2019対応プラグイン: Regex Match AutoSuggest Provider

Regex Match AutoSuggest Provider は日英翻訳では欠かせないものとなっていたので、これが対応するまで導入はないなぁとゆっくり構えていました。が、なんと

Regex Match AutoSuggest Provider が 2019 に対応していた!


2019plugin_1.png

私は、先日になって初めて気付いたのですが、実は、もっと以前から対応していたでしょうか。このプラグインについては、以前の記事「 ■プラグイン■ 原文にある英数字を訳文にコピーする (日⇒英の場合) 」で紹介しました。簡単に言うと、AutoSuggest 機能を自作の正規表現を使って強化できるものです。私は、複雑な正規表現を書くのは少し苦手なので、上記の記事で紹介したとおり、原文の英数字をそのままコピーすることに主に使っています。


このほか、私が現在のところ使っているプラグインとアプリの SDL Trados Studio 2019 への対応状況は以下のとおりです。


Comment View Plugin :対応済み

コメントを Excel ファイルに書き出すプラグインです。
紹介記事: 変更履歴は本当に必要?



Community Advanced Display Filter :対応済み

「高度な表示フィルタ」をさらに強化するプラグインです。
紹介記事: ■プラグイン■ フィルタで繰り返しを除外する



SDLTMExport :対応済み

メモリを sdltm ファイルからテキスト ファイルに変換するアプリです。複数のメモリをまとめて変換できるので便利です。私は、このツールで変換したテキスト ファイルを xbench に読み込んで使います。



24_bad.png PackageReader :未対応 (でも、おそらく大丈夫?)

パッケージの中のファイルを一覧するアプリです。明確にサポートされているのは 2015 までですが、現在の 2017 でも動いているので、おそらく大丈夫だろうと思っています。
紹介記事: パッケージの中身を見たい!!



24_bad.png SegmentSearcher :未対応

別画面で検索をしてくれるプラグインです。Regex Match AutoSuggest Provider と同じ作成者のものなので、近々対応してくれることを期待しています。
紹介記事: 変更履歴は本当に必要?



こんな感じです。おそらく、SegmentSearcher だけは使えなくなりそうですが、このプラグインはどうしてもというものでもないので少し気長に待ちます。

なお、SDL AppStore では、購入していないバージョンのプラグインやアプリはダウンロードできません。ですので、私もまだいずれもダウンロードできず、実際には試していません。(2019 の試用版を入れたらダウンロードできるかもしれないですが、すみません、そこまで試していません。)


今回の記事は以上です。 プラグインの対応で 2019 を導入しない大きな理由はなくなりましたが、どうしようかまだ悩んでいます。導入しない大きな理由はないけど、導入する大きな理由もない、、、

あと 1 つの懸念は、 以前の記事 に書いたメモリのアップグレードが必要になる問題です。いっそのこと 2019 にしてしまえば解決!なんてことにはならないですかね〜。だったら、導入します。余計にひどくなるってことはないですよね!?

 


 



最新記事
にほんブログ村 英語ブログ 英語 通訳・翻訳へ
にほんブログ村
 
翻訳ランキング
  翻訳ブログランキング参加中
翻訳ブログ人気ランキング


タグ
検索
ご意見・ご感想

ご意見、ご感想、ご質問をお待ちしております。
こちらから、どうぞお気軽に!

記事一覧
◆パッケージについて
作業前に内容を確認する
作業前に設定を変更する
メモリをアップグレードする (2017 SR1)
格納されているファイルにアクセスする

◆Trados の機能
 表示フィルタ・高度な表示フィルタ
2021 の表示フィルタ
タグの中の検索
プラグイン
プラグイン for 2019
変更履歴
すべてのコンテンツ
 検証機能
全般の設定
QA Checker
QuickInsert
印刷プレビュー
メモリのフィールド
ファイルの解析 ?@
ファイルの解析 ?A
 AutoSggest
ATOK との競合
プラグイン
 ショートカット キー
設定方法
便利なキー
高度な表示フィルタ
変更履歴
繰り返しの自動反映
 upLIFT テクノロジー
フラグメント一致
あいまい一致の自動修正
単語数のカウント
自動置換 > 単位
ジャンプ
用語認識
MultiTerm
変数リスト

◆Trados のバージョン・エディション
2021 SR2 CU9
2021 の新機能
プラグインとアプリの 2021 対応 (2020/08)
2017 SR1 の最近のバグ (2020/05)
プラグインとアプリの 2019 対応 (2019/02)
2019 の新機能
Starter エディション
2017 SR1 の新機能
メモリのアップグレード (2017 SR1)

◆プラグインとアプリ
2024 対応 (2024/08)
フィルタで繰り返しを除外
原文の英数字を訳文にコピー
パッケージの中身を一覧表示
コメントを Excel にエクスポート
選択箇所の検索結果を別画面で一覧表示
メモリをアップグレード
用語集を変換
コメントや変更履歴のユーザー名を変更
sdlxliff ファイルを Excel にエクスポート
Community Advanced Display Filter for 2019
Community Advanced Display Filter
Regex Match AutoSuggest Provider
PackageReader
Comment View Plugin
SegmentSearcher
TM Lifting
Glossary Converter
SDL Batch Anonymizer
Export to Excel

◆トラブルシューティング
QuickInsert の設定が表示されない
QuickInsert が動かない
 訳文生成できない
分節の結合
コメント
表示フィルタのハイライト
ハイパーリンク タグ
 メモリがヒットしてこない
完全一致が登録されていない
検索オプション
言語ペア
サーバー TM
Trados のバージョン
空メモリから作業を始めた場合
単語単位のトークン化
「TM はアップグレードが必要」が消えない
検証の除外設定が効かない
エディタの動きが遅い
エディタが落ちる
ファイルの解析が終わらない
エディタ上のフォントが変わらない
用語が認識されない
同じ用語が何回も表示される
パッケージを正常に開けない

◆翻訳作業に役立つ Tips
タグの中の文字を検索する
複数の分節に分かれている場合の処理
メモリに登録されるユーザー名を変える
自分の訳文用のメモリを作る
Trados の設定を変える
パッケージを別プロジェクトとして開き直す
 訳文を表示する方法
印刷プレビュー
訳文のみで保存
訳文の表示
 単語数・文字数のカウント
解析レポート ?@
解析レポート ?A
単語単位のトークン化
 ショートカット キーを設定する
設定方法
便利なキー
変更履歴を記録する
繰り返しを自動入力する
エディタ上のフォントを変える
1 つの原文に複数の訳文を登録する
単位記号の前にスペースを入れる
英日と日英で同じメモリを使う

◆Trados 以外のツール
 CAT ツール
Memsource
memoQ
 その他のツール
ATOK
   Xbench
変更履歴
使い方【前編】
使い方【後編】
QA Distiller
AutoHotKey
WinMerge
Visual Studio Code
Vale
最新コメント
プロフィール
さくらさんの画像

昔は「Trados さん、頑張って!」とお祈りしながら訳文生成していませんでしたか? 今も、たまにそんな気分になるときがあります。Trados って本当にわからないことばかりです。特に、日本語の情報は少ないですよね。いくら翻訳者とはいえ、日本語の情報が欲しいのです。Trados ユーザーの方々といろいろ情報交換できたらと思っています。




2019年02月25日

この記事へのコメント
コメントを書く

お名前:

メールアドレス:


ホームページアドレス:

コメント:

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/8587922
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。

この記事へのトラックバック
Mobilize your Site
スマートフォン版を閲覧 | PC版を閲覧
Share by: