スタンダード・チャータードなど、複数の国際金融機関は、2025年の中国の経済成長率を4.5~5%と予測している。Untuk tahun ini, Beijing diperkirakan mampu mencapai target pertumbuhan sekitar 5 persen, berkat dukungan kebijakan pemerintah dan kenaikan ekspor—terutama karena para eksportir mempercepat pengiriman ke Amerika Serikat di tengah kekhawatiran kenaikan tarif.今年、北京は政府の支援政策と輸出の増加、特に関税引き上げへの懸念から輸出企業が米国への出荷を加速させていることから、5%程度の成長目標を達成すると見込まれています。Meski begitu, masalah mendasar ekonomi China masih membayangi. Pertumbuhan produksi industri dinilai tidak seimbang dengan rendahnya permintaan domestik, dan para analis memperkirakan tekanan deflasi akan terus berlangsung pada 2025.しかし、中国経済には根本的な問題が依然として残っています。工業生産の伸びは国内需要の低迷とバランスが取れていないと考えられており、アナリストは2025年もデフレ圧力が続くと予測しています。Pemerintah China saat ini tengah mengupayakan berbagai langkah untuk meredam kelebihan kapasitas produksi dan perang harga antarperusahaan.中国政府は現在、過剰生産能力と企業間の価格競争を抑制するための様々な対策を推進しています。Di sisi lain, Taiwan justru menikmati dorongan ekonomi besar berkat industri teknologi.一方、台湾はテクノロジー産業のおかげで経済が大きく成長しています。Kantor Statistik Taiwan menyebut perekonomian negara tersebut diproyeksikan tumbuh pada kecepatan tercepat dalam 15 tahun terakhir, seiring meningkatnya permintaan global terhadap teknologi berbasis kecerdasan buatan (AI).統計によると、人工知能(AI)ベースの技術に対する世界的な需要の高まりを受け、台湾経済は15年ぶりの高いペースで成長すると予測されています。https://www.youtube.com/watch?v=02Pb70YfPVoHubungan dengan Jepang memanas, China siagakan 100 kapal di perairan Asia Timur.日本との関係が緊迫化する中、中国は東アジア海域に100隻以上の艦艇を派遣した。China mengerahkan lebih dari 100 kapal angkatan laut dan penjaga pantai di perairan Asia Timur sejak pertengahan November di tengah pertikaian diplomatik dengan Jepang terkait pernyataan Perdana Menteri Sanae Takaichi tentang Taiwan, menurut Reuters.ロイター通信によると、中国は11月中旬以降、高市早苗首相の台湾問題発言をめぐる日本との外交対立の中、東アジア海域に海軍と海上保安庁の艦艇100隻以上を派遣している。Mengutip pernyataan pejabat keamanan wilayah itu, dilaporkan bahwa kapal-kapal China berkumpul di perairan yang membentang dari bagian selatan Laut Kuning melalui Laut China Timur hingga ke Laut China Selatan yang disengketakan, serta ke Pasifik.地域の安全保障当局者らの話によると、中国艦艇は黄海南部から東シナ海、係争中の南シナ海を経て太平洋に至る海域に集結しているとのことだ。Hingga Kamis pagi, terdapat lebih dari 90 kapal Tiongkok yang beroperasi di wilayah tersebut, turun dari lebih dari 100 kapal pada awal pekan ini, kata Reuters, mengutip laporan intelijen yang telah ditinjaunya.ロイター通信が確認した情報報告書によると、木曜日朝時点で、同海域で活動する中国艦艇は90隻以上で、今週初めの100隻以上から減少しているという。Beijing mulai meningkatkan jumlah kapal yang dikirim ke wilayah tersebut setelah 14 November, seusai memanggil Duta Besar Jepang untuk China, Kenji Kanasugi, untuk memprotes komentar Takaichi yang menyatakan bahwa Jepang dapat merespons secara militer jika Taiwan diserang, lapor Reuters.ロイター通信によると、中国政府は11月14日以降、高市氏が台湾への攻撃があれば日本は軍事的対応も辞さないと発言したことに抗議するため、金杉憲治駐中国大使を召喚し、同地域への派遣艦艇数を増やし始めた。China juga mengungkapkan kegeramannya dengan pengumuman bulan lalu oleh Presiden Taiwan, Lai Ching-te, yang mengalokasikan anggaran tambahan sebesar 40 miliar dolar AS (sekitar Rp 620 triliun) untuk pertahanan guna melawan China, yang menganggap pulau berpemerintahan sendiri itu sebagai wilayahnya, tambah kantor berita itu.また、同通信によると、中国は先月、台湾の頼清徳総統が、台湾を自国の領土とみなす中国に対抗するため、防衛費として400億ドル(約620兆ルピア)を追加計上すると発表したことにも憤慨している。Bersamaan dengan pengerahan pesawat tempur, beberapa kapal China di wilayah tersebut telah melakukan simulasi serangan terhadap kapal-kapal asing.戦闘機の展開に加え、同地域では複数の中国艦艇が外国艦艇への模擬攻撃を実施している。Armada itu juga telah mempraktikkan operasi penolakan akses yang bertujuan mencegah pasukan asing mengirimkan bala bantuan jika terjadi konflik, sebut salah satu sumber yang dikutip.関係筋の1人によると、艦隊は紛争発生時に外国軍による増援部隊の派遣を阻止するための接近拒否作戦も訓練しているという。"Ini jauh melampaui kebutuhan pertahanan nasional China dan menciptakan risiko bagi semua pihak," kata seorang pejabat yang diberi pengarahan tentang masalah tersebut dalam laporan Reuters, seraya menambahkan bahwa Beijing sedang menguji respons di ibu kota regional dengan pengerahan pasukan yang "belum pernah terjadi sebelumnya"「これは中国の国防上の必要性をはるかに超えており、すべての関係者にリスクをもたらす」と、事情に詳しい当局者はロイター通信の報道で述べ、中国政府は地域の首都で「前例のない」部隊展開による対応を試していると付け加えた。https://www.youtube.com/watch?v=qRWGShskp8ITrump mengumumkan bahwa ia telah mengizinkan produksi mobil kecil dan "imut" di Amerika Serikatトランプ大統領は、米国における小型で「キュート」な自動車の生産を承認したと発表しました。Terinspirasi Malaysia, Trump minta AS produksi mobil kecil.マレーシアに触発され、トランプ大統領は米国にも小型車の生産を促しました。Presiden Amerika Serikat (AS) Donald Trump menyoroti industri otomotif setelah melakukan kunjungan kenegaraan ke Malaysia.ドナルド・トランプ米大統領は、マレーシアへの公式訪問後、自動車産業に注目しました。Dalam pernyataannya di Gedung Putih, Trump menyebut mobil-mobil kecil yang banyak ditemuinya di Malaysia, Jepang, dan Korea Selatan sebagai inspirasi baru untuk pasar Amerika.ホワイトハウスでの声明で、トランプ大統領はマレーシア、日本、韓国で目にした小型車が米国市場への新たなインスピレーションになったと述べました。Ia menilai tren mobil mungil tersebut sangat diminati konsumen Asia dan berpotensi menuai kesuksesan serupa di Amerika Serikat.トランプ大統領は、小型車のトレンドはアジアの消費者に非常に人気があり、米国でも同様の成功を収める可能性があると考えました。Trump kemudian menyatakan telah memberikan persetujuan langsung untuk memulai produksi mobil kompak di AS.トランプ大統領はその後、米国でのコンパクトカーの生産開始を直接承認したと述べました。Kekaguman Trump pada mobil kecilTrump menjelaskan kekagumannya terhadap mobil kecil yang menurutnya memiliki desain menarik dan nilai estetik yang kuat.トランプ大統領の小型車への称賛トランプ大統領は、魅力的なデザインと高い美的価値を持つ小型車への称賛を述べました。Ia bahkan membandingkannya dengan mobil ikonik Volkswagen Beetle yang dulu digemari masyarakat.トランプ大統領は、小型車をかつて国民に愛された象徴的なフォルクスワーゲン・ビートルと比較しました。“Kalau Anda pergi ke Jepang, tempat saya baru saja berada, dan kalau Anda pergi ke Korea Selatan, Malaysia dan negara-negara lainnya, mereka punya mobil yang sangat kecil, semacam seperti Beetle dulu milik Volkswagen,” kata Trump saat berbicara kepada media di Ruang Oval., dikutip dari New Straits Times, Kamis (4/12/2025).「私が先ほど行った日本や、韓国、マレーシア、その他の国に行くと、古いフォルクスワーゲン・ビートルのような、とても小さな車がある」とトランプ大統領は大統領執務室でメディアに対し述べたと、ニュー・ストレーツ・タイムズ紙が木曜日(2025年4月12日)に報じた。
2025.12.07
コメント(0)

6174 Mirip Takaichi, Trump Bikin China "Naik Darah" Soal Taiwan, Apa Sebabnya?高市氏と同様に、トランプ大統領は台湾問題で中国の「苛立ち」を煽っている。なぜか?https://www.youtube.com/watch?v=VqlfJyhj2VITrump Teken UU Baru Soal Kontak dengan Taiwan, Cina Protes Keras.トランプ大統領、台湾との接触に関する新法に署名、中国は強く抗議。Cina memprotes pengesahan Undang-undang Implementasi Jaminan Taiwan yang diteken Presiden AS Donald Trump中国、ドナルド・トランプ大統領による台湾保証実施法の制定に抗議KEMENTERIAN Luar Negeri Cina memprotes pengesahan Undang-undang Implementasi Jaminan Taiwan (Taiwan Assurance Implementation Act) oleh Presiden Amerika Serikat Donald Trump yang mengatur soal pedoman interaksi AS dan Taiwan.中国外務省は、ドナルド・トランプ大統領による米台間の交流のガイドラインを定める台湾保証実施法の制定に抗議した。"Cina dengan tegas menentang interaksi resmi antara AS dan wilayah Taiwan yang menjadi bagian Cina dalam bentuk apa pun. Posisi ini konsisten dan jelas," kata Juru Bicara Kementerian Luar Negeri Cina Lin Jian dalam konferensi pers di Beijing pada Rabu seperti dilansir Antara.アンタラ通信によると、中国外務省の林建報道官は水曜日の北京での記者会見で、「中国は米国と中国領土である台湾との間のいかなる形態の公式交流にも断固反対する。この立場は一貫しており明確である」と述べた。Presiden AS Donald Trump mengesahkan aturan baru yang mewajibkan Departemen Luar Negeri AS untuk secara berkala meninjau dan memperbarui pedoman terkait interaksi resmi AS dengan Taiwan.ドナルド・トランプ大統領は、米国と台湾の公式交流に関するガイドラインを定期的に見直し、更新することを国務省に義務付ける新規則に署名した。Undang-undang baru yang ditandatangani Trump pada Selasa itu merupakan amendemen atas UU Jaminan Taiwan tahun 2020 yang berfokus pada peninjauan pedoman interaksi AS dengan Taiwan.トランプ大統領が火曜日に署名した新法は、2020年台湾保証法の改正であり、米国と台湾の関係に関するガイドラインの見直しに焦点を当てている。"Persoalan Taiwan merupakan inti dari kepentingan Cina dan merupakan garis merah pertama yang tidak boleh dilanggar dalam hubungan Cina-AS. Prinsip 'Satu Cina' merupakan fondasi politik hubungan Cina-AS," Lin Jian menambahkan seperti dikutip Anadolu.アナドル通信によると、林建外相は「台湾問題は中国の核心的利益であり、米中関係において越えてはならない第一のレッドラインである。『一つの中国』原則は米中関係の政治的基盤である」と付け加えた。Pemerintah AS, kata Lin Jian, telah membuat komitmen yang jelas dalam Komunike Bersama Cina-AS tentang Pembentukan Hubungan Diplomatik, dengan AS mengakui pemerintah Republik Rakyat Cina sebagai satu-satunya pemerintah Cina yang sah.林建外相は、米国政府は外交関係樹立に関する米中共同声明において、中華人民共和国政府を中国の唯一の正統政府として承認するという明確なコミットメントを示したと述べた。"Dalam konteks ini, rakyat AS akan memelihara hubungan budaya, perdagangan, dan hubungan tidak resmi lainnya dengan rakyat Taiwan. Cina mendesak AS untuk sungguh-sungguh mematuhi prinsip 'Satu Cina' dan tiga komunike bersama Cina-AS, menyikapi masalah Taiwan dengan ekstra hati-hati, menghentikan hubungan pejabat AS-Taiwan, dan berhenti mengirimkan sinyal yang salah kepada pasukan separatis 'kemerdekaan Taiwan'," Lin Jian menegaskan.「この文脈において、米国民は台湾の人々との文化、貿易、その他の非公式な関係を維持する。中国は米国に対し、『一つの中国』原則と3つの米中共同声明を真摯に遵守し、台湾問題に極めて慎重に対処し、米台間の公式関係を停止し、『台湾独立』を唱える分離主義勢力に誤ったシグナルを送るのをやめるよう強く求める」と林建外相は強調した。Sebelumnya, Departemen Luar Negeri AS diwajibkan untuk melakukan peninjauan satu kali terhadap pedoman yang mengatur hubungan dengan Taiwan.林建外相は、米国政府は外交関係樹立に関する米中共同声明において、中華人民共和国政府を中国の唯一の正統政府として承認するという明確なコミットメントを示したと述べた。Namun berdasarkan UU baru, badan tersebut harus melakukan peninjauan tersebut "tidak kurang dari setiap lima tahun."しかし、新法の下では、国務省は「少なくとも5年ごとに」このような見直しを行わなければならない。Kemudian, Departemen Luar Negeri harus menyerahkan laporan terbaru berdasarkan temuannya tersebut "tidak lebih dari 90 hari setelah peninjauan selesai" kepada komite hubungan luar negeri Senat dan DPR.国務省は、その結果に基づく最新の報告書を「見直し完了後90日以内に」上院および下院の外交委員会に提出しなければならない。Taiwan menyambut baik langkah tersebut dengan menyatakan bahwa UU tersebut akan memperkuat implementasi UU Jaminan Taiwan 2020 dan memastikan pembaruan pedoman kontak yang menjaga hubungan bilateral tetap stabil.台湾はこの動きを歓迎し、この法律は2020年台湾保証法の施行を強化し、二国間関係の安定を維持するための接触ガイドラインの最新化を確実にすると述べた。Pejabat Taiwan Lin Chia-lung dari Taipei menyampaikan terima kasih kepada pemerintah dan Kongres AS atas dukungan bipartisan mereka, dan ia menggambarkan penandatanganan UU tersebut sebagai "sebuah langkah maju yang besar dalam hubungan AS-Taiwan."台北駐米台湾関係当局の林嘉龍氏は、米国政府と議会の超党派の支持に感謝の意を表し、この法律の署名を「米台関係における大きな前進」と評した。Ia berpendapat bahwa pembaruan pedoman melalui peninjauan yang lebih sering akan memungkinkan kedua belah pihak untuk terlibat lebih jauh termasuk memungkinkan pejabat Taiwan untuk mengunjungi lembaga-lembaga federal untuk menghadiri rapat, meskipun UU yang baru disahkan tidak merinci hasil tersebut.林氏は、ガイドラインをより頻繁に見直し、更新することで、台湾当局者が連邦政府機関を訪問して会合を行うことを許可するなど、両国間のより効果的な関係構築が可能になると主張したが、新たに可決された法律では、こうした成果は具体的には示されていなかった。UU bipartisan tersebut, yang diusulkan pada Februari 2025 oleh anggota Partai Republik dari Missouri Ann Wagner, mendiang Gerry Connolly, dan Ted Lieu, disahkan oleh DPR dengan suara bulat pada Mei dan disetujui oleh Senat pada November dengan persetujuan bulat.ミズーリ州選出の共和党議員アン・ワグナー氏、故ジェリー・コノリー氏、テッド・リュウ氏によって2025年2月に提出されたこの超党派法案は、5月に下院で全会一致で可決され、11月には上院でも全会一致で可決された。Setelah Washington memutuskan hubungan diplomatik dengan Taiwan pada 1979, Departemen Luar Negeri menetapkan "garis merah" internal yang mengatur kontak antara pejabat diplomatik, militer serta pejabat lainnya di AS dengan mitra mereka di Taiwan.1979年に米国が台湾との外交関係を断絶した後、国務省は米国の外交官、軍人、その他の当局者と台湾の当局者との間の接触を規制する内部的な「レッドライン」を設定した。Pada Januari 2021, selama masa jabatan pertama Trump, Menteri Luar Negeri AS saat itu, Mike Pompeo, mengumumkan pencabutan semua pembatasan yang ada terkait kontak AS-Taiwan.トランプ政権の最初の任期中の2021年1月、当時のマイク・ポンペオ国務長官は、米台間の接触に関する既存のすべての制限を解除すると発表した。Pemerintahan Biden kemudian memberlakukan kembali pedoman kontak tetapi melonggarkannya yang memungkinkan pertemuan rutin antara pejabat AS dan perwakilan Taiwan di lembaga-lembaga federal dan di kantor perwakilan Taiwan di Washington.バイデン政権はその後、接触に関するガイドラインを復活させたものの、その内容を緩和し、連邦政府機関やワシントンにある台湾代表部において、米国当局者と台湾代表者との定期的な会合を認めた。Penandatanganan UU tersebut hanya berselang sepekan dari pembicaraan telepon antara Presiden Xi Jinping dan Presiden Trump pada Senin yang membicarakan soal Taiwan sebagai bagian dari Cina.この法案への署名は、習近平国家主席とトランプ大統領が月曜日に電話会談を行い、台湾を中国の一部とみなす議論を行ったわずか1週間後に行われた。私にコメント Komentar Saya高市首相が大喜びしているでしょうね。Saya yakin Perdana Menteri Takaichi sangat gembira.中国は、日本への嫌がらせと同じことをアメリカにもするのかな、しなければ、日本だけ差別をしていることになる。Saya penasaran apakah Tiongkok akan melakukan hal yang sama kepada Amerika seperti yang mereka lakukan kepada Jepang. Jika tidak, hanya Jepang yang akan didiskriminasi.https://www.youtube.com/watch?v=qtBuvgBnrx0China's Low-Cost Hypersonic Missile Enters Mass Production中国の低コスト極超音速ミサイルが量産開始Pakai bahan beton, China berhasil ciptakan rudal hipersonik murah meriah.中国はコンクリートを使用し、低コストの極超音速ミサイルの開発に成功した。Sebuah perusahaan di China berhasil mengembangkan glider rudal hipersonik dengan harga yang sangat rendah, hanya sekitar 99.000 dollar AS atau sekitar Rp 1,6 miliar. 中国企業が、わずか約9万9000米ドル(約16億ルピア)という非常に低価格で極超音速ミサイルグライダーの開発に成功した。Glider rudal bernama YKJ-1000 tersebut bahkan dicap murah meriah (murmer) dari sejumlah komentator militer, sebagaimana dilansir Anadolu Agency, Kamis (4/12/2025).アナドル通信が2025年12月4日木曜日に報じたところによると、YKJ-1000と名付けられたこのミサイルグライダーは、複数の軍事評論家から「安っぽい」とさえ評されている。YKJ-1000 sendiri dijuluki rudal berlapis semen karena menggunakan material kelas sipil seperti beton berbusa pada lapisan tahan panasnya.YKJ-1000自体は、耐熱コーティングに発泡コンクリートなどの民生グレードの材料を使用しているため、「セメントコーティングミサイル」というニックネームが付けられている。Kendati demikian, rudal tersebut memiliki jarak jangkau hingga 1.300 kilometer dan dapat melaju dengan kecepatan mencapai Mach 7, yaitu sekitar tujuh kali kecepatan suara.しかし、このミサイルの射程は最大1,300キロメートルで、マッハ7(音速の約7倍)に達する速度で飛行することができます。Biasanya, sistem rudal seperti ini memiliki biaya yang jauh lebih tinggi. 通常、このようなミサイルシステムははるかに高価です。Sebagai perbandingan misalnya, interceptor SM-6 buatan AS dihargai sekitar 4,1 juta dollar AS (Rp 68 miliar).比較すると、米国製のSM-6迎撃ミサイルの価格は約410万ドル(680億ルピア)です。Sementara setiap interceptor dalam sistem THAAD diperkirakan berharga antara 12 juta hingga 15 juta dollar AS (Rp 199 miliar sampai Rp 249 miliar).一方、THAADシステムの迎撃ミサイル1基あたりの価格は、1,200万ドルから1,500万ドル(1,990億ルピアから2,490億ルピア)と推定されています。"Jika rudal ini diperkenalkan ke pasar pertahanan internasional, dia akan sangat kompetitif," kata komentator militer Wei Dongxu kepada stasiun penyiaran negara China, CCTV, pada Selasa (2/12/2025). 「このミサイルが国際防衛市場に導入されれば、非常に競争力のあるものになるだろう」と、軍事評論家の魏東旭氏は火曜日(2025年12月2日)、中国国営放送CCTVの取材に答えました。Dia menambahkan, banyak negara belum mengembangkan rudal hipersonik mereka sendiri. 同氏はさらに、多くの国がまだ独自の極超音速ミサイルを開発していないと付け加えました。"Dan rudal ini, dengan jangkauan yang panjang, daya hancur yang tinggi, dan kemampuan penetrasi yang kuat, kemungkinan besar akan menjadi barang yang sangat diminati berkat harganya yang sangat murah," papr Wei.「このミサイルは、射程距離が長く、破壊力が高く、貫通力も強力であるため、非常に低価格であることから、非常に人気のある製品となるだろう」と魏氏は説明した。Bos Lingkong Tianxing Wang Yudong, perusahaan pembuat rudal tersebut, memuji produknya.ミサイルを製造した凌空天星の王宇東CEOは、この製品を称賛した。Dia menulis di media sosial bahwa pencapaian ini merupakan proses integrasi teknologi pertahanan nasional dengan kemampuan industri yang lebih luas.王氏はソーシャルメディアで、この成果は国防技術と幅広い産業能力の融合を示すものだと投稿した。https://www.youtube.com/watch?v=NDvf3t92vPIMenkeu Purbaya Siap Ikut Negosiasi Utang Kereta Cepat Whoosh ke China, Asalkan Skemanya Jelasプルバヤ財務大臣、Whoosh高速鉄道の対中債務交渉参加に前向き、スキームが明確であればSiap terbang! Purbaya & Danantara kebut deal besar untuk tuntaskan utang Whoosh ke China.準備万端!プルバヤ財務大臣とダナンタラは、Whooshの対中債務を清算するための大型契約締結を急いでいる。Menteri Keuangan Purbaya Yudhi Sadewa mengungkapkan bahwa pemerintah bersama Danantara Indonesia tengah menyusun skema penyelesaian utang proyek Kereta Cepat Jakarta-Bandung (Whoosh).プルバヤ・ユディ・サデワ財務大臣は、政府とダナンタラ・インドネシアが、ジャカルタ・バンドン間高速鉄道(Whoosh)プロジェクトの債務清算スキームを現在策定中であることを明らかにした。Keseriusan pembahasan muncul usai pertemuan antara Purbaya dan CEO Danantara, Rosan Roeslani, pada Rabu 3 Desember 2025. Dalam pertemuan itu, kedua pihak sepakat untuk membentuk tim teknis yang akan merumuskan opsi penyelesaian.協議の真剣さは、2025年12月3日(水)にプルバヤ財務大臣とダナンタラCEOのロサン・ルスラニ氏が会談した後に明らかになった。会談の中で、両者は清算案を策定するための技術チームを結成することで合意した。Purbaya menjelaskan bahwa hingga saat ini belum ada keputusan final soal bagaimana utang Whoosh akan diselesaikan: “Belum clear betul seperti apa,” katanya seusai acara Financial Forum di Gedung Bursa Efek Indonesia (BEI).プルバヤ氏は、Whooshの債務処理方法については最終決定がまだ下されていないと説明し、「どのような形になるかは完全には明らかではない」と、インドネシア証券取引所(IDX)ビルで開催された金融フォーラム後に述べた。Menurut Purbaya, langkah selanjutnya adalah diskusi lebih mendalam antara tim teknis Kementerian Keuangan dan Danantara. Pembahasan akan difokuskan pada skema yang paling tepat dari bidang keuangan maupun implementasi.プルバヤ氏によると、次のステップは財務省の技術チームとダナンタラとの間で、より綿密な協議を行うことだという。協議では、財務面と実施面の両方において、最も適切なスキームに焦点を当てることになる。Sebagai bagian dari penyelesaian strategi, Purbaya dan Danantara menyatakan siap melakukan kunjungan ke China. Tujuannya: menggelar negosiasi langsung dengan pihak kreditur atau otoritas terkait di China, untuk membahas restrukturisasi atau opsi pelunasan utang.戦略を最終決定する一環として、プルバヤ氏とダナンタラは中国を訪問する用意があると表明している。その目的は、中国の債権者または関係当局と直接交渉し、債務再編や返済方法について協議することだ。Purbaya menekankan satu hal penting mereka belum memutuskan pihak yang akan ditemui apakah itu lembaga kreditur seperti China Development Bank (CDB), atau otoritas pemerintah seperti National Development and Reform Commission (NDRC). “Kalau belum jelas, saya bingung ke China ketemu siapa,” ujarnya.プルバヤ氏は、重要な点として、中国開発銀行(CDB)のような債権機関なのか、国家発展改革委員会(NDRC)のような政府機関なのか、まだどの相手と会うかを決めていないことを強調した。「それが明確でなければ、中国で誰と会えばいいのか分からない」と同氏は述べた。Rosan Roeslani telah memberi sinyal bahwa negosiasi dengan China akan dilakukan pada akhir tahun 2025. Ia menyebutkan bahwa Danantara telah menyiapkan proposal matang untuk restrukturisasi utang Whoosh, yang nantinya akan dibawa ke negosiasi di China.ロサン・ルスラニ氏は、中国との交渉は2025年末までに開始される予定だと示唆した。同氏は、ダナンタラ社がウーシュ社の債務再編に関する詳細な提案を準備しており、その後、中国で交渉に持ち込むと述べた。Rosan menambahkan, sebelum rombongan resmi berangkat, tim terlebih dahulu dari Danantara sudah akan mengunjungi China lebih dulu untuk menjajaki pertemuan. “Tapi nanti gong-nya mungkin saya dengan Pak Purbaya,” kata Rosan.ロサン氏は、グループが正式に出発する前に、ダナンタラ社のチームがまず中国を訪問し、協議の可能性を探る予定だと付け加えた。「しかし、おそらく私とプルバヤ氏が主導することになるだろう」とロサン氏は述べた。Dampak dari rencana ini pun sudah diperhatikan sejumlah pihak. Misalnya, investor dan pemegang saham proyek, seperti PT Wijaya Karya menunggu Tbk (WIKA), menyatakan keputusan final dari pemerintah dan Danantara terkait solusi utang Whoosh. WIKA menyebut bahwa solusi yang dihasilkan akan menentukan nasib investasi mereka di proyek ini.この計画の影響は、既に複数の関係者から指摘されている。例えば、PTウィジャヤ・カルヤ(ペルセロ)Tbk(WIKA)などの投資家やプロジェクト株主は、ウーシュ社の債務解決に関する最終決定は政府とダナンタラ社に委ねられていると述べた。WIKAは、最終的な解決策がプロジェクトへの投資の行方を左右すると述べた。Di mata pemerintah, penyelesaian utang Whoosh harus dilakukan dengan memperhatikan kepentingan keuangan negara.政府は、ウーシュ社の債務解決は国家の財政的利益を考慮して行われなければならないと考えている。Purbaya sebelumnya menyatakan enggan membebankan seluruh beban utang kepada Anggaran Pendapatan dan Belanja Negara (APBN), sehingga penyelesaian melalui swasta/pihak ketiga dianggap sebagai opsi yang lebih bijaksana.***プルバヤ氏は以前、負債の全額を国家予算(APBN)に負担させることに消極的であると述べており、より慎重な選択肢として民間部門または第三者を通じて解決することを検討している。***https://enplaextindonesia.livedoor.blog/archives/8849863.htmlM&Aを利用!売手会社と仲介会社のM&Aの本当の目的成立して1年が過ぎました。
2025.12.06
コメント(0)

6175 私は、インドネシアで私の技術の後継者を育てるための技術指導をしているので、太田化工の現在は全く知らない。以前は、太田化工などの押出成形の会社から輸入していた製品は、日本国内の技術低下と競争力低下により、中国や台湾やベトナム、タイなどから輸入していた押出成形品を、私は、ドンドン、インドネシア国内の押出成形会社を育てて、インドネシア国内で調達できるようにしてきた。客先は、インドネシアへ進出している日系企業が大部分だが、韓国、中国企業も対象だ。https://enplaextindonesia.livedoor.blog/archives/8849863.htmlM&Aを利用!売手会社と仲介会社のM&Aの本当の目的成立して1年が過ぎました。https://www.youtube.com/watch?v=4fYJtCRangQData terbaru banjir dan longsor Sumatra: 836 meninggal, 509 hilang.スマトラ島の洪水と土砂崩れに関する最新データ:死者836人、行方不明者509人。Jumlah korban meninggal dunia akibat banjir dan longsor di Sumatra mencapai 836, menurut data Badan Nasional Penanggulangan Bencana (BNPB) per Jumat (5/12) pagi. Sebanyak 509 orang masih hilang.国立防災庁(BNPB)のデータによると、12月5日(金)午前現在、スマトラ島における洪水と土砂崩れによる死者数は836人に達しました。行方不明者は計509人です。Tiga pemerintah provinsi telah menyatakan status tanggap darurat, yakni Aceh 28 November–11 Desember, Sumatera Utara 27 November–10 Desember, dan Sumatera Barat 25 November–8 Desember.3つの州政府は非常事態を宣言しました。アチェ州は11月28日から12月11日まで、北スマトラ州は11月27日から12月10日まで、西スマトラ州は11月25日から12月8日までです。Presiden Prabowo Subianto sebelumnya memerintahkan tanggapan bencana nasional terhadap banjir bandang dan tanah longsor di ketiga provinsi itu.プラボウォ・スビアント大統領は、3つの州における突発的な洪水と土砂崩れに対し、国家による災害対応を命じていました。Menteri Koordinator Bidang Bidang Pembangunan Manusia dan Kebudayaan (PMK) Pratikno dalam pengarahan di Posko Bantuan Bencana Sumatera di Jakarta mengatakan, Presiden Prabowo menginstruksikan pemerintah untuk mengerahkan seluruh sumber daya nasional, termasuk segera mencairkan dana darurat dan logistik.プラティクノ人間開発文化調整大臣(PMK)は、ジャカルタのスマトラ島災害救援所で行った記者会見で、プラボウォ大統領が政府に対し、緊急資金と物資の即時支出を含むあらゆる国家資源の動員を指示したと述べた。Pratikno mengatakan seluruh kementerian dan lembaga negara telah diperintahkan untuk bertindak dengan urgensi yang lebih tinggi dalam menanggapi bencana di Aceh, Sumatera Utara, dan Sumatera Barat menyusul hujan lebat yang berkepanjangan.プラティクノ大臣は、長引く豪雨によるアチェ州、北スマトラ州、西スマトラ州の災害に対し、全ての省庁と政府機関に対し、より緊急性の高い対応を行うよう指示したと述べた。Pemerintah mulai menyiapkan proses rehabilitasi dan rekonstruksi dalam rangka memulihkan kehidupan masyarakat terkena dampak bencana banjir di Sumatra. Proses pemulihan dan pembangunan kembali wilayah terdampak bencana ditargetkan dapat terlaksana dalam 100 hari.政府は、スマトラ島の洪水被害を受けた地域社会の生活再建のため、復旧・復興プロセスの準備を開始した。被災地における復旧・復興プロセスは、100日以内に完了することを目指している。"Fase rehabilitasi dan rekonstruksi sudah mulai dipersiapkan. Targetnya dalam 100 hari dan timeline 1 tahun disiapkan agar publik dapat mengawasi capaian secara terukur," kata Pratikno dalam pernyataan diterima di Jakarta, Kamis (4/12).「復旧・復興段階の準備が始まりました。目標は100日で、国民が進捗状況を測定可能な形で把握できるよう、1年間のタイムラインを作成しました」と、プラティクノ氏は12月4日(木)にジャカルタで受け取った声明で述べた。"Instruksi dari Bapak Presiden sudah sangat jelas. Kami harus mengerahkan seluruh sumber daya dari pemerintah pusat, seluruh kementerian dan lembaga, TNI, Polri, BNPB agar setiap jam, setiap menit ada perbaikan, percepatan dan peningkatan respons terhadap kebutuhan masyarakat," Pratikno menambahkan.プラティクノ氏はさらに、「大統領の指示は非常に明確です。中央政府、すべての省庁・機関、インドネシア国軍(TNI)、インドネシア国家警察(Polri)、そして国家防災庁(BNPB)のあらゆる資源を動員し、地域社会のニーズへの対応を毎時間毎分、改善、加速、そして強化しなければなりません」と付け加えた。https://www.youtube.com/watch?v=ehjBd8k1FHwSAYA TOLAK BANDARA MOROWALI DAN DIPENJARA ! JOKOWI DAN LUHUT TAU BETUL BANDARA IMIP.モロワリ空港建設を拒否したら投獄された!ジョコウィ大統領とルフット大統領はIMIP空港のことを熟知している。Di balik polemik operasional bandara non-komersial di Morowali, muncul suara yang mengaku mendapat tekanan ketika berusaha menolak praktik yang dianggap tidak sesuai prosedur salah satunya mantan ketua DPRD yang mengaku dikriminalisasi karena menolak bandara tersebut.モロワリにおける非商業空港の運用をめぐる論争の中で、手続きに反する行為を拒否しようとした際に圧力を受けたと主張する声が上がっている。その一つが、空港建設に反対したために犯罪者として扱われたと主張する地域人民代表評議会(DPRD)の元議長だ。 Cerita ini menggambarkan bagaimana keputusan-keputusan strategis di daerah kerap dikaitkan dengan peran tokoh-tokoh besar, mulai dari pejabat pusat hingga figur berpengaruh yang disebut-sebut terlibat dalam dinamika proyek nasional dan investasi strategis.この事例は、この地域における戦略的決定が、中央政府高官から国家プロジェクトや戦略的投資の動向に関与しているとされる有力者まで、著名人の役割としばしば結びついていることを示している。https://www.youtube.com/watch?v=SlDzKzZnEjELuhut Sebut Bandara Morowali Fasilitas Investor, Kini Menhub Cabut Izinnya ルフットはモロワリ空港を投資家向け施設と位置付け、運輸大臣は同空港の許可を取り消した。Terungkap, PT IMIP Tolak Bandaranya Layani Rute Internasional.PT IMIP、国際空港開設を拒否 Riuhnya keberadaan bandara khusus di wilayah operasional PT Indonesia Morowali Industrial Park (IMIP) di Morowali memasuki babak baru. Yang terkini, beredar surat dari pihak perusahaan yang menolak langkah menjadikan bandara itu jadi bandara internasional.モロワリにあるインドネシア・モロワリ工業団地(IMIP)の事業区域内に専用空港を建設することをめぐる騒動が新たな局面を迎えた。最近、同社から同空港の国際空港化を拒否する書簡が配布された。“IMIP menolak usulan status internasional dari Kemenhub (Kementerian Perhubungan) dengan alasan belum siap dan hanya fokus pada penerbangan internal,” bunyi pernyataan dalam surat yang beredar tersebut. Surat yang bertanggal 15 September 2025 tersebut diteken Government Relations Manager PT IMIP, Askurullah. 「IMIPは運輸省による国際線開設の提案を拒否する。まだ準備が整っておらず、国内線のみに特化しているからだ」と、配布された書簡には記されている。2025年9月15日付のこの書簡には、PT IMIPの政府関係担当マネージャー、アスクルラ氏が署名している。Pejabat IMIP yang dihubungi Republika Jumat pagi berdalih harus menghubungi bagian government relations dan legal PT IMIP terkait surat tersebut.金曜朝、レプブリカ紙が連絡を取ったIMIP関係者は、この書簡に関してPT IMIPの政府関係部門と法務部門に連絡を取る必要があると主張した。Dalam surat itu, pihak PT IMIP juga menyampaikan sejumlah alasan menolak bandara khusus dijadikan bandara internasional. “Fasilitas dan layanan bandara dirancang hanya untuk kepentingan terbatas (internal perusahaan), bukan untuk melayani penerbangan internasional umum,” bunyi salah satu poin alasan tersebut.書簡の中で、PT IMIPは専用空港の国際空港化を拒否する複数の理由も示した。 「空港の施設とサービスは、限定された目的(社内利用)のみを対象としており、一般の国際線の運航には対応していません」とある箇所には記載されています。Alasan selanjutnya, operasional bandara diarahkan untuk efisiensi kawasan industri, sehingga tidak dialokasikan untuk penerbangan komersial internasional. Sementara dari sisi regulasi, teknis, dan sumber daya; kapasitas yang ada saat ini difokuskan pada kebutuhan internal IMIP, bukan pelayanan publik internasional.もう一つの理由は、空港運営が工業団地の効率化を重視しているため、国際商業便には割り当てられていないことです。一方、規制、技術面、そして資源面では、現在の空港容量はIMIP内部のニーズに重点が置かれており、国際公共サービスには対応していません。“Dengan demikian, IMIP menegaskan bahwa bandara khusus mereka hanya untuk kebutuhan internal kawasan industri dan tidak disiapkan untuk penerbangan internasional sebagaimana syarat bandara internasional pada umumnya.”「したがって、IMIPは、この専用空港は工業団地内部のニーズのみを対象としており、国際空港に一般的に求められるような国際線の運航には対応していないことを強調しています。」Sebelumnya, Menteri Perhubungan (Menhub) Dudy Purwagandhi sempat menetapkan bandara milik korporasi PT IMIP itu berstatus bandara internasional bersama dua bandara lainnya.以前、ドゥディ・プルワガンディ運輸大臣は、PT IMIPが所有するこの空港を、他の2つの空港とともに国際空港に指定していました。Penetapan itu berdasarkan Keputusan Menhub RI Nomor KM 38 Tahun 2025 tentang Penggunaan Bandara yang Dapat Melayani Penerbangan Langsung dari dan/atau ke Luar Negeri. Aturan tersebut diteken Menhub Dudy di Jakarta pada 8 Agustus 2025. この指定は、インドネシア共和国運輸大臣令第38号(2025年)「海外との直行便の運航が可能な空港の利用に関するインドネシア共和国運輸大臣令」に基づいています。この規則は、2025年8月8日にジャカルタでドゥディ大臣によって署名されました。Namun, status itu kemudian dicabut. Pencabutan status IMIP tertuang dalam Keputusan Menteri Perhubungan Nomor KM 55 Tahun 2025 tentang Penggunaan Bandar Udara yang Dapat Melayani Penerbangan Langsung dari dan/atau ke Luar Negeri. Pencabutan itu dilayangkan Dudy Purwagandhi, pada 13 Oktober 2025 atau sebelum munculnya polemik IMIP saat ini.しかし、この地位は後に取り消されました。IMIPの地位の取り消しは、2025年運輸大臣令第55号「海外との直行便の就航が可能な空港の利用に関する」に規定されていました。この取り消しは、現在のIMIPをめぐる論争が発生する前の2025年10月13日にドゥディ・プルワガンディ大臣によって発布されました。Dalam kepmen terbaru, Kemenhub hanya menetapkan Bandar Udara Khusus Sultan Syarief Haroen Setia Negara di Provinsi Riau sebagai bandar udara yang dapat melayani penerbangan langsung dari dan/atau ke luar negeri dalam keadaan tertentu dan bersifat sementara.運輸省は、最新の大臣令において、リアウ州のスルタン・シャリーフ・ハロエン・セティア・ネガラ特別空港を、一定の状況下かつ一時的に海外との直行便の就航が可能な空港として指定したに過ぎません。Polemik ini bermula Rabu (19/11/2025) dan Kamis (20/11/2025), saat Menteri Pertahanan Sjafrie Sjamsoeddin, menyaksikan Latihan Komando Gabungan (Kogab) TNI di Bandara IMIP, Morowali. Sjafrie menekankan, negara tidak akan berhenti menindak kegiatan ilegal yang merugikan kekayaan nasional, seperti yang terjadi pada kasus pertambangan ilegal di Morowali.この論争は、2025年11月19日(水)と20日(木)に、シャフリー・シャムスディン国防相がモロワリのIMIP空港でインドネシア国軍(TNI)による統合司令部(Kogab)演習を視察したことから始まった。シャフリー相は、モロワリにおける違法採掘事件など、国家資源を毀損する違法行為に対し、国家は今後も措置を取らないと強調した。"Republik ini tidak boleh ada republik di dalam republik. Kita harus tegakkan semua ketentuan tanpa kita melihat latar belakang dari manapun asalnya," ucap Sjafrie menyiratkan untuk mengontrol lalu lintas penumpang barang dan penumpang di Bandara IMIP, yang untuk pertama kalinya dijadikan lokasi latihan militer.「この共和国は、共和国の中に共和国が存在することはできない。いかなる背景を持つにせよ、あらゆる規制を施行しなければならない」とシャフリー相は述べ、初めて軍事訓練に利用されるIMIP空港における旅客および貨物輸送の規制を示唆した。Ia menyatakan saat itu bahwa kegiatan tersebut bisa berlangsung bebas karena Bea Cukai maupun Imigrasi tidak bisa masuk kawasan Bandara IMIP. Pernyataan itu menimbulkan kesan bahwa Bandara PT IMIP adalah bandara gelap, hal yang kemudian disangkal Kemenhub. シャフリー相は当時、税関職員と入国管理局職員がIMIP空港敷地内への立ち入りを許可されていないため、これらの活動は自由に進められると述べた。この発言は、PT IMIP空港が違法空港であるかのような印象を与えたが、後に運輸省はこの主張を否定した。Menurut Ketua Dewan Ekonomi Nasional (DEN) Luhut Binsar Pandjaitan, bandara itu dibangun sebagai salah satu fasilitas kepada investor dari China, yang nilainya mencapai lebih dari 20 miliar dolar AS, menyerap lebih dari 100 ribu tenaga kerja, dan memberikan dampak pertumbuhan ekonomi daerah secara signifikan sampai saat ini.国家経済会議(DEN)のルフット・ビンサール・パンジャイタン議長によると、この空港は中国投資家向けの施設として建設され、投資総額は200億米ドルを超え、10万人以上の雇用を生み出し、これまで地域経済の成長に大きな影響を与えてきたという。“Jika mereka berinvestasi 20 miliar dolar AS, wajar mereka meminta fasilitas tertentu selama tidak melanggar ketentuan nasional,” kata Luhut dalam keterangannya di Jakarta, Senin (1/12/2025). Ia mengaku ikut bertanggung jawab terhadap hal itu sebagai bagian dari upaya mendongkrak investasi ke dalam negeri. 「200億米ドルを投資するのであれば、国の規制に違反しない限り、一定の便宜を求めるのは当然だ」と、ルフット議長は月曜日(2025年12月1日)にジャカルタで行った声明で述べた。同議長は、国内投資促進に向けた取り組みの一環として、この件に対する自身の責任を認めた。Terkait izin pembangunan lapangan terbang, ia mengatakan keputusan itu diambil dalam rapat yang dirinya pimpin bersama sejumlah instansi terkait ketika masih menjabat sebagai Menteri Koordinator Bidang Kemaritiman dan Investasi. Luhut menegaskan, bandara IMIP hanya untuk keperluan penerbangan domestik.空港建設許可については、海洋投資担当調整大臣在任中に複数の関係機関と議長を務めた会議で決定されたと述べた。ルフット議長は、IMIP空港は国内線専用であることを強調した。“Bandara khusus diberikan hanya untuk melayani penerbangan domestik dan memang tidak memerlukan bea cukai atau imigrasi sesuai aturan perundang-undangan. Tidak pernah kami pada saat itu mengizinkan bandara di Morowali atau Weda Bay menjadi bandara internasional,” kata Luhut. 「特別空港は国内線専用に指定されており、法律で義務付けられている税関や入国審査は不要です。当時、モロワリ空港やウェダ湾空港を国際空港にすることを許可したことは一度もありません」とルフット氏は述べた。
2025.12.06
コメント(0)

6173Intelijen AS: China Serang Taiwan pada 2027.米情報機関:中国は2027年に台湾に侵攻https://www.youtube.com/watch?v=3ugjBfxjZDgIntelijen AS dilaporkan memprediksi bahwa Presiden China Xi Jinping telah memerintahkan militer negaranya untuk siap mengambil kendali militer atas Taiwan pada tahun 2027. Bocoran ini di tengah ancaman Jepang untuk melakukan intervensi militer bila Taiwan dicaplok.米情報機関は、習近平国家主席が2027年までに台湾を軍事支配できるよう軍に準備を整えるよう指示したと報じられている。このリークは、日本が台湾併合に至れば軍事介入すると警告する中で明らかになった。Hal ini dilaporkan media AS the Wall Street Journal. Artikel itu mengulas transformasi dalam hubungan antara China dan Amerika Serikat di bawah masa jabatan kedua Presiden AS Donald Trump. Beijing disebut risau menyusul “isolasi” Washington menyusul perang dagang yang berlangsung selama berminggu-minggu.これは米国メディア「ウォール・ストリート・ジャーナル」が報じたものだ。記事では、ドナルド・トランプ米大統領の2期目における米中関係の変化を検証している。北京は、数週間にわたる貿易戦争後の米国の「孤立化」を懸念しているとされている。Artikel tersebut mengutip analis politik Chen Xue yang berbasis di Beijing yang mengatakan bahwa “penyatuan kembali China dengan Taiwan bukanlah pertanyaan ya atau tidak, namun sebuah fakta yang tidak dapat dihentikan yaitu pertanyaan tentang bagaimana dan kapan.”記事では、北京を拠点とする政治アナリストの陳雪氏の言葉を引用し、「中国による台湾統一はイエスかノーかの問題ではなく、否定できない事実であり、どのように、いつ実現するかという問題だ」と述べている。Ia menambahkan bahwa China lebih memilih untuk mencapai tujuan tersebut secara damai, namun menghubungkan hal ini dengan negara-negara asing yang tidak lagi ikut campur dalam masalah tersebut.同氏は、中国はこの目標を平和的に達成することを望んでいるものの、これは外国がもはやこの問題に干渉しなくなったためだと付け加えた。WSJ mencatat bahwa presiden China selama panggilan telepon dengan Trump pada tanggal 24 November menegaskan bahwa "kembalinya Taiwan ke China adalah bagian integral dari tatanan internasional pascaperang" yang dibentuk ketika China dan Amerika Serikat bersama-sama mengalahkan Jepang pada tahun 1945.ウォール・ストリート・ジャーナル紙は、習近平主席が11月24日にトランプ大統領との電話会談で、「台湾の中国への返還は、1945年に中国と米国が共同で日本を破った際に確立された『戦後国際秩序の不可欠な一部である』」と明言したと報じた。Hubungan rumit China dan TaiwanMedia itu mencatat bahwa ada kesan bahwa Taiwan tidak lagi penting dalam hubungan dengan Washington. Ini yang menjelaskan – menurut para diplomat – mengapa Beijing bereaksi keras terhadap pernyataan Perdana Menteri Jepang Sanae Takaichi bahwa Tokyo mungkin menggunakan tentaranya jika terjadi invasi China ke Taiwan. 中国と台湾の複雑な関係同紙は、台湾はもはやワシントンとの関係において重要ではないという意識があると指摘した。外交官によると、これが、中国が台湾に侵攻した場合に日本が軍事力を使用する可能性があるという高市早苗首相の発言に北京が強く反応した理由を説明している。China memberlakukan serangkaian sanksi ekonomi dan diplomatik terhadap Jepang, menuntut agar pernyataan tersebut dicabut. Sedangkan media resmi Partai Komunis China mulai mempertanyakan kedaulatan Jepang atas Okinawa dan menggambarkannya sebagai wilayah Tiongkok kuno.中国は日本に対し一連の経済制裁と外交制裁を課し、発言の撤回を要求した。一方、中国共産党の公式メディアは、沖縄を古代中国の領土と表現し、日本の沖縄に対する主権に疑問を呈し始めた。Patut dicatat bahwa status Taiwan adalah salah satu titik pertikaian terbesar antara China dan Amerika Serikat. Beijing menegaskan bahwa Taiwan adalah bagian dari wilayahnya dan mengancam akan menggunakan kekerasan untuk menjadikan Taiwan berada di bawah kendalinya.台湾の地位は、中国と米国間の最大の争点の一つであることは特筆に値します。中国は台湾を自国の領土の一部であると主張し、台湾を支配下に置くために武力行使も辞さない構えを見せています。Meskipun tak mendukung kemerdekaan Taiwan yang berpemerintahan sendiri dan tidak memelihara hubungan formal dengannya, Washington adalah pemasok senjata dan peralatan militer terbesar di pulau itu. Pertemuan antara pejabat Amerika dan Taiwan dianggap di China sebagai masalah diplomatik yang sensitif.米国は台湾の自治権を支持せず、正式な関係も維持していませんが、台湾への最大の武器・軍事装備の供給国です。米台当局者による会談は、中国にとってデリケートな外交問題とされています。Perdana Menteri Taiwan Chu Jung-tae mengatakan pada Selasa bahwa kembali ke China bukanlah pilihan bagi rakyatnya. Ini ia sampaikan setelah Xi Jinping menegaskan kembali klaim kedaulatan Beijing atas Taiwan dalam panggilan telepon dengan Presiden AS Donald Trump.台湾の朱正泰首相は火曜日、台湾国民にとって中国への帰還は選択肢ではないと述べました。習近平国家主席がドナルド・トランプ米大統領との電話会談で、台湾に対する中国の主権主張を改めて表明したことを受けて、この発言を行いました。Chu mengatakan kepada wartawan di luar parlemen bahwa perlu ditekankan sekali lagi bahwa Taiwan adalah “negara yang sepenuhnya independen dan berdaulat”. Ia menambahkan, “Bagi 23 juta penduduk negara kita, kembali ke China bukanlah suatu pilihan, dan hal itu sudah jelas.”朱首相は議会外で記者団に対し、台湾は「完全に独立した主権国家」であることを改めて強調する必要があると述べました。さらに、「2300万人の台湾国民にとって、中国への帰還は選択肢ではない。それは明白だ」と付け加えました。Presiden Xi Jinping membahas masalah Taiwan yang sangat sensitif melalui panggilan telepon dengan Trump pada Senin. Kementerian Luar Negeri China mengatakan percakapan telepon tersebut mencakup isu-isu lain, namun Taiwan adalah topik utama, di tengah ketegangan diplomatik selama berminggu-minggu dengan Jepang mengenai pulau yang memiliki pemerintahan mandiri tersebut.習近平国家主席は月曜日、トランプ大統領との電話会談で、極めてデリケートな台湾問題について協議した。中国外務省は、この電話会談では他の問題も話し合われたものの、台湾をめぐって日本と数週間にわたる外交緊張が続く中、台湾が主要な議題となったと述べた。Beijing bersikeras bahwa pulau dengan sistem pemerintahan demokratis itu adalah bagian dari wilayahnya dan mengancam akan menggunakan kekerasan untuk menguasainya. Xi mengatakan kepada Trump, menurut Kementerian Luar Negeri China, bahwa kembalinya Taiwan ke Tiongkok adalah “bagian integral dari tatanan internasional pascaperang,” yang dicapai dalam perjuangan bersama antara Amerika Serikat dan China melawan “fasisme dan militerisme.”中国は、民主的に統治されているこの島は自国の領土の一部であると主張し、武力行使で奪取すると警告している。中国外務省によると、習近平国家主席はトランプ大統領に対し、台湾の中国への返還は「戦後国際秩序の不可欠な一部」であり、「ファシズムと軍国主義」に対する米中の共同闘争によって達成されたものだと述べた。Intelijen AS: China Serang Taiwan pada 2027米情報機関:中国は2027年に台湾を攻撃するPerbandingan Militer China dan TaiwanKetegangan di kawasan ini meningkat menyusul komentar Perdana Menteri Jepang Sanae Takaichi yang mengindikasikan bahwa Tokyo mungkin akan melakukan intervensi militer jika terjadi serangan terhadap Taiwan.中国と台湾の軍事比較高市早苗首相が、台湾への攻撃があった場合、日本は軍事介入する可能性があると発言したことを受け、この地域の緊張が高まっている。Akar ketegangan ini bermula dari Perang Saudara China, yang berakhir dengan pemisahan Taiwan pada tahun 1949, ketika pasukan Nasionalis yang kalah berlindung di pulau tersebut dan membentuk pemerintahan terpisah.こうした緊張の根源は、1949年の台湾分離で終結した中国内戦に遡ります。敗戦した国民党軍は台湾に逃れ、独自の政府を樹立しました。Sejak saat itu, ingatan kolektif China tetap melekat pada visi persatuan, terutama di kalangan lansia yang hidup pada periode tersebut dan memandang reunifikasi Taiwan sebagai isu nasional dan sejarah yang tidak dapat dinegosiasikan.それ以来、中国の集団的記憶は統一というビジョンに深く根ざしており、特に当時を生き、台湾統一を譲ることのできない国家的かつ歴史的な問題と捉えている高齢者層の間ではそれが顕著です。私のコメント Komentar Saya1945年に中国と米国が共同で日本を破った?日本は中国とは闘っていなかった、ただ、撤退しただけだった。https://www.youtube.com/watch?v=VqlfJyhj2VIMirip Takaichi, Trump Bikin China "Naik Darah" Soal Taiwan, Apa Sebabnya?高市氏と同様に、トランプ大統領は台湾問題で中国の「苛立ち」を煽っている。なぜか?Trump Teken UU Baru Soal Kontak dengan Taiwan, Cina Protes Keras.トランプ大統領、台湾との接触に関する新法に署名、中国は強く抗議。Cina memprotes pengesahan Undang-undang Implementasi Jaminan Taiwan yang diteken Presiden AS Donald Trump中国、ドナルド・トランプ大統領による台湾保証実施法の制定に抗議KEMENTERIAN Luar Negeri Cina memprotes pengesahan Undang-undang Implementasi Jaminan Taiwan (Taiwan Assurance Implementation Act) oleh Presiden Amerika Serikat Donald Trump yang mengatur soal pedoman interaksi AS dan Taiwan.中国外務省は、ドナルド・トランプ大統領による米台間の交流のガイドラインを定める台湾保証実施法の制定に抗議した。"Cina dengan tegas menentang interaksi resmi antara AS dan wilayah Taiwan yang menjadi bagian Cina dalam bentuk apa pun. Posisi ini konsisten dan jelas," kata Juru Bicara Kementerian Luar Negeri Cina Lin Jian dalam konferensi pers di Beijing pada Rabu seperti dilansir Antara.アンタラ通信によると、中国外務省の林建報道官は水曜日の北京での記者会見で、「中国は米国と中国領土である台湾との間のいかなる形態の公式交流にも断固反対する。この立場は一貫しており明確である」と述べた。Presiden AS Donald Trump mengesahkan aturan baru yang mewajibkan Departemen Luar Negeri AS untuk secara berkala meninjau dan memperbarui pedoman terkait interaksi resmi AS dengan Taiwan.ドナルド・トランプ大統領は、米国と台湾の公式交流に関するガイドラインを定期的に見直し、更新することを国務省に義務付ける新規則に署名した。Undang-undang baru yang ditandatangani Trump pada Selasa itu merupakan amendemen atas UU Jaminan Taiwan tahun 2020 yang berfokus pada peninjauan pedoman interaksi AS dengan Taiwan.トランプ大統領が火曜日に署名した新法は、2020年台湾保証法の改正であり、米国と台湾の関係に関するガイドラインの見直しに焦点を当てている。"Persoalan Taiwan merupakan inti dari kepentingan Cina dan merupakan garis merah pertama yang tidak boleh dilanggar dalam hubungan Cina-AS. Prinsip 'Satu Cina' merupakan fondasi politik hubungan Cina-AS," Lin Jian menambahkan seperti dikutip Anadolu.アナドル通信によると、林建外相は「台湾問題は中国の核心的利益であり、米中関係において越えてはならない第一のレッドラインである。『一つの中国』原則は米中関係の政治的基盤である」と付け加えた。Pemerintah AS, kata Lin Jian, telah membuat komitmen yang jelas dalam Komunike Bersama Cina-AS tentang Pembentukan Hubungan Diplomatik, dengan AS mengakui pemerintah Republik Rakyat Cina sebagai satu-satunya pemerintah Cina yang sah.林建外相は、米国政府は外交関係樹立に関する米中共同声明において、中華人民共和国政府を中国の唯一の正統政府として承認するという明確なコミットメントを示したと述べた。"Dalam konteks ini, rakyat AS akan memelihara hubungan budaya, perdagangan, dan hubungan tidak resmi lainnya dengan rakyat Taiwan. Cina mendesak AS untuk sungguh-sungguh mematuhi prinsip 'Satu Cina' dan tiga komunike bersama Cina-AS, menyikapi masalah Taiwan dengan ekstra hati-hati, menghentikan hubungan pejabat AS-Taiwan, dan berhenti mengirimkan sinyal yang salah kepada pasukan separatis 'kemerdekaan Taiwan'," Lin Jian menegaskan.「この文脈において、米国民は台湾の人々との文化、貿易、その他の非公式な関係を維持する。中国は米国に対し、『一つの中国』原則と3つの米中共同声明を真摯に遵守し、台湾問題に極めて慎重に対処し、米台間の公式関係を停止し、『台湾独立』を唱える分離主義勢力に誤ったシグナルを送るのをやめるよう強く求める」と林建外相は強調した。Sebelumnya, Departemen Luar Negeri AS diwajibkan untuk melakukan peninjauan satu kali terhadap pedoman yang mengatur hubungan dengan Taiwan.これまで、米国国務省は台湾との関係を規定するガイドラインを一度だけ見直す義務があっNamun berdasarkan UU baru, badan tersebut harus melakukan peninjauan tersebut "tidak kurang dari setiap lima tahun."しかし、新法の下では、国務省は「少なくとも5年ごとに」このような見直しを行わなければならない。Kemudian, Departemen Luar Negeri harus menyerahkan laporan terbaru berdasarkan temuannya tersebut "tidak lebih dari 90 hari setelah peninjauan selesai" kepada komite hubungan luar negeri Senat dan DPR.国務省は、その結果に基づく最新の報告書を「見直し完了後90日以内に」上院および下院の外交委員会に提出しなければならない。Taiwan menyambut baik langkah tersebut dengan menyatakan bahwa UU tersebut akan memperkuat implementasi UU Jaminan Taiwan 2020 dan memastikan pembaruan pedoman kontak yang menjaga hubungan bilateral tetap stabil.台湾はこの動きを歓迎し、この法律は2020年台湾保証法の施行を強化し、二国間関係の安定を維持するための接触ガイドラインの最新化を確実にすると述べた。Pejabat Taiwan Lin Chia-lung dari Taipei menyampaikan terima kasih kepada pemerintah dan Kongres AS atas dukungan bipartisan mereka, dan ia menggambarkan penandatanganan UU tersebut sebagai "sebuah langkah maju yang besar dalam hubungan AS-Taiwan."台北駐米台湾関係当局の林嘉龍氏は、米国政府と議会の超党派の支持に感謝の意を表し、この法律の署名を「米台関係における大きな前進」と評した。Ia berpendapat bahwa pembaruan pedoman melalui peninjauan yang lebih sering akan memungkinkan kedua belah pihak untuk terlibat lebih jauh termasuk memungkinkan pejabat Taiwan untuk mengunjungi lembaga-lembaga federal untuk menghadiri rapat, meskipun UU yang baru disahkan tidak merinci hasil tersebut.UU bipartisan tersebut, yang diusulkan pada Februari 2025 oleh anggota Partai Republik dari Missouri Ann Wagner, mendiang Gerry Connolly, dan Ted Lieu, disahkan oleh DPR dengan suara bulat pada Mei dan disetujui oleh Senat pada November dengan persetujuan bulat.Setelah Washington memutuskan hubungan diplomatik dengan Taiwan pada 1979, Departemen Luar Negeri menetapkan "garis merah" internal yang mengatur kontak antara pejabat diplomatik, militer serta pejabat lainnya di AS dengan mitra mereka di Taiwan.Pada Januari 2021, selama masa jabatan pertama Trump, Menteri Luar Negeri AS saat itu, Mike Pompeo, mengumumkan pencabutan semua pembatasan yang ada terkait kontak AS-Taiwan.Pemerintahan Biden kemudian memberlakukan kembali pedoman kontak tetapi melonggarkannya yang memungkinkan pertemuan rutin antara pejabat AS dan perwakilan Taiwan di lembaga-lembaga federal dan di kantor perwakilan Taiwan di Washington.Penandatanganan UU tersebut hanya berselang sepekan dari pembicaraan telepon antara Presiden Xi Jinping dan Presiden Trump pada Senin yang membicarakan soal Taiwan sebagai bagian dari Cina.https://www.youtube.com/watch?v=GlsH2IvKztkNegosiasi Lima Jam, AS-Rusia Gagal Capai Kompromi Damai Ukraina, Putin Bereaksi Negatif5時間にわたる交渉:米露、ウクライナ和平合意に至らず、プーチン大統領は否定的な反応Pembicaraan berisiko antara AS dan Rusia untuk akhiri perang di Ukraina gagal buahkan terobosan pada hari Selasa (02/12). Kremlin mengatakan, “belum ada kompromi” yang dicapai mengenai isu pembagian wilayah Ukraina.P1ウクライナ戦争終結に向けた米露間の緊迫した協議は、12月2日(火)、進展をみせなかった。クレムリンは、ウクライナ領土分割問題に関して「妥協は成立していない」と述べた。Presiden Rusia Vladimir Putin bertemu menantu Presiden AS Donald Trump, Jared Kushner, serta utusan khusus AS Steve Witkoff di Kremlin, setelah sebelumnya memberi sinyal bahwa pasukannya siap terus bertempur demi mencapai tujuan awal perang Rusia.ロシアのウラジーミル・プーチン大統領は、ドナルド・トランプ米大統領の娘婿であるジャレッド・クシュナー氏と、スティーブ・ウィトコフ米国特使とクレムリンで会談した。会談前には、ロシア軍は当初の戦争目的を達成するために戦闘を継続する用意があると表明していた。Pertemuan tersebut adalah momen krusial bagi Ukraina dalam minggu yang diperkirakan penuh ketegangan, setelah beberapa hari diplomasi intensif. Inti dari pertemuan ini adalah rencana perdamaian AS, yang kemudian direvisi di bawah tekanan dari Kyiv dan para pendukungnya di Eropa.数日間にわたる激しい外交交渉の後、緊迫した一週間になると予想されていたウクライナにとって、この会談は極めて重要な局面となった。会談では米国の和平案が焦点となったが、この案は後にキエフとその欧州支援国からの圧力を受けて修正された。Mengenai wilayah Ukraina yang diduduki, "sejauh ini kami belum menemukan kompromi, tetapi beberapa solusi Amerika dapat dibahas,” ujar penasihat utama kepresidenan Rusia, Yuri Ushakov, setelah pertemuan di Moskow. "Beberapa rumusan yang diajukan tidak sesuai bagi kami, dan pekerjaan akan terus berlanjut,” tambahnya.占領下のウクライナ領土については、「今のところ妥協点は見つかっていないが、米国による解決策については議論の余地がある」と、ロシア大統領顧問のユーリ・ウシャコフ氏はモスクワでの会談後述べた。「提示された条件の中には我々にとって受け入れ難いものもあり、作業は継続される」と付け加えた。Trump mengatakan bahwa kemajuan dalam mengakhiri perang yang hampir berlangsung empat tahun itu tidak akan mudah. "Perwakilan kami sedang berada di Rusia saat ini untuk melihat apakah kita bisa menyelesaikannya,” paparnya dalam rapat kabinet di Gedung Putih. "Situasi yang tidak mudah, biar saya katakan. Benar-benar berantakan.”トランプ大統領は、4年近く続く戦争の終結に向けた進展は容易ではないと述べた。「我々の代表団は現在ロシアに滞在しており、この合意を成立させることが可能かどうかを確認している」とホワイトハウスの閣僚会議で述べた。「容易な状況ではない。本当に混乱している」Dalam wawancara yang disiarkan Selasa (03/12) malam di Fox News, Menteri Luar Negeri AS Marco Rubio mengatakan pembicaraan dengan Rusia "telah menghasilkan beberapa kemajuan” untuk mengakhiri perang dengan Ukraina. Tidak jelas kapan tepatnya wawancara itu direkam.マルコ・ルビオ米国務長官は、火曜日夜にFOXニュースで放送されたインタビューで、ロシアとの協議はウクライナとの戦争終結に向けて「ある程度の進展があった」と述べた。このインタビューの収録日時は不明である。Presiden Ukraina Volodymyr Zelensky mengatakan pada hari Senin (01/12) bahwa setiap rencana harus mengakhiri perang secara permanen, dan bukan hanya menghasilkan jeda dalam pertempuran yang dimulai dengan ofensif oleh Moskow pada Februari 2022.ウクライナのウォロディミル・ゼレンスキー大統領は月曜日、いかなる計画も戦争を永久に終結させるものでなければならず、2022年2月のモスクワの攻勢で始まった戦闘を一時的に停止させるだけでは不十分だと述べた。Ia juga mengatakan dalam sebuah unggahan di media sosial bahwa "tidak akan ada solusi yang mudah.”また、ゼレンスキー大統領はソーシャルメディアへの投稿で、「容易な解決策はない」と述べた。"Yang penting adalah semuanya adil dan transparan. Tidak ada permainan yang dilakukan di belakang Ukraina. Tidak ada yang diputuskan tanpa Ukraina — tentang kami, tentang masa depan kami,” tekannya.「重要なのは、すべてが公正かつ透明であることだ。ウクライナの背後で駆け引きは行われていない。ウクライナ抜きで、我々のこと、我々の未来のこと、何も決められていない」と強調した。Utusan khusus Presiden AS Donald Trump Steve Witkoff dan menantunya Jared Kushner bertemu utusan Putin Kirill Dmitriev, ドナルド・トランプ米大統領のスティーブ・ウィトコフ特使と義理の息子のジャレッド・クシュナー氏は、プーチン大統領のキリル・ドミトリエフ特使と会談した。P2 http://otaenplaext.net/concept233.htmlMoskow menolak rencana yang telah diubahKushner dan Witkoff akan menyerahkan versi baru rencana AS tersebut kepada Putin, yang telah dirumuskan ulang setelah versi awalnya memicu kekhawatiran di Kyiv dan Eropa bahwa rencana itu terlalu banyak memberi konsesi kepada Moskow.モスクワ、改訂案を拒否クシュナー氏とウィトコフ氏は、当初の計画がキエフと欧州でモスクワへの譲歩が多すぎるとの懸念を引き起こした後、改訂された米国の計画の改訂版をプーチン大統領に提出する予定だ。Ushakov mengatakan rencana awal AS terdiri dari empat bagian, yang dibahas selama pertemuan lima jam di Kremlin. "Ada beberapa poin yang bisa kami sepakati,” kata penasihat diplomatik utama Putin itu. Namun "presiden tidak menyembunyikan sikap kami yang kritis, bahkan negatif, terhadap sejumlah usulan.”ウシャコフ氏によると、当初の米国の計画は4つの部分から構成されており、クレムリンで5時間にわたる会談で議論されたという。「合意できる点もいくつかある」とプーチン大統領の首席外交顧問は述べた。しかし、「大統領は、いくつかの提案に対する我々の批判的、さらには否定的な姿勢を隠そうとはしなかった」。Putin telah menuntut agar Kyiv menyerahkan wilayah yang diklaim Moskow sebagai miliknya. Kremlin juga menolak kehadiran pasukan Eropa di Ukraina untuk memantau gencatan senjata.プーチン大統領は、キエフに対し、モスクワが領有権を主張している領土の割譲を要求している。また、クレムリンは停戦監視のためにウクライナに駐留する欧州軍の駐留を拒否している。Dalam unggahan di media sosialnya, Zelensky mengatakan "pertanyaan paling sulit berkaitan dengan wilayah, aset (Rusia) yang dibekukan dan jaminan keamanan.”ゼレンスキー大統領はソーシャルメディアへの投稿で、「最も困難な問題は領土、凍結された(ロシアの)資産、そして安全保障の保証に関するものだ」と述べた。Meski demikian, pembicaraan di Moskow "bermanfaat”, papar Ushakov, dan posisi Rusia dan AS tidak menjadi semakin berjauhan setelahnya.それでもなお、モスクワでの会談は「実りあるもの」だったとウシャコフ氏は述べ、ロシアと米国の立場はその後も大きくは変わらなかった。
2025.12.05
コメント(0)

6172 Kapal China dan Jepang Bersitegang Lagi di Dekat Pulau Sengketa.日中両国の船舶が係争島付近で再び衝突。https://www.youtube.com/watch?v=FdV1xJ7pE-MKetegangan antara Jepang dan China kembali memanas setelah kapal patroli penjaga pantai kedua negara terlibat saling berhadapan di sekitar kepulauan sengketa pada Selasa (2/12/2025).2025年12月2日(火)、両国の海上保安庁巡視船が係争島付近で衝突したことを受け、日中間の緊張が再び高まっている。Insiden terbaru ini terjadi di tengah memburuknya hubungan bilateral pasca pernyataan Perdana Menteri Jepang, Sanae Takaichi, yang bulan lalu menyebut kemungkinan Jepang terlibat secara militer jika China menyerang Taiwan.この最新の事件は、高市早苗首相が先月、中国が台湾を攻撃した場合、日本は軍事行動を取る可能性があると発言したことを受けて、両国関係が悪化する中で発生した。Penjaga pantai Jepang menyatakan bahwa dua kapal penjaga pantai China memasuki perairan teritorial Jepang di sekitar Kepulauan Senkaku pada dini hari, dan berada di wilayah tersebut selama beberapa jam sebelum akhirnya meninggalkan area.日本の海上保安庁は、中国海警局の船舶2隻が早朝、尖閣諸島周辺の日本領海に侵入し、数時間同海域に留まった後、去ったと発表した。Senkaku, yang berada di Laut China Timur dan dikelola Jepang, sejak lama menjadi titik panas hubungan kedua negara. China menyebut wilayah itu sebagai Kepulauan Diaoyu.東シナ海に位置し、日本が実効支配する尖閣諸島は、長年にわたり両国関係の争点となっている。中国は同諸島を「釣魚島」と呼んでいる。Menurut penjaga pantai Jepang, ketegangan meningkat saat kapal-kapal China bergerak mendekati kapal nelayan Jepang sehingga kapal patroli Jepang mengeluarkan peringatan agar mereka segera meninggalkan perairan tersebut.海上保安庁によると、中国船が日本漁船に接近したため緊張が高まり、日本の巡視船は両船に対し、直ちにその海域から退去するよう警告を発した。“Aktivitas kapal penjaga pantai China yang berlayar di dalam perairan teritorial Jepang di sekitar Kepulauan Senkaku sambil mengajukan klaim sepihak pada dasarnya melanggar hukum internasional,” demikian pernyataan penjaga pantai Jepang.海上保安庁は声明で、「中国海警局の船舶が尖閣諸島周辺の日本領海内を航行し、一方的な主張を展開する行為は、国際法に根本的に違反する」と述べた。Mereka menambahkan bahwa dua kapal China tersebut, bersama kapal lain, masih berada di area sekitar kepulauan tersebut.また、海上保安庁は、2隻の中国船を含む他の船舶が尖閣諸島周辺海域に留まっていると付け加えた。Respons ChinaDi sisi lain, pemerintah China memberikan penjelasan berbeda. Juru bicara Penjaga Pantai China, Liu Dejun, menuduh kapal nelayan Jepang memasuki wilayah teritorial China secara ilegal.中国の反応一方、中国政府は異なる説明を示した。中国海警局の劉徳軍報道官は、日本漁船が中国の領海に不法侵入したと非難した。“Sebuah kapal nelayan Jepang secara ilegal memasuki perairan teritorial China,” ujar Liu melalui akun resmi WeChat Penjaga Pantai China.劉報道官は、中国海警局の公式WeChatアカウントを通じて、「日本漁船が中国の領海に不法侵入した」と述べた。Ia menyebut kapal penjaga pantai China melakukan tindakan sesuai prosedur untuk mengusir kapal tersebut.劉報道官は、中国海警局の船舶は、当該船舶を追放する手続きに従って行動したと述べた。“Kapal Penjaga Pantai China mengambil langkah-langkah pengendalian yang diperlukan dan memberikan peringatan untuk mengusirnya,” lanjutnya.「中国海警局の船舶は必要な取締措置を講じ、追放するよう警告を発した」と彼は続けた。Liu menegaskan bahwa pihaknya akan mempertahankan operasinya di wilayah laut tersebut.劉氏は、部隊が同海域での活動を継続すると強調した。“Penjaga Pantai China akan terus melakukan aktivitas perlindungan hak dan penegakan hukum di perairan sekitar Kepulauan Diaoyu, dengan tegas menjaga kedaulatan teritorial dan hak maritim nasional,” tegasnya.「中国海警局は、釣魚島周辺海域において引き続き権利保護と法執行活動を実施し、国家の領土主権と海洋権益を断固として守り抜く」と彼は強調した。Ketegangan setelah pernyataan PM JepangInsiden ini menambah daftar ketegangan yang meningkat sejak 16 November lalu, sekitar satu minggu setelah komentar Perdana Menteri Takaichi soal kemungkinan keterlibatan militer Jepang jika Beijing menyerang Taiwan.首相発言後の緊張この事件は、高市首相が北京が台湾を攻撃した場合の日本軍の介入の可能性について発言してから約1週間後の11月16日以降、エスカレートしている緊張関係に新たな一幕をもたらした。China mengeklaim Taiwan sebagai bagian dari wilayahnya dan tidak menutup kemungkinan penggunaan kekuatan untuk mengambil alih pulau demokratis tersebut.中国は台湾を自国の領土であると主張しており、民主的な島を奪取するために武力行使の可能性も排除していない。Sebagai respons diplomatik terhadap situasi yang memanas, pemerintah China telah mengimbau warganya agar menghindari perjalanan ke Jepang. Sejumlah kegiatan budaya juga terdampak, termasuk pembatalan penampilan penyanyi Jepang di Shanghai pada Jumat lalu.状況の悪化に対する外交的対応として、中国政府は国民に対し日本への渡航を控えるよう勧告した。先週金曜日に上海で予定されていた日本人歌手の公演が中止されるなど、多くの文化イベントにも影響が出ている。Selain dilaporkan memperbarui larangan impor makanan laut dari Jepang, Beijing sejauh ini masih menahan diri untuk tidak menjatuhkan sanksi ekonomi yang lebih besar, seperti membatasi ekspor logam tanah jarang—komoditas yang sangat penting untuk industri teknologi global.中国政府は、日本からの海産物輸入禁止措置を再度導入したと報じられているほかは、世界のテクノロジー産業にとって極めて重要な資源である希土類金属の輸出制限など、より広範な経済制裁を課すことは今のところ控えている。https://www.youtube.com/watch?v=k2nlj-0lc6AUsia 70 Tahun Masih Bertani! Ancaman Nyata Krisis Pertanian Jepang70歳でも農業!日本の農業危機の真の脅威Jepang mengalami kemerosotan terbesar dalam jumlah petani mandiri sepanjang sejarah. Pada 2025, jumlah pekerja mandiri di sektor ini anjlok 25,1 persen dibandingkan lima tahun sebelumnya sehingga hanya tersisa 1,02 juta orang. Usia rata-rata tenaga inti pertanian turun sedikit menjadi 67,6 tahun dari 67,8 tahun pada 2020. Penurunan ini menjadi yang pertama sejak 1995 seiring banyaknya petani yang memasuki masa pensiun. Kondisi tersebut membuat total tenaga kerja pertanian susut hingga 342 ribu jiwa.日本は、過去最大の農業従事者数の減少に直面しています。2025年までに、この分野の自営業者数は過去5年間と比較して25.1%減少し、わずか102万人にまで減少すると予想されています。中核農業従事者の平均年齢は、2020年の67.8歳から67.6歳へとわずかに低下しました。多くの農業従事者が引退する中、これは1995年以来初めての減少です。この状況により、農業就業人口は34万2000人に減少しました。Dilansir dari Japan Today, tren penyusutan ikut dipicu minimnya minat generasi muda untuk terjun ke dunia tani, ditambah lonjakan biaya bahan baku dan semakin luasnya lahan pertanian terbengkalai. Pada saat yang sama, jumlah pelaku usaha pertanian baik individu maupun perusahaan ikut merosot 23 persen menjadi 828 ribu entitas. Untuk pertama kalinya sejak pencatatan dimulai pada 2005, angka tersebut jatuh di bawah satu juta.Japan Todayの報道によると、この減少傾向は、若い世代の農業への関心の低下、原材料価格の高騰、耕作放棄地の増加も一因となっています。同時に、個人・法人を合わせた農業経営体数も23%減少し、82万8000経営体となりました。2005年の統計開始以来、初めて100万経営体を下回りました。Di sisi lain, jumlah koperasi pertanian justru meningkat 2,9 persen menjadi 39 ribu entitas. Konsentrasi lahan kian menguat dalam beberapa tahun terakhir. Rata-rata area garapan setiap pelaku usaha bertambah 0,6 hektare menjadi 3,7 hektare. Kini lebih dari separuh lahan pertanian nasional dikelola peternakan besar yang mengoperasikan sedikitnya 20 hektare.一方、農業協同組合の数は2.9%増加し、3万9000経営体となりました。近年、土地の集中化が進んでいます。経営体1人当たりの平均耕作面積は0.6ヘクタール増加し、3.7ヘクタールとなりました。現在、全国の農地の半分以上は、20ヘクタール以上の大規模農家によって管理されています。1. Dampak penyusutan pelaku usaha mengguncang sektor kehutanan Jepang1. 経営体減少の影響が日本の林業を揺るがしているTak hanya pertanian yang terdampak, sektor kehutanan Jepang juga merasakan tekanan besar. Luas kawasan hutan menyusut 20 ribu hektare menjadi sekitar 24,75 juta hektare.農業だけでなく、日本の林業も大きな打撃を受けています。森林面積は2万ヘクタール減少し、約2475万ヘクタールとなっています。Jumlah pelaku usaha di sektor ini turun drastis 32,9 persen sehingga tersisa hanya 23 ribu entitas. Di sisi lain, hutan masih menutupi 66,3 persen daratan Jepang meski turun 0,1 poin persen. Dari keseluruhan luasan tersebut, 71,2 persen dimiliki pihak swasta.この分野の事業所数は32.9%も激減し、わずか2万3000社にとどまっています。一方、森林は0.1%ポイント減少したものの、依然として日本の国土面積の66.3%を占めています。このうち71.2%は私有地です。2. Besarnya beban subsidi pertanian membentuk harga pangan dalam negeri2. 農業補助金の巨額負担が国内食料価格を左右するSubsidi pertanian di Jepang tetap besar meski mengalami pengurangan selama puluhan tahun. Estimasi Dukungan Produsen (PSE) berada di level 32 persen pada 2022–2024, turun dari 60 persen dua dekade sebelumnya. Namun porsinya masih lebih dari dua kali rata-rata Organisasi Kerja Sama dan Pembangunan Ekonomi (OECD).日本の農業補助金は、数十年にわたる削減にもかかわらず、依然として高額です。推定生産者支持(PSE)は、2022~2024年には32%となり、20年前の60%から減少しています。しかし、この割合は依然として経済協力開発機構(OECD)の平均の2倍以上です。Dukungan Harga Pasar (MPS) yang bersumber dari tarif impor serta kuota tarif menjadi penopang utama. Dampaknya, harga komoditas pertanian Jepang berada 36 persen di atas harga dunia, terutama untuk beras dan susu.輸入関税と関税割当制による市場価格支持(MPS)が、主な支持政策となっています。その結果、日本の農産物価格は、特に米と牛乳において、世界価格を36%上回っています。Dilansir dari OECD, bantuan yang paling memengaruhi pasar tetap mendominasi 78 persen dari total subsidi pada 2022–2024. Persentase ini memang turun dari 93 persen pada 2000–2002, tetapi masih jauh lebih tinggi dibandingkan rata-rata OECD.OECDによると、市場への影響が最も大きい補助金は依然として大きな割合を占めており、2022~2024年の補助金総額の78%を占めています。この割合は2000~2002年の93%からは低下していますが、OECD平均をはるかに上回っています。Estimasi Dukungan Layanan Umum (GSSE) menyumbang 26 persen porsi subsidi. Lebih dari 83 persen dana GSSE dialokasikan untuk infrastruktur irigasi, sedangkan 10 persen diarahkan pada riset dan inovasi pertanian. Jika digabungkan, total subsidi pertanian setara 0,8 persen Produk Domestik Bruto (PDB) Jepang pada 2022–2024, menurun dibandingkan 1,2 persen pada awal abad ini.一般サービス支援推計(GSSE)は補助金全体の26%を占めています。GSSE資金の83%以上は灌漑インフラに、10%は農業研究・イノベーションに充てられています。これらを合わせると、2022~2024年の日本の農業補助金総額は国内総生産(GDP)の0.8%に相当し、今世紀初頭の1.2%から減少しています。3. Revisi kebijakan pangan dan target emisi baru mengubah arah pertanian Jepang3. 食料政策の見直しと新たな排出削減目標が日本農業の方向性を変えるJepang merevisi Undang-Undang Dasar tentang Pangan, Pertanian, dan Wilayah Pedesaan yang telah diberlakukan sejak 1999. Perubahan itu menjadi respons terhadap gangguan rantai pasok global, tekanan iklim, dan kompetisi ekspor yang makin terbuka.日本は1999年から施行されている食料・農業・農村基本法を改正しました。この改正は、グローバルサプライチェーンの混乱、気候変動への圧力、そして輸出競争の激化への対応として実施されました。Ketahanan pangan kini ditempatkan sebagai prioritas utama dalam kerangka kebijakan nasional. Masyarakat juga dijamin memperoleh pangan berkualitas dengan harga yang masih terjangkau. Selain itu, keberlanjutan lingkungan dan kehidupan pedesaan ikut dikuatkan dalam revisi tersebut.食料安全保障は、国家政策の枠組みにおいて最優先事項となりました。国民は、手頃な価格で質の高い食料へのアクセスを保証されています。さらに、この改正では、環境の持続可能性と農村生活の強化も図られています。Pemerintah kemudian memperbarui Rencana Penanggulangan Pemanasan Global pada 2025. Otoritas menetapkan target baru berupa pemangkasan emisi gas rumah kaca sebesar 60 persen pada 2035 dan 73 persen pada 2040 dibandingkan 2013, menuju netral karbon 2050.政府はその後、2025年に地球温暖化対策計画を改訂しました。政府は、2013年比で2035年までに温室効果ガス排出量を60%、2040年までに73%削減し、2050年までにカーボンニュートラルを達成するという新たな目標を設定しました。Pada tahun yang sama, Undang-Undang Promosi Teknologi Pertanian Cerdas mulai berlaku. Petani, koperasi, dan lembaga riset memperoleh insentif keuangan dan kemudahan regulasi. Alhasil, peluang investasi pada pertanian presisi, teknologi cerdas, dan sistem pertanian berbasis data terbuka semakin luas.同年、スマート農業技術推進法が施行されました。農家、協同組合、研究機関は財政的インセンティブと規制の簡素化を受けました。その結果、精密農業、スマートテクノロジー、オープンデータ駆動型農業システムへの投資機会が拡大しました。https://www.youtube.com/watch?v=4cbLvSoQaWsKelakar Purbaya Diajak Rosan ke China Bahas Utang Whoosh: Asal Ada yang Bayarinプルバヤ財務相、ロサン氏からWhoosh債務交渉のため中国に招待されたとジョークを飛ばす:支払う相手がいる限りStrategi Danantara Negosiasi Utang Whoosh, Menkeu Purbaya Belum Tentu Diajak ke ChinaダナンタラのWhoosh債務交渉戦略、プルバヤ財務相は必ずしも中国に招待されていないCEO Danantara Rosan P. Roeslani melakukan pertemuan dengan Menteri Keuangan Purbaya Yudhi Sadewa, membahas sejumlah agenda strategis, termasuk penyelesaian proyek Kereta Cepat Jakarta–Bandung (KCIC) atau Whoosh.ダナンタラのロサン・P・ルスラニCEOは、プルバヤ・ユディ・サデワ財務相と会談し、ジャカルタ・バンドン高速鉄道(KCIC)プロジェクト(Whooshとも呼ばれる)の完成を含む、いくつかの戦略的課題について協議した。Rosan menjelaskan, salah satu fokus pembahasan adalah menyamakan pandangan antara Danantara dan Kementerian Keuangan dalam menyelesaikan isu-isu yang masih mengemuka di proyek KCIC. Menurutnya, penyelarasan internal penting dilakukan sebelum kedua pihak melanjutkan komunikasi dengan pihak China sebagai mitra proyek.ロサン氏は、協議の焦点の一つは、KCICプロジェクトをめぐる未解決の問題を解決するために、ダナンタラと財務省の見解を一致させることだったと説明した。プロジェクトのパートナーである中国との協議を継続する前に、両社内部の意見調整が不可欠だと述べた。“Kita mendiskusikan beberapa hal, bagaimana kita bersama-sama untuk penyelesaian KCIC, Whoosh kita diskusikan, karena kita kan di dalamnya harus sama, kemudian baru kita bicara ke keluarnya, timetable juga sudah ditentukan,” tutur Rosan kepada awak media, Rabu (3/12/2025).「KCIC問題の解決に向けてどのように協力できるか、いくつか議論しました。さあ、議論しました。私たちは同じ認識を持つ必要があるからです。その後、結果について話し合います。スケジュールも決定しました」と、ロサン財務相は水曜日(2025年12月3日)に報道陣に語った。Ia menambahkan bahwa tindak lanjut pembahasan akan dilaksanakan oleh tim kerja dari Danantara dan Kementerian Keuangan. Tim ini akan merinci langkah-langkah teknis yang diperlukan untuk memperkuat posisi Indonesia sebelum pembahasan lanjutan dengan pihak China.ロサン財務相は、ダナンタラと財務省の作業チームがフォローアップ協議を行うと付け加えた。このチームは、中国との更なる協議に先立ち、インドネシアの立場を強化するために必要な技術的措置を詳細に検討する。Terkait rencana keberangkatan ke China, Rosan belum memastikan apakah Menteri Keuangan akan ikut dalam kunjungan tersebut. Menurutnya, saat ini fokus utama adalah mematangkan rencana dan posisi Indonesia secara internal. Meskipun demikian, komunikasi awal kepada pihak China sudah mulai dilakukan.中国訪問計画に関して、ロサン財務相は財務大臣の出席をまだ確認していない。同氏によると、現在、主な焦点はインドネシア国内での計画と立場の最終決定にあるという。しかし、中国との最初の協議はすでに開始されている。“Ini kita penyamaan dulu penguatan sama-sama di dalam untuk keluarnya, tapi intinya sangat positif meeting hari ini, sangat baik,” kata Rosan. 「まずは成果に向けて内部の強化努力を調整していますが、今日の会談は非常に前向きで、非常に有意義なものでした」とロサン財務相は述べた。Lebih lanjut, Rosan menyebut bahwa berbagai opsi untuk dibahas dengan pihak China masih akan difinalisasi. Semua langkah, tegasnya, mengacu pada arahan Presiden kepada dirinya dan Menteri Keuangan.さらに、中国と協議する様々な選択肢はまだ最終決定段階にあると述べた。全ての措置は大統領自身と財務大臣への指示に基づいていると強調した。Dengan perencanaan yang lebih detail, ia berharap implementasi kebijakan dan penyelesaian proyek dapat berjalan baik dan sesuai target.より詳細な計画を策定することで、政策の実施とプロジェクトの完了が円滑に、そして目標通りに進められることを期待している。
2025.12.04
コメント(0)

6171Blak-Blakan! Luhut Ungkap Awal Mula Bandara IMIP Berdiri: Fasilitas bagi Investor, Lazim率直に!ルフット氏、IMIP空港の起源を明かす:投資家向け施設、典型的なものhttps://www.youtube.com/watch?v=Nmyk4beOq2EBantah Narasi Bandara IMIP 'Negara dalam Negara', Luhut Singgung Koordinasi dengan ChinaIMIP空港の「国家内国家」説を否定し、ルフット氏は中国との連携を示唆Prajurit Kostrad diterjunkan malam hari dalam Kelompok Depan Operasi Linud (KDOL) misi infiltrasi di Bandara IMIP, Kabupaten Morowali, Sulawesi Tengah.KOSTRADの兵士らは、空軍前線作戦群(KDOL)の一員として、中部スラウェシ州モロワリ県のIMIP空港への潜入作戦のため、夜間に派遣された。 Ketua Dewan Ekonomi Nasional (DEN) Luhut Binsar Pandjaitan mengatakan bandar udara yang berada di kawasan PT Indonesia Morowali Industrial Park (IMIP), Morowali, Sulawesi Tengah, hanya untuk keperluan penerbangan domestik. Ia pun membantah narasi yang menyebut bandara itu sebagai 'negara dalam negara'. 国家経済会議(DEN)のルフット・ビンサール・パンジャイタン議長は、中部スラウェシ州モロワリのインドネシア・モロワリ工業団地(IMIP)地区にある同空港は国内線専用であると述べた。また、同空港が「国家内国家」であるという説を否定した。“Bandara khusus diberikan hanya untuk melayani penerbangan domestik dan memang tidak memerlukan bea cukai atau imigrasi sesuai aturan perundang-undangan. Tidak pernah kami pada saat itu mengizinkan bandara di Morowali atau Weda Bay menjadi bandara internasional,” kata Luhut dalam keterangannya di Jakarta, Senin (1/12/2025).「この空港は国内線専用に指定されており、法律で義務付けられている税関や入国審査は不要です。モロワリ空港やウェダベイ空港を国際空港にすることを許可したことは一度もありません」と、ルフット大臣は2025年12月1日(月)にジャカルタで行った声明で述べた。Terkait izin pembangunan lapangan terbang, ia mengatakan keputusan itu diambil dalam rapat yang dirinya pimpin bersama sejumlah instansi terkait ketika masih menjabat sebagai Menteri Koordinator Bidang Kemaritiman dan Investasi. Menurut dia, pembangunan bandara merupakan salah satu fasilitas kepada investor dari China, yang nilainya mencapai lebih dari 20 miliar dolar AS, menyerap lebih dari 100 ribu tenaga kerja, dan memberikan dampak pertumbuhan ekonomi daerah secara signifikan sampai saat ini.空港建設許可に関して、大臣は、海洋投資担当調整大臣在任中に複数の関係機関と議長を務めた会議で決定されたと述べた。大臣によると、この空港建設は、200億米ドルを超える投資規模で10万人以上の雇用を生み出し、これまで地域経済の成長に大きな影響を与えてきた中国投資家向けの便宜供与の一つである。“Itu diberikan sebagai fasilitas bagi investor, sebagaimana lazim dilakukan di negara-negara seperti Vietnam dan Thailand. Jika mereka berinvestasi 20 miliar dolar AS, wajar mereka meminta fasilitas tertentu selama tidak melanggar ketentuan nasional,” kata Luhut.「これはベトナムやタイなどの国では一般的な慣行であるように、投資家向けの便宜供与として提供されているものです。200億米ドルもの投資を行うのであれば、国の規制に違反しない限り、一定の便宜供与を求めるのは当然です」とルフット大臣は述べた。Suasana Bandara Khusus PT IMIP di Morowali, menjelang latihan TNI pada Rabu (19/11/2025).Dalam setiap kerja sama investasi strategis, terdapat sejumlah ketentuan yang ditetapkan dan sampaikan kepada China untuk memastikan bahwa investasi tersebut membawa manfaat maksimal bagi Indonesia.水曜日(2025年11月19日)にインドネシア国軍(TNI)による演習が行われるモロワリのPT IMIP特別空港の雰囲気。あらゆる戦略的投資パートナーシップには、投資がインドネシアに最大の利益をもたらすことを確保するために、中国側に提示されるいくつかの条項が定められている。“Ketentuan-ketentuan ini berlaku bagi seluruh mitra internasional, termasuk Tiongkok, dan menjadi landasan dalam setiap proses negosiasi, di antaranya penggunaan teknologi terbaik, pemanfaatan tenaga kerja lokal, pembangunan industri terintegrasi dari hulu ke hilir, dan transfer teknologi serta capacity building,” ujar Luhut.ルフット氏は、「これらの条項は中国を含むすべての国際パートナーに適用され、最先端技術の活用、現地労働力の活用、上流から下流までの統合的な産業開発、技術移転と能力構築など、あらゆる交渉プロセスの基礎となっている」と述べた。Terkait persoalan lingkungan dan yang lainnya, Luhut mengatakan dirinya saat itu berkoordinasi langsung dengan Wang Yi, yang ditunjuk Presiden China Xi Jinping sebagai mitra utama Indonesia. Koordinasi dilaksanakan untuk memastikan seluruh operasi mematuhi standar dan tidak ada “negara dalam negara” yang melanggar hukum di Indonesia.環境問題などに関して、ルフット氏は、習近平国家主席によってインドネシアの主要パートナーに任命された王毅氏と直接調整を行ったと述べた。この調整は、すべての事業が基準を遵守し、「国家内国家」がインドネシア法に違反することがないようにするために行われた。“Terkait masalah lingkungan, sejak 2021, saya meminta Menteri Lingkungan Hidup dan Kehutanan agar menindak tegas perusahaan-perusahaan industri hilir asal Tiongkok yang belum memenuhi standar lingkungan,” katanya.「環境問題に関しては、2021年以降、環境基準を満たさない中国の川下産業企業に対し、断固たる措置を取るよう環境林業大臣に要請してきた」と同氏は述べた。Sebelumnya, ihwal Bandara IMIP mencuat saat Menteri Pertahanan (Menhan) Sjafrie Sjamsoeddin meninjau latihan TNI di Morowali pada Kamis (20/11/2025). Menhan menyoroti tidak adanya perangkat negara yang dimiliki Bandara IMIP.IMIP空港問題は、シャフリー・シャムスディン国防相が木曜日(2025年11月20日)にモロワリで行われたインドネシア国軍(TNI)の演習を視察した際にも表面化した。国防相は、IMIP空港における国家機関の不備を指摘した。Selain itu, Anggota Komisi III DPR RI Abdullah meminta Kepolisian Negara Republik Indonesia (Polri) untuk segera menginvestigasi bandara khusus yang berada di daerah pertambangan di Morowali,さらに、インドネシア下院第3委員会のアブドゥラ議員は、モロワリの鉱山地域にある特別空港について、インドネシア国家警察(Polri)に対し、直ちに捜査を行うよう要請した。https://www.youtube.com/shorts/6AE4DGzkBRMBadan Pusat Statistik (BPS) Provinsi Jawa Barat, Ninik Anisah, mengungkapkan adanya penurunan signifikan jumlah penumpang asing yang masuk melalui Bandara Kertajati (KJT).西ジャワ州統計局(BPS)のニニク・アニサ局長は、クルタジャティ空港(KJT)への外国人旅客数が大幅に減少したことを明らかにした。Ninik Anisah, Statistisi Ahli Madya BPS Provinsi Jawa Barat mengatakan penerbangan internasional dari Kertajati hanya tersisa rute ke Singapura sebanyak dua kali seminggu, yang dilayani oleh maskapai Scoot Airlines.西ジャワ州統計局の准統計官であるニニク・アニサ氏は、クルタジャティから運航している唯一の国際便は、スクート航空が運航する週2便のシンガポール行きのみだと述べた。Di sisi lain, BPS mencatat adanya peningkatan jumlah orang asing yang menjadi penumpang Kereta Cepat Jakarta-Bandung Whoosh. Ninik Anisah menduga bahwa penurunan di Bandara Kertajati mungkin berkaitan dengan migrasi perjalanan asing melalui Whoosh, meskipun BPS belum dapat mendeteksi kebangsaan spesifik dari penumpang asing Whoosh, hanya membedakan antara WNI dan WNA.一方、BPSはジャカルタ・バンドン間高速鉄道「Whoosh」の外国人旅客数が増加していることにも注目した。ニニク・アニサ氏は、クルタジャティ空港の旅客数の減少は、Whooshを利用した外国人旅行者の移動に関連している可能性があると見ている。ただし、BPSはWhooshを利用する外国人旅客の国籍をまだ特定できておらず、インドネシア人と外国人の区別しかできていない。Wisman Beralih ke Whoosh, Jumlah Kunjungan Via Bandara Kertajati Anjlok.外国人観光客がWhooshへ移行、クルタジャティ空港の訪問者数は急減。 Data pariwisata di Jawa Barat menunjukkan tren peralihan penggunaan transportasi menuju Jawa Barat oleh Wisatawan Mancanegara (Wisman) pada Oktober 2025. 西ジャワ州の観光データによると、2025年10月には外国人観光客による西ジャワへの交通手段の利用が変化していることが明らかになりました。Hal itu ditunjukkan kunjungan wisman melalui Bandara Kertajati yang turun tajam di tengah meningkatnya kunjungan warga negara asing (WNA) ke Jawa Barat, namun terjadi peningkatan penggunaan kereta cepat Whoosh. Selain itu, perjalanan wisatawan nusantara (wisnus) juga mencatatkan kenaikan yang sama.これは、高速鉄道Whooshの利用が増加したにもかかわらず、西ジャワへの外国人観光客が増加する中で、クルタジャティ空港を利用する外国人観光客が急激に減少したことに表れています。さらに、国内観光客も同様の増加を記録しました。Berdasarkan data dari Badan Pusat Statistik (BPS) Provinsi Jawa Barat Kunjungan wisman melalui pintu masuk Bandara Kertajati hanya mencatatkan 151 kunjungan pada Oktober 2025. 西ジャワ州中央統計局(BPS)のデータによると、2025年10月のクルタジャティ空港を利用する外国人観光客はわずか151人でした。Angka ini mengalami penurunan sebesar 42,59% dibandingkan bulan sebelumnya, September 2025, yang mencapai 263 kunjungan. この数字は、前月の2025年9月の263人と比較して42.59%の減少を示しています。Secara kumulatif, kunjungan wisman melalui bandara tersebut sepanjang Januari–Oktober 2025 anjlok drastis jika dibandingkan periode yang sama tahun 2024 yakni yakni 2.717 kunjungan dari sebelumnya 9.237 kunjungan.2025年1月から10月までの累計では、2024年の同時期の9,237人から2,717人へと大幅に減少しました。Wisman yang masuk ke Jawa Barat melalui Kertajati masih didominasi dari Singapura 30,46% diikuti Malaysia 15,23%.クルタジャティ経由で西ジャワ州に入る外国人観光客は、依然としてシンガポール人が30.46%と最も多く、次いでマレーシア人が15.23%となっている。Fungsional Ahli Madya BPS Provinsi Jawa Barat, Ninik Anisah, menjelaskan bahwa penurunan di Kertajati bukan berarti total kunjungan WNA ke Jawa Barat menjadi sedikit. Hal ini mengindikasikan adanya peralihan pintu masuk WNA, yakni melalui kereta cepat Whoosh.インドネシア統計局(BPS)西ジャワ州准専門家のニニック・アニサ氏は、クルタジャティでの観光客数の減少は、西ジャワ州への外国人観光客総数の減少を意味するものではないと説明した。これは、特に高速鉄道フーシュ号を利用した外国人観光客の流入に変化が生じていることを示している。 私のコメント Komentar Sayaクルタジャティ空港がスカルノハッタ空港の混雑ぶりを少なくするというのが目的?で、ジョコウィが推進した。開港以来、閑散としていたが、ムディック(聖地巡礼)の団体客はこの空港を使うように政府が進めたこともあって、利用者は一次増えたが、巡礼団体にとっても、ここまでの到着が不便なので、減っていた。また、シンガポールなど東南アジアからのツアー客用にこの空港発着航空会社も作った。しかし、ツアーコースとしてジャカルタ、バンドゥンが多いため、インドネシア入国はスカルノハッタ空港増えた。ウーシュは、観光コースになっているからだ。入国はクルタジャティからウーシュに替わったのではない。https://www.youtube.com/watch?v=AJLqftV3NHYLulusan UGM Diangkat Jadi Ketua Task Force BRIN Penanganan Banjir Sumatera, Ini Sosok Joko Widodoインドネシア国立研究イノベーション機構(BRIN)の卒業生がスマトラ島洪水対策タスクフォースの責任者に任命、ジョコ・ウィドド氏に会うJoko Widodo Pimpin Satgas Penanggulangan Bencana Sumatera Bentukan BRINジョコ・ウィドド氏、BRINが設置したスマトラ島災害対策タスクフォースを率いるBadan Riset dan Inovasi Nasional (BRIN) melalui Task Force Penanggulangan Bencana, mengerahkan dukungan ilmiah dan teknologi dalam membantu penanganan banjir dan tanah longsor yang melanda sejumlah wilayah di Sumatera Utara, Sumatera Barat, dan Aceh. Tim ini dipimpin oleh Joko Widodo.国立研究イノベーション機構(BRIN)は、災害対策タスクフォースを通じて、北スマトラ、西スマトラ、アチェの複数の地域を襲った洪水と土砂崩れへの対応を支援するため、科学技術支援を展開しています。このチームはジョコ・ウィドド氏が率いています。Ketua Task Force BRIN Joko Widodo, menegaskan bahwa BRIN bergerak cepat untuk memastikan kontribusi nyata lembaga riset nasional dalam mempercepat pemulihan di daerah terdampak.BRINタスクフォースのジョコ・ウィドド議長は、被災地の復興を加速させる上で、国立研究機関が真に貢献できるよう、BRINは迅速に行動していると強調しました。Joko Widodo yang dimaksud bukanlah Presiden ke-7 RI Jokowi, melainkan peneliti BRIN yang kebetulan namanya sama. Bedanya, Joko Widodo versi BRIN akrab disapa Jecko.ここで言及されているジョコ・ウィドド氏とは、インドネシア共和国第7代大統領ジョコウィ氏ではなく、同名のBRIN研究者のことです。違いは、BRINのジョコ・ウィドド氏は愛情を込めてジェッコと呼ばれていることです。Jecko menyampaikan, Task Force BRIN telah mengaktifkan beberapa unit reaksi cepat untuk merespons dampak bencana.ジェッコ氏は、BRINタスクフォースが災害の影響に対応するため、複数の迅速対応部隊を発足させたと述べました。Mulai dari pemetaan berbasis satelit, penyediaan air bersih dan air siap minum, hingga mobilisasi tenaga kesehatan dan dukungan psikososial. 衛星によるマッピング、清潔で飲料可能な水の供給、医療従事者の動員、心理社会的支援の提供などです。“BRIN hadir dengan pendekatan ilmiah. Kami memastikan seluruh kemampuan riset, teknologi, dan SDM yang dimiliki dapat digunakan secara optimal untuk membantu masyarakat,” kata Jecko dalam siaran pers, Senin (1/12).「BRINは科学的なアプローチで活動しています。私たちは、研究、技術、そして人材のあらゆる能力を地域社会の支援のために最大限に活用できるよう努めています」と、ジェッコ氏は12月1日(月)のプレスリリースで述べています。Ia menjelaskan, tim pemrosesan data satelit BRIN sejak awal kejadian telah melakukan pemetaan cepat menggunakan radar Sentinel-1 yang mampu menembus awan dan hujan.ジェッコ氏は、BRINの衛星データ処理チームが、雲や雨を透過できるセンチネル1レーダーを用いて、事故発生当初から迅速なマッピング作業を進めていると説明しました。Peta persebaran genangan banjir di Aceh dan Sumatera Utara tersebut telah disampaikan kepada pemerintah daerah, BNPB, dan berbagai komunitas geospasial. アチェ州と北スマトラ州の洪水分布図は、地方自治体、国家防災庁(BNPB)、そして様々な地理空間コミュニティに提出されています。“Data ini sangat penting untuk memahami sebaran genangan terkini dan mendukung penentuan prioritas penanganan di lapangan,” jelasnya.「このデータは、洪水の現状把握と現場での対応の優先順位決定に不可欠です」と彼は説明した。Selain pemetaan, BRIN juga memberi prioritas pada pemenuhan kebutuhan air bersih dan air minum.地図作成に加え、BRINは清潔で飲料可能な水のニーズを満たすことも最優先事項としている。Unit Air Siap Minum (Arsinum) BRIN tengah diperiksa dan dipersiapkan untuk kembali difungsikan dalam operasi tanggap darurat. BRINの飲料水ユニット(アルシヌム)は、緊急対応活動への転用に向けて点検と準備を進めている。Ia menyebut, kebutuhan air menjadi sangat krusial mengingat banyak infrastruktur yang rusak dan suplai air kemasan tidak memadai.インフラへの甚大な被害とボトル入り飲料水の供給不足を考えると、水の必要性は極めて重要であると彼は述べた。Karena itu, dalam mempercepat distribusi peralatan, Task Force BRIN juga menjajaki dukungan pengiriman logistik melalui jalur udara bekerja sama dengan TNI AU, mengingat sejumlah jalur darat ke lokasi terdampak masih terhambat.そのため、BRINタスクフォースは、被災地への陸路が依然として閉鎖されていることから、機材の配布を迅速化するため、インドネシア空軍(TNI AU)と協力し、航空物流支援も検討している。Siapkan Operasi Drone Pemetaan BRIN turut menyiapkan tim survei lapangan dan operasi drone guna memetakan kondisi wilayah secara langsung, termasuk daerah yang belum dapat diakses melalui darat.ドローンによる地図作成作業の準備BRINは、陸路でアクセスできない地域を含む地域の状況を直接地図化するために、現地調査チームとドローン運用の準備も進めている。Pada sektor kesehatan, BRIN menyiagakan tenaga medis, psikolog, serta ahli kesehatan lingkungan untuk mendukung respons tanggap darurat. 保健分野において、BRINは医療従事者、心理学者、環境保健の専門家を派遣し、緊急対応を支援しています。“Bencana banjir tidak hanya menyebabkan kerusakan fisik, tetapi juga berdampak pada kesehatan dan psikologis warga. Tim kami siap membantu pemerintah daerah dalam memberikan dukungan medis dan psikososial,” ujarnya.「洪水災害は物理的な被害をもたらすだけでなく、住民の健康と心理にも影響を与えます。私たちのチームは、地方自治体が医療および心理社会的支援を提供できるよう支援する準備ができています」と彼は述べました。Ia menegaskan seluruh langkah Task Force akan difokuskan pada intervensi yang cepat, realistis, dan berbasis data.彼は、タスクフォースのすべての活動が、迅速で現実的、かつデータに基づいた介入に焦点を当てることを強調しました。Dengan cakupan wilayah terdampak yang luas, BRIN akan menentukan titik prioritas agar bantuan tepat sasaran dan memberikan dampak nyata. 影響範囲が広範囲に及ぶため、BRINは重点的な支援を決定し、的確な支援と真の効果をもたらします。“Kami tidak mungkin turun di semua titik, tetapi kami bisa fokus pada area strategis dan memberikan solusi teknologi yang paling dibutuhkan,” papar Jecko.「すべての地域に派遣することはできませんが、戦略的な分野に焦点を当て、最も必要とされる技術的ソリューションを提供することは可能です」とジェッコ氏は説明しました。Lebih lanjut, ia memastikan BRIN berkomitmen penuh mendukung upaya pemerintah dalam penanganan bencana di Sumatera. 彼はさらに、BRINはスマトラ島における政府の災害対策への取り組みを全面的に支援することを約束しました。“Kami bergerak hari ini, bukan besok. Task Force BRIN akan bekerja bersama seluruh pemangku kepentingan untuk memastikan bantuan berbasis riset hadir bagi masyarakat yang membutuhkan,” pungkasnya.「私たちは明日ではなく、今日行動します。BRINタスクフォースは、研究に基づいた支援が困窮しているコミュニティに確実に届くよう、すべての関係者と協力します」と彼は締めくくりました。
2025.12.03
コメント(0)

6170Eksplainer: Mengenal Siklon Tropis, yang sebabkan Bencana Banjir Bandang Sumatera解説:スマトラ島で鉄砲水を引き起こした熱帯低気圧についてhttps://www.youtube.com/watch?v=Gll0J97owg4Pergerakan Terakhir Siklon Tropis Senyar.熱帯低気圧「セニャール」の最新の動向BADAN Meteorologi Klimatologi dan Geofisika (BMKG) menuliskan informasi terakhir tentang eks Siklon Tropis Senyar lewat publikasi Minggu, 30 November 2025, pukul 7 WIB. Disampaikan kalau eks siklon yang telah meninggalkan jejak bencana besar di Sumatra bagian utara itu kembali menurun intensitasnya menjadi tropical low, setelah sebelumnya tropical depression.気象・気候・地球物理学庁(BMKG)は、2025年11月30日(日)午前7時(WIB)に発表した資料の中で、かつての熱帯低気圧「セニャール」に関する最新情報を発表しました。スマトラ島北部で大規模な災害を引き起こしたこのサイクロンは、熱帯低気圧から再び勢力を弱め、熱帯低気圧となったと発表しました。Posisinya pada Minggu dinihari tadi telah berada di sekitar Laut Cina Selatan, sebelah timur semenanjung Malaysia, sebelah timur Laut Tarempa. Kecepatan angin maksimum di sekitar sistem diperkirakan 46 km/jam--bandingkan dengan 85 km/jam sesaat sebelum badai menerjang daratan Sumatra pada Rabu pagi lalu.日曜早朝現在、セニャールの位置は南シナ海、マレー半島東方、タレンパ海の東側でした。台風周辺の最大風速は時速46キロメートルと推定され、水曜日の朝にスマトラ島本土を襲う直前の時速85キロメートルから大幅に減少した。Menurut keterangan BMKG, pelemahan sistem ini disebabkan oleh berkurangnya dukungan parameter atmosferik, seperti kecepatan angin yang tidak lagi signifikan dan aktivitas konvektif yang terus menurun di sekitar pusat sirkulasinya. "Sejak Minggu dinihari, 30 November 2025 pukul 1 WIB, bibit siklon tersebut tidak menunjukkan indikasi untuk meningkat intensitasnya dan tidak lagi berpotensi untuk berkembang menjadi siklon tropis."気象・気候・地球物理学庁(BMKG)によると、この台風の弱体化は、風速の低下や循環中心周辺の対流活動の着実な低下など、大気の支援が減少したことが原因となっている。「2025年11月30日(日)早朝、西インドネシア時間(WIB)午前1時以降、このサイクロン種は勢力を強める兆候を示しておらず、熱帯低気圧に発達する可能性はなくなった。」Meski demikian, BMKG menambahkan, dampak terhadap cuaca ekstrem dan kondisi perairan masih dapat berpengaruh hingga setidaknya Senin pagi ini. BMKG menunjuk dampak berupa hujan sedang hingga lebat yang berpotensi terjadi di wilayah Kepulauan Riau, sementara wilayah perairan seperti perairan Kepulauan Natuna, perairan Kep. Anambas, perairan Subi – Serasan, dan Laut Natuna Utara berpotensi mengalami gelombang tinggi 1,25–2,50 meter.しかし、BMKGは、異常気象と水質への影響は少なくとも月曜日の朝まで続く可能性があると付け加えた。 BMKGは、リアウ諸島地域では中程度から大雨が発生する可能性があり、ナツナ諸島、アナンバス諸島、スビ・セラサン海域、北ナツナ海などの海域では1.25~2.50メートルの高波が発生する可能性があると指摘しました。Usai menerjang Sumatra pada Rabu pagi lalu, Siklon Senyar masih bertahan saat kembali ke perairan Selat Malaka. Dan, bahkan, hingga menyeberang ke Laut Cina Selatan pada Jumat lalu. Pada saat itu, peneliti iklim dan atmosfer di Badan Riset dan Inovasi Nasional (BRIN) Erma Yulihastin telah mengungkap potensi badai terbangun kembali dari sisa-sisa peluruhan Senyar, dalam rupa vorteks Borneo. Pada Sabtu siangnya, vorteks itu terpantau menguat menjadi depresi tropis.先週水曜日の朝にスマトラ島を襲ったサイクロン「セニャール」は、マラッカ海峡に戻るまで勢力を維持しました。先週金曜日には南シナ海にまで到達しました。当時、国立研究イノベーション機構(BRIN)の気候・大気研究者であるエルマ・ユリハスティン氏は、セニャールの崩壊の残骸からボルネオ渦という形で嵐が再び発生する可能性を示唆していました。土曜日の午後には、この渦が熱帯低気圧へと強まる様子が観測されました。Per kemarin, Minggu 30 November 2025, BMKG juga menyatakan vorteks Borneo yang kini telah berkembang menjadi badai tropis berpotensi terus berlanjut selama dasarian atau sepuluh hari pertama Desember 2025.気象・気候・地球物理学庁(BMKG)は、2025年11月30日(日)の時点で、現在熱帯低気圧に発達しているボルネオ渦が、2025年12月10日(日)まで継続する可能性があると発表しました。Sementara itu, per Sabtu malam, BMKG juga memperingatkan kalau masih ada ancaman dampak dari Siklon Tropis Koto. Saat itu, siklon ini berada sekitar 1.130 km sebelah utara timur laut Natuna dengan pergerakan trus menjauhi wilayah Indonesia. Kekuatan anginnya 95 km/jam.一方、BMKGは土曜日の夕方時点で、熱帯低気圧コトの影響の継続的な脅威についても警告を発しました。当時、サイクロンコトはナツナ島の北東約1,130kmに位置し、インドネシア領土から離れつつありました。風速は時速95kmに達しました。Siklon Tropis Koto memberikan dampak tidak langsung berupa hujan dengan intensitas sedang – lebat di wilayah Kalimantan Barat. Di perairan, gelombang tinggi bisa sampai 2,5 - 4,0 m di wilayah Laut Natuna Utara.熱帯低気圧コトは、西カリマンタン州に中程度から激しい降雨という形で間接的な影響を与えました。海域では、北ナツナ海で2.5~4.0mの高波が発生する可能性がありました。https://www.youtube.com/watch?v=gruUuCP-Yz8Akses Terputus Pasca Banjir Bandang Buat BBM Langka, Warga di Aceh Rela Antre Berjam-jam Sejak Subuh.突発的な洪水により燃料が不足し、アチェ州の住民は夜明けから何時間も列に並んでいました。Pertamina Pastikan Stok BBM dan LPG di Daerah Terdampak Banjir di Aceh Tak Langkaプルタミナ社、アチェ州の洪水被災地における燃料とLPGの在庫不足を解消Kerusakan infrastruktur akibat banjir dan longsor yang melanda Aceh, Sumatera Utara, dan Sumatera Barat membuat PT Pertamina Patra Niaga melakukan penyesuaian besar pada pola distribusi energi.アチェ州、北スマトラ州、西スマトラ州を襲った洪水と土砂崩れによるインフラ被害を受け、プルタミナ・パトラ・ニアガ社は電力供給パターンを大幅に調整せざるを得なくなりました。Corporate Secretary Pertamina Patra Niaga, Roberth MV Dumatubun mengatakan, meski sejumlah akses utama terputus, PPN memastikan pasokan BBM dan LPG tetap mengalir dengan menerapkan skema distribusi darurat.プルタミナ・パトラ・ニアガ社のロバート・MV・ドゥマトゥブン事務次官は、複数の主要アクセスポイントが遮断されているものの、緊急配給計画を実施することで燃料とLPGの供給を継続していると述べました。“Kami memastikan masyarakat tetap dapat mengakses BBM. Meski banyak jalur terputus, tim kami terus bergerak mencari rute alternatif agar penyaluran tidak terhenti,” kata Roberth dalam keterangannya pada Sabtu (29/11/2025).「燃料へのアクセスを確保しています。多くのルートが遮断されているにもかかわらず、チームは供給を継続できるよう代替ルートを模索し続けています」と、ロバート氏は土曜日(2025年11月29日)の声明で述べた。Roberth, menjelaskan bahwa kondisi lapangan yang berubah cepat membuat tim distribusi harus terus mengidentifikasi jalur alternatif.ロバート氏は、現地の状況が急速に変化しているため、供給チームは継続的に代替ルートを模索する必要があると説明した。Sebagian rute yang sebelumnya menjadi jalur suplai utama tidak bisa dilalui mobil tangki karena jembatan amblas, jalan terputus, hingga genangan banjir yang terlalu tinggi.以前は主要供給ルートであったルートの一部は、橋の崩落、道路の封鎖、そして洪水の氾濫により、タンクローリーが通行できなくなっている。Tidak hanya akses darat, suplai melalui jalur laut juga terdampak gelombang tinggi.高波は陸上輸送だけでなく、海上輸送にも影響を与えている。Namun, ketersediaan stok tetap aman setelah tiga kapal sandar dan melakukan pembongkaran.しかし、3隻の船が入港し、荷降ろしを開始したため、在庫は依然として確保されている。Untuk itu kata Robert ada empat kapal lain disiagakan sebagai floating stock untuk menjaga ketahanan pasokan regional.そのため、ロバート氏は、地域の供給安定を維持するため、さらに4隻の船が浮体式在庫として待機していると述べた。Dari sisi ketahanan stok solar dan pertalite dari suplai laut tercatat masih mampu memenuhi kebutuhan hingga dua pekan ke depan.ディーゼル燃料とパータライト燃料の在庫に関しては、海上輸送は今後2週間の需要を満たすのに十分な量である。Sebagian SPBU di wilayah banjir mengalami gangguan operasional karena air masuk ke area tangki pendam dan pulau pompa, sehingga beberapa harus menghentikan layanan sementara demi keselamatan.浸水地域の一部のガソリンスタンドでは、貯蔵タンクへの浸水や島への水流入により業務に支障が生じ、安全上の理由から一時的にサービスを一時停止せざるを得ない状況に陥った。 "Meski begitu, mayoritas SPBU tetap beroperasi," lanjutannya.「しかし、ガソリンスタンドの大部分は営業を続けています」と彼は続けた。Dari sisi distribusi LPG ia tak menampik bahwa terdapat kendala.彼は、LPガス供給の課題が依然として残っていることを否定しなかった。Akses jalan yang tidak aman membuat tabung kosong dan penuh sulit bergerak dari dan menuju SPBE. 道路のアクセスが安全でないことから、ガソリンスタンドへの空ボンベや満タンのボンベの運搬が困難になっている。Namun seiring sejumlah jalur alternatif mulai dibuka, SPBE dan agen prioritas sudah mulai kembali menerima pasokan.しかし、代替ルートが再開されたため、ガソリンスタンドや優先販売店は再び供給を受け始めている。Pertamina Patra Niaga terus mengoptimalkan berbagai langkah mitigasi, seperti pengalihan suplai (RAE) dari terminal yang tidak terdampak, penambahan mobil tangki, serta penguatan monitoring oleh Satgas agar titik-titik kritis tetap mendapatkan layanan energi.プルタミナ・パトラ・ニアガは、影響を受けていないターミナルからの供給転換(RAE)、タンクローリーの増備、タスクフォースによる監視強化など、様々な緩和策の最適化を継続し、重要な拠点へのエネルギー供給が継続されるようにしている。https://www.youtube.com/watch?v=Od4KSzCMnnEData Terbaru Jumlah Korban Meninggal Akibat Banjir & Tanah Longsor di Aceh, Sumut, Sumbarアチェ州、北スマトラ州、西スマトラ州における洪水と土砂崩れの犠牲者数に関する最新データJumlah korban meninggal akibat banjir bandang dan tanah longsor di Aceh, Sumatera Utara, dan Sumatera Barat terus bertambah menjadi 442 jiwa.アチェ州、北スマトラ州、西スマトラ州における鉄砲水と土砂崩れによる死者数は増加を続け、442人に達した。Data tesebut disampaikan Kepala Badan Nasional Penanggulangan Bencana (BNPB) Suharyanto dalam laporan yang diterima di Jakarta, Senin (1/12).このデータは、12月1日(月)にジャカルタで受け取った報告書の中で、国家防災庁(BNPB)のスハリヤント長官から伝えられた。"Sementara itu untuk total korban hilang di tiga provinsi mencapai 402 jiwa," kata Kepala BNPB Suharyanto dalam keterangan yang dikonfirmasi dari Jakarta itu.「一方、3州における行方不明者の数は合計402人に達した」と、BNPBのスハリヤント長官はジャカルタで確認された声明の中で述べた。Dari Pos Pendukung Nasional di Tapanuli Utara tersebut, dia memaparkan di Sumatera Utara, jumlah korban meninggal dunia bertambah menjadi 217 orang setelah tim SAR gabungan menemukan sejumlah korban yang sebelumnya dinyatakan hilang.北タパヌリにある国家支援所から、同長官は、合同捜索救助隊が以前行方不明と報告されていた複数の犠牲者を発見したことを受け、北スマトラ州では死者数が217人に増加したと説明した。Para korban tersebar di Tapanuli Tengah, Tapanuli Selatan, Kota Sibolga, Tapanuli Utara, Humbang Hasundutan, Pakpak Barat, Kota Padang Sidempuan, Deli Serdang, serta Nias.犠牲者は中央タパヌリ、南タパヌリ、シボルガ市、北タパヌリ、フンバン・ハスンドゥタン、西パクパク、パダン・シデムプアン市、デリ・セルダン、ニアスに広がっている。Selain itu, ada 209 warga dilaporkan masih hilang setelah banyak keluarga menyampaikan laporan kehilangan kepada petugas posko darurat bencana yang ada di masing-masing provinsi.さらに、多くの家族がそれぞれの州の緊急災害ポストに行方不明を報告した後、209人の住民が依然として行方不明であると報告されている。Suharyanto menyebutkan bahwa tim petugas gabungan saat ini juga menangani pengungsian yang tersebar di sejumlah titik, antara lain 3.600 jiwa di Tapanuli Utara, 1.659 jiwa di Tapanuli Tengah, 4.661 jiwa di Tapanuli Selatan, 4.456 jiwa di Kota Sibolga, 2.200 jiwa di Humbang Hasundutan, dan 1.378 jiwa di Mandailing Natal.スハリヤント氏は、現在、合同職員チームが複数の場所にまたがる避難者に対応しており、その中には北タパヌリ3,600人、中央タパヌリ1,659人、南タパヌリ4,661人、シボルガ市4,456人、フンバン・ハスンドゥタン2,200人、マンダリン・ナタール1,378人が含まれると述べた。https://www.youtube.com/watch?v=BunWUandSRYKelaparan Karena Bantuan Tak Kunjung Datang, Warga Sibolga -Tapteng Jarah Minimarket支援物資が届かず飢餓に陥るシボルガ・タプテン住民、ミニマーケットを略奪Setelah Jarah Minimarket, Bulog Jadi Sasaran Penjarahan Warga Terdampak Banjir, Bantuan Logistik Lambat Masuk.ミニマーケットの略奪後、ブローグは洪水被害住民による略奪の標的となり、物資の到着は遅れている。Dampak bencana alam, banjir yang dirasakan masyarakat di Kabupaten Tapanuli Tengah masih terus berlanjut.中央タパヌリ県の住民は、自然災害による洪水の影響を今も受け続けている。Hal itu disebabkan efek dari banjir dan longsor sekaligus lambatnya bantuan logistik dari Pemerintah membuat masyarakat melanjutkan penjarahan.これは、洪水と土砂崩れの影響に加え、政府からの物資の到着が遅れていることが原因で、住民は略奪を続けている。Terbaru, ada penjarahan di Gudang Badan Urusan Logistik (Bulog) diduga dijarah oleh masyarakat setempat.最近では、国立物流庁(ブローグ)の倉庫で略奪が発生し、地元住民によるものとされている。Terlihat beberapa warga yang masuk ke dalam gudang penyimpanan dan keluar mengangkat karung yang berisikan beras.複数の住民が倉庫に入り、米袋を抱えて出てくる様子が目撃されている。Terkait aksi penjarahan ini, Bulog Kanwil Sumatera Utara mengonfirmasi aksi penjarahan itu.この略奪について、北スマトラ州ブローグ地域事務所は略奪があったことを確認した。
2025.12.02
コメント(0)

6169 6:30 出発、一度も車から降りず、ということは、給油もトイレにも寄らないで、ひたすら、運転で。 家に着いたのは13時だった。平均速度51Km/h×6,5=330Km, バンドゥンの南のCILEUNYIからチバトゥ間は高速道路、その間、約120Kmは100Km/hで走った。東海岸から出発バンジャル、チアミス、タシクマラヤ、バンドゥン、パジャジャラン、チカンペックhttps://www.youtube.com/watch?v=oF7wZYLxzSAMIRIS, Ribuan Batang Kayu Gelondongan Penuhi Pantai Padang Usai Banjir BandangSAD、突発洪水でパダンビーチに数千本の丸太が埋まるSuasana permukiman Jorong Kayu Pasak yang rusak akibat banjir bandang di Nagari Salareh Aia, Palembayan, Agam, Sumatera Barat, Minggu (30/11/2025).日曜日(2025年11月30日)、西スマトラ州アガム郡パレンバヤン、ナガリ・サラレ・アイアで発生した突発洪水により被害を受けたジョロン・カユ・パサック住宅街。Tampak tanah lumpur sisa dari banjir bandang masih menyelimuti kawasan tersebut.突発洪水による泥の残骸が今もこの地域を覆っている。Data Badan Penanggulangan Bencana Daerah (BPBD) Kabupaten Agam menyebutkan, hingga Minggu pagi, sebanyak 69 orang korban banjir bandang di Kecamatan Palembayan belum ditemukan.アガム県地方防災管理局(BPBD)のデータによると、日曜日朝時点で、パレンバヤン地区の突発洪水の被災者69人が依然として行方不明となっている。Proses pencarian dan evakuasi korban masih dilakukan sejumlah personel dari BPBD setempat, TNI/Polri hingga Basarnas.捜索と避難活動は、地元BPBD、インドネシア国軍(TNI)、インドネシア国家警察(Polri)、国家捜索救助庁(Basarnas)の職員によって引き続き行われている。Sejumlah wilayah di Asia Tenggara termasuk di Indonesia, meliputi Aceh, Sumatera Barat dan sekitarnya, lumpuh dihantam siklon tropis Senyar. badai dahsyat ini memicu cuaca ekstrem hingga menyebabkan banjir, banjir bandang, dan longsor.インドネシアを含む東南アジアの複数の地域、特にアチェ州、西スマトラ州、そしてその周辺地域は、熱帯低気圧「セニャール」によって麻痺状態に陥りました。この強力な嵐は異常気象を引き起こし、洪水、鉄砲水、土砂崩れを引き起こしました。“Fenomena seperti Siklon Tropis Senyar tergolong tidak umum di wilayah perairan Selat Malaka, apalagi jika sampai melintasi daratan,” kata Andri dikutip dari situs BMKG, Kamis (27/11).「マラッカ海峡の海域では、特に陸地を横切る場合は、熱帯低気圧「セニャール」のような現象は比較的まれです」と、アンドリ氏は11月27日(木)にBMKGウェブサイトから引用した声明で述べています。Apa yang Sebenarnya Terjadi? 実際に何が起こったのか?Dalam beberapa hari terakhir di akhir November 2025, sejumlah wilayah di Pulau Sumatra — khususnya Sumatera Utara, Aceh, dan Sumatera Barat — digempur bencana beruntun berupa banjir bandang, tanah longsor, dan angin kencang.2025年11月末の最後の数日間、スマトラ島の複数の地域、特に北スマトラ州、アチェ州、西スマトラ州は、鉄砲水、土砂崩れ、強風など、一連の災害に見舞われました。Hujan deras tanpa jeda ini muncul akibat fenomena cuaca ekstrem yang dipicu oleh interaksi sistem badai tropis, termasuk kemunculan Cyclone Senyar di sekitar Selat Malaka.この継続的な豪雨は、マラッカ海峡周辺でのサイクロン「セニャール」の出現を含む、熱帯低気圧の相互作用によって引き起こされた異常気象によって引き起こされました。Curah hujan yang tinggi bikin sungai-sungai meluap, permukiman terendam, dan desa-desa di lereng bukit jadi korban longsor. Infrastruktur penting seperti jalan, jembatan, hingga jaringan komunikasi juga banyak yang lumpuh.豪雨により河川が氾濫し、集落が浸水し、丘陵地帯の村々では土砂崩れが発生しました。道路、橋梁、通信網などの重要インフラも深刻な被害を受けました。 Dampak & Kerugian yang Ditimbulkan 影響と損失Berdasarkan data BNPB per 28 November 2025, korban meninggal di Sumatera Utara sudah mencapai 116 orang dan 42 lainnya masih dinyatakan hilang.BNPBのデータによると、2025年11月28日時点の北スマトラ州での死者は116人に達し、42人が依然として行方不明となっています。Jika digabung dengan Aceh dan Sumatera Barat, jumlah korban meninggal naik menjadi 174 orang, sementara puluhan warga lainnya masih belum ditemukan.アチェ州と西スマトラ州を合わせると、死者数は174人に上り、さらに数十人が行方不明となっています。Ribuan rumah terendam dan sebagian rusak parah. Di Sumatera Barat saja, lebih dari 10.202 rumah terdampak — beberapa benar-benar tersapu banjir atau tertimbun longsor. Banyak desa terisolasi karena akses transportasi dan komunikasi terputus, membuat proses evakuasi dan pengiriman bantuan jadi jauh lebih lambat.数千戸の家屋が水没し、一部は深刻な被害を受けました。西スマトラ州だけでも10,202戸以上の家屋が被害を受け、洪水で完全に流されたり、土砂崩れで埋もれたりしました。多くの村々は交通と通信の途絶により孤立し、避難や救援活動が大幅に遅れました。https://www.youtube.com/watch?v=d2NBQSlBMeMAirlangga Tegaskan Kereta Kilat Pajajaran Bukan Saingan Whooshアイルランガ経済担当調整大臣、パジャジャラン・エクスプレスはフーシュのライバルではないと明言Kereta Kilat Pajajaran Muncul, Airlangga: Whoosh Jalan Terusパジャジャラン・エクスプレス登場、アイルランガ「フーシュは運行継続」Menteri Koordinator Bidang Perekonomian Airlangga Hartarto angkat bicara soal kemunculan layanan Kereta Api Kilat Pajajaran dan potensi dampaknya terhadap Kereta Cepat Whoosh.アイルランガ・ハルタルト経済担当調整大臣は、パジャジャラン・エクスプレスの運行開始とフーシュ・エクスプレスへの潜在的な影響について語った。Airlangga menuturkan, Kereta Cepat Whoosh akan tetap beroperasi meski Pemerintah Provinsi Jawa Barat dan PT Kereta Api Indonesia (Persero) atau PT KAI mengumumkan rencana layanan Kereta Api Kilat Pajajaran.アイルランガ経済担当調整大臣は、西ジャワ州政府とインドネシア国有企業(PT KAI)がパジャジャラン・エクスプレスの運行計画を発表しているにもかかわらず、フーシュ・エクスプレスは運行を継続すると述べた。"Silakan saja, tidak apa-apa, Whoosh [tetap] jalan terus," ujar Airlangga singkat saat di acara Conference on Indonesian Foreign Policy 2025 di Jakarta pada Sabtu (29/11/2025).「どうぞ、大丈夫です。フーシュは運行継続します」と、アイルランガ経済担当調整大臣は、2025年11月29日(土)にジャカルタで開催されたインドネシア外交政策2025に関する会議で簡潔に述べた。Adapun, Kereta Api Kilat Pajajaran merupakan layanan baru hasil kerja sama Pemerintah Provinsi Jawa Barat dan PT KAI.パジャジャラン・エクスプレスは、西ジャワ州政府とPT KAIの協力により実現した新しいサービスです。Gubernur Provinsi Jawa Barat Dedi Mulyadi telah memaparkan rencana kereta cepat rute Pajajaran yang akan menghubungkan Jakarta–Bandung dengan waktu tempuh sekitar 1,5 jam, bahkan dapat dipersingkat hingga 1 jam.西ジャワ州のデディ・ムルヤディ知事は、パジャジャラン路線に高速鉄道を敷設する計画を発表しました。この高速鉄道は、ジャカルタとバンドンを約1.5時間、場合によっては最大1時間で結ぶことになります"Pengembangan kereta listrik dari Padalarang ke Cicalengka. Lalu, pembangunan jalur Nambo-Citayam. Kelima, Kereta Kilat Pajajaran akan memangkas waktu tempuh relatif sangat cepat, Gambir–Bandung menjadi sekitar 1,5 jam," ungkapnya dikutip dari laman resmi Pemprov Jawa Barat, Sabtu (29/11/2025).「パダラランからチカレンカまでの電車の整備、そしてナンボ-チタヤム線の建設です。そして、パジャジャラン・エクスプレスは、ガンビルからバンドンまでの所要時間を約1.5時間に大幅に短縮します」と、ムルヤディ知事は土曜日(2025年11月29日)に西ジャワ州政府の公式ウェブサイトから引用しました。Adapun, layanan kereta api kilat tersebut juga direncanakan terhubung hingga Garut, Tasikmalaya, dan Banjar dengan waktu tempuh sekitar 2 jam.この高速列車は、ガルト、タシクマラヤ、バンジャルにも約2時間で接続する予定です。KDM, sapaan akrab Dedi Mulyadi, menegaskan bahwa seluruh rencana pengembangan perkeretaapian di Jawa Barat memerlukan dukungan pembiayaan yang kuat.デディ・ムルヤディ氏の愛称であるKDM氏は、西ジャワ州におけるあらゆる鉄道開発計画には強力な財政支援が必要であると強調した。Dia berharap sinergi antara Pemda Jawa Barat, PT KAI, dan para mitra lainnya dapat terjalin dengan baik agar berbagai program strategis tersebut dapat segera diwujudkan.彼は、西ジャワ州政府、PT KAI(インドネシア鉄道会社)、そしてその他のパートナーとの相乗効果が確立され、これらの様々な戦略的プログラムが迅速に実現されることを期待している。https://www.youtube.com/shorts/XiVmGOmz-p0Lely Arrianie Sebut Kisruh Ijazah Jokowi Bisa Saja By Design: Bagaimanapun AHY Ingin Tampil di 2029.レリー・アリアニー氏、ジョコウィ大統領の学位をめぐる論争は仕組まれたものかもしれないと発言:AHY(アフガニスタン民主党)は結局2029年の選挙に出馬したいと考えている。Guru Besar Komunikasi Politik LSPR Institute Lely Arrianie menyebut polemik ijazah Presiden ke-7 RI Joko Widodo atau Jokowi bisa saja by design.LSPR研究所の政治コミュニケーション教授、レリー・アリアニー氏は、インドネシア共和国第7代大統領ジョコ・ウィドド氏(通称ジョコウィ氏)の学位をめぐる論争は仕組まれたものかもしれないと述べた。Sebab, ia menyinggung bagaimanapun Ketua Umum Partai Demokrat Agus Harimurti Yudhoyono atau AHY ingin tampil pada Pemilu 2029.彼女は、民主党のアグス・ハリムルティ・ユドヨノ党首(通称AHY)が2029年の選挙に出馬したいと考えていることを示唆した。Demikian hal itu disampaikan Lely dalam program Bola Liar Kompas TV dengan tema ‘Kader Senggol Ijazah, AHY Ungkit Kudeta Demokrat’, Jumat (28/11/2025).レリー氏は、2025年11月28日(金)にKompas TVの番組「Bola Liar」でこの発言を行った。「幹部が学位に触れ、AHYが民主クーデターを企てる」。“Bagaimanapun juga politik itu by design bukan by accident, perubahannya detik per detik. Beneran, saya mengamati itu dari 35 tahun yang lalu,” kata Lely.「結局のところ、政治は偶然ではなく計画によって成り立つものであり、刻一刻と変化しています。これは事実です。私は過去35年間、この状況を目の当たりにしてきました」とレリー氏は述べた。“Artinya apa, ini bisa saja by design. Kemungkinan itu harus kita perhitungkan, baik pihak pendukungnya Pak Jokowi maupun dari pihak Demokrat.”「これは何を意味するのでしょうか?これは計画的なものかもしれません。ジョコウィ氏の支持者と民主党の両方から、その可能性を考慮する必要があります。」Menurut Lely, AHY sebagai pemimpin Partai Demokrat punya target politik yang ingin dicapai pada Pemilu 2029, setelah pernah mengalami kegagalan dalam pemilu, baik di tingkat kepala daerah maupun pemilu presiden.レリー氏によると、民主党の党首であるAHY氏は、地方選挙と大統領選挙の両方で過去に敗北を経験しており、2029年の選挙で達成すべき政治的目標を持っているという。“Bagaimanapun AHY pengen tampil dong, karena pernah mencalonkan diri jadi gubernur gagal, lalu kemudian diam berada di dalam tempurungnya, ibaratnya. Lalu, diajak oleh Pak Jokowi. Jadi, ada utang budi juga kepada Jokowi,” ujar Lely.「いずれにせよ、AHY氏は知事選に出馬して落選し、その後は事実上殻に閉じこもっていたため、名を上げたいと考えている。そしてジョコウィ氏に招かれたのです。ですから、彼はジョコウィ氏に恩義があるのです」とレリー氏は述べた。“Kalau kemudian ini diungkit kembali, kita yakin ya ada design, enggak apa-apa, mainkan design itu.”「もしこの件が再び持ち上がったら、必ず計画があるはずです。構いません。その計画で遊ぼうではありませんか。」Apalagi, lanjut Lely, Prabowo Subianto belum tentu akan menggandeng kembali Gibran Rakabuming dalam Pilpres 2029 mendatang.さらにレリー氏は、プラボウォ・スビアント氏が2029年の大統領選挙で再びギブラン・ラカブミング氏と組むかどうかは確実ではないと続けた。“Apakah Pak Prabowo akan pasti dengan Gibran, belum tentu juga. Desainnya seperti apa kita enggak tahu. Siapa yang menyangka dulu SBY akan berpisah dari Bu Mega pada saat Bu Mega bilang Pak SBY nanti kampanyenya di sana, oh tidak saya akan maju, kita kan tahu semua sejarah itu,” ujar Lely.「プラボウォ氏がギブラン氏と組むかどうかは不透明です。どのような計画になるかは分かりません。メガワティ氏がスビアント氏が選挙活動を行うと発言した時、『いや、私が出馬する』と言い放った時、スビアント氏が彼女と袂を分かつとは誰が想像したでしょうか。私たちは過去の経緯を全て知っています」とレリー氏は述べた。“Demikian juga Pak Jokowi dengan PDI-P, siapa yang menyangka Gibran akan dinaikkan. Tapi semuanya sudah didesain sebelumnya. Kita sudah membaca arah-arah itu.”「同様に、ジョコウィ氏がPDI-Pと組んだ時、ギブラン氏が出馬すると誰が想像したでしょうか?しかし、すべては事前に計画されていました。私たちはすでに指示を読んでいました。」
2025.12.01
コメント(0)
全32件 (32件中 1-32件目)
1


